1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Önceden hiç böyle bir fırtına çıkmamıştı. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Artık havalar böyle bir garip, küresel ısınma sağ olsun. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Bence Visa o kadar haksız değil. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 Bence bu sağanak yağmur öyle olduğunu gösterir. 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Merhaba arkadaşlar! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 Janet geri döndü! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Bu fırtına bulutları iyiye işaret gibi görünüyor. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Asla dönmeyeceğini söylemiştin. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Dönmeyecektim. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}Sonra Visa bizi yok etmek için bir grup haydut gönderdi. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 Bizi yok etmek için 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 daha fazlası gerektiğini anlayamamış çünkü biz Üç Janetşorlar'ız. 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Bu dediğin sanki bizi bir grup jeneratör gibi gösteriyor. 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Adın gerçekten Janet mi? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 Ayrıca neden geldin? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Visa başımıza ödül koydu. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 Güvende kalmak için onu yok etmemiz gerekiyor. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Bu olana kadar da görünüşe göre tek şansımız birlikte çalışmak. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Tamam! Aile yeniden bir arada! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Yavaş ol Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Visa olayı kapanır kapanmaz 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 ekibimi de alıp buradan hemen defolup gideceğim. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,180 Öyleyse bu ekibimizin son görevi. 25 00:01:36,264 --> 00:01:37,807 Son yolculuğumuz. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 Son toplanmamız. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Elimizdeki son kızartmamız. 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Hani sona saklarsınız ya. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Evet, anladık. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Evet, anlatın bakalım. Visa nerede? Ne istiyor? Ne biliyoruz? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Hiçbir şey. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Eski günlerdeki gibi. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Bulduğumuz bu cihazlar var. 34 00:01:57,994 --> 00:02:01,247 Ne işe yaradıklarını anlamak için test yapabiliriz. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Ana bilgisayar laboratuvarını 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 seyyar tuvalet büyüklündeki bir yerle değiştirmek mantıklı mı? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Yani, odada futbol takımı ağırlarım diye düşünmedim sonuçta. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Julius çıkabilir. Gary yanımızda, ikisine gerek yok. 39 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Başkasının sana değer vermemesi senin değerinden hiçbir şey azaltmaz. 40 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Öyle hissettiriyor ama. 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Peki, bunlar ne? 42 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Telsiz olabilir mi? 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Yoksa patlayıcı mı? 44 00:02:37,783 --> 00:02:38,910 Etiket kalemi mi? 45 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Visa’nın beyni yapay zeka dosyalama sistemi gibi. Çok düzenli. 46 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Bir ay önce hükûmetten 47 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 nadir toprak bileşeni çalınmış. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Bu kayıtlara göre 15 adet yapacak kadar çalmış. 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Ben burada bulmuştum. 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 La Brea katran ocakları 144 kilometre uzakta. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Peki, gerisi nerede? 52 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 İşte, tam ortasında, Rancho Cucamonga! 53 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Ciddi misin? 54 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Bilmem, Rancho Cucamonga demek istedim. 55 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Bu şeylerin ne olduğunu bir an önce bulmalıyız. 57 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Visa’nın yapay zeka mantığı zayıflıyor 58 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 yani daha umursamaz ve dengesiz olacak. 59 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 Cihazlarının ikisi de bizde, yani bir avantajımız olmalı. 60 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Evet, elimizde bulunan cihazların 61 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 hiçbirinin bilinci yok, etik anlayışı yok, kalbi yok ve 62 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 Visa’nın şeytani planını yerine getirmeye çalışıyorlar. 63 00:03:38,094 --> 00:03:39,887 Şimdiden güvende hissettim. 64 00:03:41,305 --> 00:03:44,976 Bunların ne olduğunu anlayıp gerisini de bulmak istiyorsak 65 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 teknolojilerini inceleyecek bir yer lazım. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Birimin seyyar laboratuvarı gerek. Echo, sipariş et. 67 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Galiba unuttun ama artık burada emirleri sen vermiyorsun. 68 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Zaten o yüzden "Echo, sipariş et" dedim. 69 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Hallederim. Suç çetelerinde olur böyle şeyler. 70 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Deli köpekler! 71 00:04:08,165 --> 00:04:11,669 Biriniz diğerine vursun da anlaşın yoksa işimize bakalım. 72 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Birimi arayacağım ama ama sen dediğin için değil. 73 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 Hepiniz sessiz olun da birlikte olduğumuzu anlamasınlar. 74 00:04:20,469 --> 00:04:21,971 Peynir sıvılaştırıcı. 75 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Ben Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 76 00:04:26,726 --> 00:04:29,145 Bir kova aşırı acılı, konuma gönderin. 77 00:04:29,228 --> 00:04:31,772 Bir jalapeño özel, anlaşıldı. 78 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Ne oldu öyle? 79 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Yıldırım çarptı! 80 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Çocuklar, tutunun! 81 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Hayır! 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,281 -Bu, Visa! -Cihazlarını alıyor! 83 00:05:22,365 --> 00:05:23,741 Girişi kapatın! 84 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 İyi ki bu kadar kalabalıkmışız! 85 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 -İçeri giremeyeceksin. -O giremezse biz de çıkamayız. 86 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Bunu kim kullanıyor? 87 00:05:42,051 --> 00:05:44,887 Onu ne kadar tutabiliriz bilmiyorum. 88 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Gök mü gürledi? 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Yakaladım! 90 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 -Tony! -Nereye gitti? 91 00:06:00,194 --> 00:06:03,280 Bilmiyorum ama batmadan önce buradan çıkmalıyız. 92 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 İleride bir dal var! 93 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Kurtulduk. 94 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 İyi de Tony nerede? 95 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 OTOPARK 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Yağmuru sevmiyorum. Ayakkabılar su içinde kalıyor. 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 -Tropikal ülser böyle kapılıyor. -Tropikal ülseri dert etme Cisco. 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 -Ben sana bakarım. -Sağ ol adamım. 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Sayamayacağın kadar çok parmağımı kaybettim. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Fark edilmiyor bile. Hatta bence ayağının düz olması çok daha güzel. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Sağ ol adamım. 102 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Garaja gerçekten dönmeli miyiz? 103 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 Visa daha bir saat önce oraya saldırmadı mı? 104 00:07:50,763 --> 00:07:54,642 Mobil laboratuvar on dakikaya gelecek, cihazları incelemeliyiz. 105 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 Hem nehirde telefonumu kaybettim. Konum değiştiremem. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Ayrıca arabalar da orada. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 Bir de ekibi ben yönetiyorum. O yüzden susun ve yürüyün. 108 00:08:05,319 --> 00:08:06,570 Birini anımsattı mı? 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,406 Ekibi yönetirken bu kadar duygusal davranmam. 110 00:08:09,490 --> 00:08:12,159 Öfke kontrolünde bir numarasınız. 111 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Umarım Tony iyidir. 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 İyi olacaktır. O puding kafalı çok şanslı. 113 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 Sayborg kesin hazine sandığına gömmüştür. 114 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Evet. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Evet, kurtulacaktır. 116 00:08:23,837 --> 00:08:28,884 Ben de Tony için endişeleniyorum. Biraz dayanmalıyız. Bunu da atlatacağız. 117 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 Birim yardıma geliyor. Visa’nın cihazları da elimizde. 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 Bir adım öndeyiz. 119 00:08:34,557 --> 00:08:39,228 Toretto başının çaresine bakabilir. Göreve sadık kalalım. Değil mi Şef? 120 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Doğru. 121 00:08:47,111 --> 00:08:48,571 Peynir sıvılaştırıcı. 122 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 Ben Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 123 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Aşırı acılı kovanın adresi değişti. 124 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Yeni konuma gönder. 125 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Anlaşıldı. Koordinatlar değişti. 126 00:08:58,872 --> 00:09:01,375 Jalapeño özel yeni konuma getirilecek. 127 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Geldi işte! 128 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 Frostee, biz Tony'i ararken cihazları incele. 129 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Sürücü, bizi karantinaya al. Visa'nın tehdidi altındayız. 130 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Ayrıca kan şekerim düştü. Acil durum pizzası bulunur mu burada? 131 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Laboratuvar güvende. Giriş çıkış yok. 132 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 O ses senden mi çıktı? 133 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 KENDİ KENDİNİ İMHA ETKİNLEŞTİRİLDİ 134 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Mobil laboratuvar kendini imha edecek, on 135 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 dokuz, sekiz… 136 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Herkes dışarı çıksın! 137 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 Beş, dört, üç, iki 138 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 bir! 139 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Herkes iyi mi? 140 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 İyiyi tanımla. 141 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Galiba herkes iyi ama Visa cihazlara el koydu. 142 00:11:17,886 --> 00:11:19,721 Artık onu asla yakalayamayız. 143 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Evet! Al sana sayborg! 144 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee! Cihazları yakala! 145 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Herkes iyi mi? 146 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Evet kardeşim ama yardım için Mitch'i çağırmana şaşırdım! 147 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Burası onun da şehri. Bu defa herkes yardım etmeli. 148 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Atlayın hadi! 149 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun! Sen de buradasın. 150 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Sibernetik süper asker görmeyi asla kaçıramazdım. 151 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Frostee ve cihazları güvene alın! Visa’yı oyalarız! 152 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Evet, benden bu kadar, ben kaçar. İyi geceler. 153 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Korkak olduğunu biliyordum ama birazcık etkilendim. 154 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Hadi ama seni hurda yığını, daha hızlı! 155 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Jöle ne hissediyor anladım. 156 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Biri yuvarlanışımı yavaşlatsın! 157 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 Elektro manyetik darbe! 158 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 İşe yaradı! 159 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Al sana Visa! 160 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Hay aksi. 161 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Kaçacak yerin kalmadı Visa. 162 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Böyle şeyler demeyi kesmem gerek galiba. 163 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Kahvaltıya bir daha aynı şekilde bakamayacağım. 164 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Visa kaçtı ama Frostee güvende sanırım. 165 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Şimdilik. 166 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Evet ama Visa birimle irtibatımızı hack'ledi. 167 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Artık hiçbir iletişime güvenemeyiz. 168 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Yani destek çağıramayacağız. 169 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Visa'yla haydutlar gibi dövüşeceğiz. 170 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Bence Visa'yla hiç dövüşmeyelim. 171 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Katılıyorum. Aynı şeyi tekrar yaşayamam. 172 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Umarım Frostee o cihazlardan bilgi edinebilir. 173 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 -Jun, Frostee'yi nereye götürdü? -Emin değilim. 174 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Malibu dışında bir adres verdi. 175 00:14:00,424 --> 00:14:04,678 Yardım isteyebileceğimizi söyledi ama muhtemelen hoşumuza gitmeyecek. 176 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Bekle. 177 00:14:17,482 --> 00:14:21,361 -Bu, Shashi'nin eski evi değil mi? -Ta kendisi. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Shashi hapse girince eve el konuldu. 179 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 -Devlet açık arttırmayla sattı. -Şimdi kim yaşıyor? 180 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Vay, vay, vay. 181 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Anlaşılan kendinizi epey zor duruma sokmuşsunuz. 182 00:14:34,458 --> 00:14:37,628 Neyse ki eski dostunuz Cleve yardımınıza geldi. 183 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 Bu gece fena fırtına var. Sıcak bir çay ister misiniz? 184 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Belki daha sert bir şey istersiniz? 185 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Ne kadar sert? Kakao mu yani? 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Evlat, Bakersfield'dan gelen çiğ süt var. 187 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 Haftada 3 litre geliyor, tamamen pastörize edilmiş. 188 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 Hem kızımın yaptığı Peru marşmelovuyla sıcak karışımın kreması 189 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 öyle pofuduk ki 48 eyalette yasaklandı. 190 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 Çok fenasın! İki bardak alayım. 191 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Bu kadar yeter! Nasıl hâlâ hayattasın? 192 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Füzenin üstünden Sahra çölüne düşmüştün. 193 00:15:11,870 --> 00:15:16,166 Evet, epey canım yandı. Neyse ki o robot takımı hayatımı kurtardı. 194 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Sonra yerliler sağlığımı yerine getirdi. 195 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Hayatımı o harika insanlara borçluyum. En soylu insanlar. 196 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Çok hoş. 197 00:15:25,467 --> 00:15:28,220 Sonra zar oyununda keçi sürülerini kazandım. 198 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 Bir ay sonra ücretini üçe katladım! 199 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Çok korkunç! 200 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Dünyayı dolaştım ve bir Rus balıkçı köyüne vardım. 201 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Orada en harika şeyi keşfettim. 202 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Oradaki halk yüz yılı aşkın süredir 203 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 parasız pulsuz gayet güzel yaşıyorlardı. Sadece bir kulübeleri vardı. 204 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Ben düşünmeye başladım belki de dünyadaki en değerli şey sadece… 205 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 aşktır. 206 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Tamam, bu da çok hoş. 207 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Meğer nedeni balık bağırsağı diyetlerindeki yağmış! 208 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Eski Rus generali çağırdım ve 209 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 o halkı oradan defettim, balık bağırsağı pazarını da ele geçirdim! 210 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Yani hâlâ dünyadaki en kötü insan sensin. 211 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 İnsanlar kolay kolay değişmezler evlat! 212 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Neyse, Hollywood'daki merkez bitene kadar ekibim sosyal medya çalışıp 213 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 bağırsak temizliyor ama laboratuvar sizindir! 214 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Birimin haberi olmaması inanılmaz. 215 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Var tabii. Biraz ödeme yapıp bazı isimler verdim. 216 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Sonra da yakamı çabucak bıraktılar. 217 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Hâlâ öğreneceğin şeyler var Echo. 218 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Sana nasıl güvenebiliriz? 219 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Bizi öldürmeye çalıştın. Neden yardım edesin ki? 220 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Yeni memleketimi çılgın bir robot yerle bir etsin istemiyorum. 221 00:16:41,585 --> 00:16:43,837 Hele de kontrol ben de değilse. 222 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Vay canına. 223 00:17:20,040 --> 00:17:24,169 Bu şey çok sertmiş. Konuşurken diş çukurlarımı hissediyorum. 224 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Sanki tadı sana bir saatlik güç verecekken 225 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 hayatından bir yıl alıyor. 226 00:17:29,007 --> 00:17:33,011 Bu gidişle bir yıl kaybetmen iyi olmaz. Bu kadar yaşaman mucize. 227 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Cleve Kelso'yla takıldığımıza inanmıyorum. 228 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Geçen birkaç yıl çılgın zamanlar yaşadık. 229 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Evet ama bence bu seferki başka. 230 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Bundan canlı kurtulacağımızı zannetmiyorum. 231 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Visa karşımıza çıkan en dirençli düşman olabilir ama 232 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Onu alt edeceğiz. O, yapayalnız ama biz… 233 00:17:55,909 --> 00:17:57,536 -Bir aileyiz. -Bir aileyiz. 234 00:17:57,619 --> 00:17:59,454 Evet, biliyorum. 235 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 Doğru. Buna güvenmen yeter. 236 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Tony, yeniden birimle çalıştığımı söylediğim için üzgünüm. 237 00:18:06,920 --> 00:18:11,383 -Sen bana bunu asla yapmazdın. -Doğru. O yüzden bu kadar iyi casussun. 238 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Sağ ol. 239 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Yine de zaman zaman beni iyi casus yapan özelliklerin 240 00:18:16,930 --> 00:18:19,975 iyi bir insan olmamı engellediğini düşünüyorum. 241 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Memleketimiz tehlikedeyken 242 00:18:22,519 --> 00:18:25,814 bu delikte senden başkasıyla olmak istemezdim. 243 00:18:26,314 --> 00:18:30,443 Tony, dinle. Los Angeles'ta eğlendiğimiz son gecemizse 244 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Değil. Gel. Bakalım Frostee ne bulmuş. 245 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Tamam, şu şeylerin bağırsaklarına bakalım. 246 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 İçinde ne var onun? Manyetik öz mü? 247 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Bu bir çeşit rezonans yaratan bir cihaz. 248 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Titreşim gönderip yankılarını algılayan bir şey mi? 249 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Bir çeşit yeraltı sonarı mı? 250 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Anlaşılan o sayborg Monterey Shale'e bir oyun oynayacak. 251 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 -Üç kart oyunu gibi mi? -Daha tehlikelisi! 252 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Söylentilere göre güney Kaliforniya’nın yüzeyinde 253 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 15 milyar ham madde varili varmış. 254 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Petrol mü yani? 255 00:19:13,612 --> 00:19:14,863 Öyle dedim zaten. 256 00:19:14,946 --> 00:19:17,741 Sorun, San Andreas fay hattının tetiklenmesi. 257 00:19:17,824 --> 00:19:20,869 Basınç ve hidrolik kırılma depreme yol açabilir. 258 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Tabii, parası buna değer. 259 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Senin için. 260 00:19:25,123 --> 00:19:30,045 Santa Clarita'daki asırlık rafineriye gittiğimiz geziyi hatırladın mı? 261 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Evet! Tabelada çeşnili çorba ve 262 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 sulu köfte yazısını gördüğümüzde tuvaletimiz gelirdi. 263 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Nasıl göründüğünü bilmiyorlar mı? 264 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Ne yani? Visa petrol için Los Angeles'ı mı kazacak? 265 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Bu, onun yapacağı iş değil. 266 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Tüm o petrol kuyuları, arabalar, hava kirliliğiyle 267 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 çevreci sayborg terörist için Los Angeles oldukça iyi bir hedef. 268 00:19:52,359 --> 00:19:55,612 Hâlâ bu cihazların ne işe yaradığını bulamadık. 269 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Cihazlara düşük seviyede testler yapıp 270 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 içlerini okumak için çalıştıracağım. 271 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Tamam ama fışkıran bir kuyu çıkarsa hepsi benimdir! 272 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 Tamam, okuma yapabilmek için onlara az bir güç vererek 273 00:20:10,669 --> 00:20:12,170 çalıştıracağım. 274 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Bir şey olmuyor. 275 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 İkinci Janetşor'a ne yaptığını sanıyorsun? 276 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 İkinci mi? 277 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Hiçbir şey! 278 00:20:33,650 --> 00:20:35,110 Sakin ol Roscoe. 279 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Olamaz. Bunları çalıştırınca diğer tüm cihazlar çınlıyor! 280 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 -Kapat şunu! -Bence çok geç! 281 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Buradan çıkmalıyız! 282 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Bizi yine buldu! 283 00:21:02,804 --> 00:21:04,806 Dövüşecek zaman yok! Kaçmalıyız! 284 00:21:09,894 --> 00:21:13,231 -Cihazları alacak! -Bırak alsın. Gidelim! 285 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Balık bağırsaklarım! 286 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 O aptal sayborg yeni işimi mahvetti! 287 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Kardeşim önceliklerin çok çılgın. 288 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 İmha edilme ihtimali? 289 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Kuzey Kutbu'nda yaptığından sonra mı? 290 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Sanmam. 291 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Hem Visa'nın elinde Los Angeles'ı yok edecek 292 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 dev bir deprem makinesi varmış. 293 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Daha beteri. Bakın. 294 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Bu hatta oldukça yanıcı petrol ve gaz yatakları sıralanıyor. 295 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Visa bu hattaki depremi tetiklerse… 296 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Güney Kaliforniya, ya denizin dibine ya da toprağa gömülecek demektir. 297 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz