1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Önceden hiç böyle bir fırtına çıkmamıştı.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8}Artık havalar böyle bir garip,
küresel ısınma sağ olsun.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}Bence Visa o kadar haksız değil.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
Bence bu sağanak yağmur öyle olduğunu
gösterir.
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Merhaba arkadaşlar!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
Janet geri döndü!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Bu fırtına bulutları iyiye işaret gibi
görünüyor.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Asla dönmeyeceğini söylemiştin.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Dönmeyecektim.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}Sonra Visa bizi yok etmek için bir grup
haydut gönderdi.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,519
Bizi yok etmek için
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,316
daha fazlası gerektiğini anlayamamış çünkü
biz Üç Janetşorlar'ız.
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Bu dediğin sanki bizi bir grup jeneratör
gibi gösteriyor.
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
Adın gerçekten Janet mi?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
Ayrıca neden geldin?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Visa başımıza ödül koydu.
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
Güvende kalmak için onu yok etmemiz
gerekiyor.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Bu olana kadar da görünüşe göre
tek şansımız birlikte çalışmak.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Tamam! Aile yeniden bir arada!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Yavaş ol Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,675
Visa olayı kapanır kapanmaz
23
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
ekibimi de alıp buradan hemen defolup
gideceğim.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,180
Öyleyse bu ekibimizin son görevi.
25
00:01:36,264 --> 00:01:37,807
Son yolculuğumuz.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,517
Son toplanmamız.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Elimizdeki son kızartmamız.
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Hani sona saklarsınız ya.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Evet, anladık.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Evet, anlatın bakalım. Visa nerede?
Ne istiyor? Ne biliyoruz?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Hiçbir şey.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Eski günlerdeki gibi.
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Bulduğumuz bu cihazlar var.
34
00:01:57,994 --> 00:02:01,247
Ne işe yaradıklarını anlamak için
test yapabiliriz.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Ana bilgisayar laboratuvarını
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
seyyar tuvalet büyüklündeki bir yerle
değiştirmek mantıklı mı?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Yani, odada futbol takımı ağırlarım diye
düşünmedim sonuçta.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Julius çıkabilir.
Gary yanımızda, ikisine gerek yok.
39
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Başkasının sana değer vermemesi
senin değerinden hiçbir şey azaltmaz.
40
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Öyle hissettiriyor ama.
41
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Peki, bunlar ne?
42
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Telsiz olabilir mi?
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Yoksa patlayıcı mı?
44
00:02:37,783 --> 00:02:38,910
Etiket kalemi mi?
45
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
Visa’nın beyni yapay zeka dosyalama
sistemi gibi. Çok düzenli.
46
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Bir ay önce hükûmetten
47
00:02:49,212 --> 00:02:51,714
nadir toprak bileşeni çalınmış.
48
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Bu kayıtlara göre 15 adet
yapacak kadar çalmış.
49
00:02:55,301 --> 00:02:56,636
Ben burada bulmuştum.
50
00:02:56,719 --> 00:02:59,722
La Brea katran ocakları
144 kilometre uzakta.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Peki, gerisi nerede?
52
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
İşte, tam ortasında, Rancho Cucamonga!
53
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Ciddi misin?
54
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Bilmem, Rancho Cucamonga demek istedim.
55
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
56
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Bu şeylerin ne olduğunu
bir an önce bulmalıyız.
57
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Visa’nın yapay zeka mantığı zayıflıyor
58
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
yani daha umursamaz ve dengesiz olacak.
59
00:03:22,787 --> 00:03:26,165
Cihazlarının ikisi de bizde,
yani bir avantajımız olmalı.
60
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Evet, elimizde bulunan cihazların
61
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
hiçbirinin bilinci yok, etik anlayışı yok,
kalbi yok ve
62
00:03:34,632 --> 00:03:38,010
Visa’nın şeytani planını yerine getirmeye
çalışıyorlar.
63
00:03:38,094 --> 00:03:39,887
Şimdiden güvende hissettim.
64
00:03:41,305 --> 00:03:44,976
Bunların ne olduğunu anlayıp gerisini de
bulmak istiyorsak
65
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
teknolojilerini inceleyecek bir yer lazım.
66
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Birimin seyyar laboratuvarı gerek.
Echo, sipariş et.
67
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Galiba unuttun ama artık burada
emirleri sen vermiyorsun.
68
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Zaten o yüzden "Echo, sipariş et" dedim.
69
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Hallederim.
Suç çetelerinde olur böyle şeyler.
70
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Deli köpekler!
71
00:04:08,165 --> 00:04:11,669
Biriniz diğerine vursun da anlaşın
yoksa işimize bakalım.
72
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Birimi arayacağım ama ama
sen dediğin için değil.
73
00:04:16,841 --> 00:04:20,386
Hepiniz sessiz olun da
birlikte olduğumuzu anlamasınlar.
74
00:04:20,469 --> 00:04:21,971
Peynir sıvılaştırıcı.
75
00:04:22,054 --> 00:04:26,642
Ben Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
76
00:04:26,726 --> 00:04:29,145
Bir kova aşırı acılı, konuma gönderin.
77
00:04:29,228 --> 00:04:31,772
Bir jalapeño özel, anlaşıldı.
78
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Ne oldu öyle?
79
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
Yıldırım çarptı!
80
00:05:03,095 --> 00:05:04,472
Çocuklar, tutunun!
81
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Hayır!
82
00:05:20,279 --> 00:05:22,281
-Bu, Visa!
-Cihazlarını alıyor!
83
00:05:22,365 --> 00:05:23,741
Girişi kapatın!
84
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
İyi ki bu kadar kalabalıkmışız!
85
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
-İçeri giremeyeceksin.
-O giremezse biz de çıkamayız.
86
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Bunu kim kullanıyor?
87
00:05:42,051 --> 00:05:44,887
Onu ne kadar tutabiliriz bilmiyorum.
88
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Gök mü gürledi?
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Yakaladım!
90
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
-Tony!
-Nereye gitti?
91
00:06:00,194 --> 00:06:03,280
Bilmiyorum ama batmadan önce
buradan çıkmalıyız.
92
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
İleride bir dal var!
93
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Kurtulduk.
94
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
İyi de Tony nerede?
95
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
OTOPARK
96
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Yağmuru sevmiyorum.
Ayakkabılar su içinde kalıyor.
97
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
-Tropikal ülser böyle kapılıyor.
-Tropikal ülseri dert etme Cisco.
98
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
-Ben sana bakarım.
-Sağ ol adamım.
99
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Sayamayacağın kadar çok parmağımı
kaybettim.
100
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Fark edilmiyor bile. Hatta bence ayağının
düz olması çok daha güzel.
101
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Sağ ol adamım.
102
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
Garaja gerçekten dönmeli miyiz?
103
00:07:47,968 --> 00:07:50,679
Visa daha bir saat önce
oraya saldırmadı mı?
104
00:07:50,763 --> 00:07:54,642
Mobil laboratuvar on dakikaya gelecek,
cihazları incelemeliyiz.
105
00:07:54,725 --> 00:07:58,103
Hem nehirde telefonumu kaybettim.
Konum değiştiremem.
106
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
Ayrıca arabalar da orada.
107
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
Bir de ekibi ben yönetiyorum.
O yüzden susun ve yürüyün.
108
00:08:05,319 --> 00:08:06,570
Birini anımsattı mı?
109
00:08:06,654 --> 00:08:09,406
Ekibi yönetirken bu kadar duygusal
davranmam.
110
00:08:09,490 --> 00:08:12,159
Öfke kontrolünde bir numarasınız.
111
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Umarım Tony iyidir.
112
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
İyi olacaktır. O puding kafalı çok şanslı.
113
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
Sayborg kesin hazine sandığına gömmüştür.
114
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Evet.
115
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Evet, kurtulacaktır.
116
00:08:23,837 --> 00:08:28,884
Ben de Tony için endişeleniyorum. Biraz
dayanmalıyız. Bunu da atlatacağız.
117
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
Birim yardıma geliyor.
Visa’nın cihazları da elimizde.
118
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
Bir adım öndeyiz.
119
00:08:34,557 --> 00:08:39,228
Toretto başının çaresine bakabilir.
Göreve sadık kalalım. Değil mi Şef?
120
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Doğru.
121
00:08:47,111 --> 00:08:48,571
Peynir sıvılaştırıcı.
122
00:08:48,654 --> 00:08:52,741
Ben Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
123
00:08:52,825 --> 00:08:55,035
Aşırı acılı kovanın adresi değişti.
124
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
Yeni konuma gönder.
125
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
Anlaşıldı. Koordinatlar değişti.
126
00:08:58,872 --> 00:09:01,375
Jalapeño özel yeni konuma getirilecek.
127
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Geldi işte!
128
00:09:09,216 --> 00:09:12,011
Frostee, biz Tony'i ararken
cihazları incele.
129
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Sürücü, bizi karantinaya al.
Visa'nın tehdidi altındayız.
130
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Ayrıca kan şekerim düştü.
Acil durum pizzası bulunur mu burada?
131
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Laboratuvar güvende. Giriş çıkış yok.
132
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
O ses senden mi çıktı?
133
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
KENDİ KENDİNİ İMHA ETKİNLEŞTİRİLDİ
134
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
Mobil laboratuvar kendini imha edecek, on
135
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
dokuz, sekiz…
136
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Herkes dışarı çıksın!
137
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
Beş, dört, üç, iki
138
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
bir!
139
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Herkes iyi mi?
140
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
İyiyi tanımla.
141
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Galiba herkes iyi ama
Visa cihazlara el koydu.
142
00:11:17,886 --> 00:11:19,721
Artık onu asla yakalayamayız.
143
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Evet! Al sana sayborg!
144
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Frostee! Cihazları yakala!
145
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Herkes iyi mi?
146
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Evet kardeşim ama yardım için
Mitch'i çağırmana şaşırdım!
147
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
Burası onun da şehri.
Bu defa herkes yardım etmeli.
148
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Atlayın hadi!
149
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun! Sen de buradasın.
150
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Sibernetik süper asker görmeyi
asla kaçıramazdım.
151
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Frostee ve cihazları güvene alın!
Visa’yı oyalarız!
152
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Evet, benden bu kadar, ben kaçar.
İyi geceler.
153
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Korkak olduğunu biliyordum ama
birazcık etkilendim.
154
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Hadi ama seni hurda yığını, daha hızlı!
155
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Jöle ne hissediyor anladım.
156
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Biri yuvarlanışımı yavaşlatsın!
157
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
Elektro manyetik darbe!
158
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
İşe yaradı!
159
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Al sana Visa!
160
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Hay aksi.
161
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Kaçacak yerin kalmadı Visa.
162
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Böyle şeyler demeyi kesmem gerek galiba.
163
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Kahvaltıya bir daha
aynı şekilde bakamayacağım.
164
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Visa kaçtı ama Frostee güvende sanırım.
165
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Şimdilik.
166
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Evet ama Visa birimle irtibatımızı
hack'ledi.
167
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Artık hiçbir iletişime güvenemeyiz.
168
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Yani destek çağıramayacağız.
169
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Visa'yla haydutlar gibi dövüşeceğiz.
170
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Bence Visa'yla hiç dövüşmeyelim.
171
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Katılıyorum. Aynı şeyi tekrar yaşayamam.
172
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Umarım Frostee o cihazlardan
bilgi edinebilir.
173
00:13:54,376 --> 00:13:57,713
-Jun, Frostee'yi nereye götürdü?
-Emin değilim.
174
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Malibu dışında bir adres verdi.
175
00:14:00,424 --> 00:14:04,678
Yardım isteyebileceğimizi söyledi ama
muhtemelen hoşumuza gitmeyecek.
176
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Bekle.
177
00:14:17,482 --> 00:14:21,361
-Bu, Shashi'nin eski evi değil mi?
-Ta kendisi.
178
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Shashi hapse girince eve el konuldu.
179
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
-Devlet açık arttırmayla sattı.
-Şimdi kim yaşıyor?
180
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Vay, vay, vay.
181
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Anlaşılan kendinizi epey zor duruma
sokmuşsunuz.
182
00:14:34,458 --> 00:14:37,628
Neyse ki eski dostunuz Cleve
yardımınıza geldi.
183
00:14:39,379 --> 00:14:42,966
Bu gece fena fırtına var.
Sıcak bir çay ister misiniz?
184
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Belki daha sert bir şey istersiniz?
185
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Ne kadar sert? Kakao mu yani?
186
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Evlat, Bakersfield'dan gelen çiğ süt var.
187
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
Haftada 3 litre geliyor,
tamamen pastörize edilmiş.
188
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
Hem kızımın yaptığı Peru marşmelovuyla
sıcak karışımın kreması
189
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
öyle pofuduk ki 48 eyalette yasaklandı.
190
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
Çok fenasın! İki bardak alayım.
191
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Bu kadar yeter! Nasıl hâlâ hayattasın?
192
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Füzenin üstünden Sahra çölüne düşmüştün.
193
00:15:11,870 --> 00:15:16,166
Evet, epey canım yandı.
Neyse ki o robot takımı hayatımı kurtardı.
194
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Sonra yerliler sağlığımı yerine getirdi.
195
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Hayatımı o harika insanlara borçluyum.
En soylu insanlar.
196
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Çok hoş.
197
00:15:25,467 --> 00:15:28,220
Sonra zar oyununda
keçi sürülerini kazandım.
198
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
Bir ay sonra ücretini üçe katladım!
199
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Çok korkunç!
200
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Dünyayı dolaştım ve
bir Rus balıkçı köyüne vardım.
201
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Orada en harika şeyi keşfettim.
202
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Oradaki halk yüz yılı aşkın süredir
203
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
parasız pulsuz gayet güzel yaşıyorlardı.
Sadece bir kulübeleri vardı.
204
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Ben düşünmeye başladım belki de
dünyadaki en değerli şey sadece…
205
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
aşktır.
206
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Tamam, bu da çok hoş.
207
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
Meğer nedeni balık bağırsağı
diyetlerindeki yağmış!
208
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
Eski Rus generali çağırdım ve
209
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
o halkı oradan defettim, balık bağırsağı
pazarını da ele geçirdim!
210
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Yani hâlâ dünyadaki en kötü insan sensin.
211
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
İnsanlar kolay kolay değişmezler evlat!
212
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
Neyse, Hollywood'daki merkez bitene kadar
ekibim sosyal medya çalışıp
213
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
bağırsak temizliyor ama
laboratuvar sizindir!
214
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Birimin haberi olmaması inanılmaz.
215
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Var tabii. Biraz ödeme yapıp
bazı isimler verdim.
216
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Sonra da yakamı çabucak bıraktılar.
217
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Hâlâ öğreneceğin şeyler var Echo.
218
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Sana nasıl güvenebiliriz?
219
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Bizi öldürmeye çalıştın.
Neden yardım edesin ki?
220
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Yeni memleketimi çılgın bir robot
yerle bir etsin istemiyorum.
221
00:16:41,585 --> 00:16:43,837
Hele de kontrol ben de değilse.
222
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
Vay canına.
223
00:17:20,040 --> 00:17:24,169
Bu şey çok sertmiş.
Konuşurken diş çukurlarımı hissediyorum.
224
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Sanki tadı sana bir saatlik güç verecekken
225
00:17:27,214 --> 00:17:28,924
hayatından bir yıl alıyor.
226
00:17:29,007 --> 00:17:33,011
Bu gidişle bir yıl kaybetmen iyi olmaz.
Bu kadar yaşaman mucize.
227
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Cleve Kelso'yla takıldığımıza inanmıyorum.
228
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Geçen birkaç yıl çılgın zamanlar yaşadık.
229
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Evet ama bence bu seferki başka.
230
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Bundan canlı kurtulacağımızı
zannetmiyorum.
231
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
Visa karşımıza çıkan en dirençli düşman
olabilir ama
232
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Onu alt edeceğiz. O, yapayalnız ama biz…
233
00:17:55,909 --> 00:17:57,536
-Bir aileyiz.
-Bir aileyiz.
234
00:17:57,619 --> 00:17:59,454
Evet, biliyorum.
235
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
Doğru. Buna güvenmen yeter.
236
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Tony, yeniden birimle çalıştığımı
söylediğim için üzgünüm.
237
00:18:06,920 --> 00:18:11,383
-Sen bana bunu asla yapmazdın.
-Doğru. O yüzden bu kadar iyi casussun.
238
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Sağ ol.
239
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
Yine de zaman zaman
beni iyi casus yapan özelliklerin
240
00:18:16,930 --> 00:18:19,975
iyi bir insan olmamı engellediğini
düşünüyorum.
241
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Memleketimiz tehlikedeyken
242
00:18:22,519 --> 00:18:25,814
bu delikte senden başkasıyla olmak
istemezdim.
243
00:18:26,314 --> 00:18:30,443
Tony, dinle. Los Angeles'ta eğlendiğimiz
son gecemizse
244
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Değil. Gel. Bakalım Frostee ne bulmuş.
245
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Tamam, şu şeylerin bağırsaklarına bakalım.
246
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
İçinde ne var onun? Manyetik öz mü?
247
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Bu bir çeşit rezonans yaratan bir cihaz.
248
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Titreşim gönderip
yankılarını algılayan bir şey mi?
249
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
Bir çeşit yeraltı sonarı mı?
250
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Anlaşılan o sayborg Monterey Shale'e
bir oyun oynayacak.
251
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
-Üç kart oyunu gibi mi?
-Daha tehlikelisi!
252
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Söylentilere göre güney
Kaliforniya’nın yüzeyinde
253
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
15 milyar ham madde varili varmış.
254
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Petrol mü yani?
255
00:19:13,612 --> 00:19:14,863
Öyle dedim zaten.
256
00:19:14,946 --> 00:19:17,741
Sorun, San Andreas fay hattının
tetiklenmesi.
257
00:19:17,824 --> 00:19:20,869
Basınç ve hidrolik kırılma
depreme yol açabilir.
258
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
Tabii, parası buna değer.
259
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Senin için.
260
00:19:25,123 --> 00:19:30,045
Santa Clarita'daki asırlık rafineriye
gittiğimiz geziyi hatırladın mı?
261
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Evet! Tabelada çeşnili çorba ve
262
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
sulu köfte yazısını gördüğümüzde
tuvaletimiz gelirdi.
263
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Nasıl göründüğünü bilmiyorlar mı?
264
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Ne yani? Visa petrol için
Los Angeles'ı mı kazacak?
265
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Bu, onun yapacağı iş değil.
266
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Tüm o petrol kuyuları, arabalar,
hava kirliliğiyle
267
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
çevreci sayborg terörist için
Los Angeles oldukça iyi bir hedef.
268
00:19:52,359 --> 00:19:55,612
Hâlâ bu cihazların ne işe yaradığını
bulamadık.
269
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Cihazlara düşük seviyede testler yapıp
270
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
içlerini okumak için çalıştıracağım.
271
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Tamam ama fışkıran bir kuyu çıkarsa
hepsi benimdir!
272
00:20:06,957 --> 00:20:10,585
Tamam, okuma yapabilmek için onlara
az bir güç vererek
273
00:20:10,669 --> 00:20:12,170
çalıştıracağım.
274
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Bir şey olmuyor.
275
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
İkinci Janetşor'a ne yaptığını sanıyorsun?
276
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
İkinci mi?
277
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Hiçbir şey!
278
00:20:33,650 --> 00:20:35,110
Sakin ol Roscoe.
279
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Olamaz. Bunları çalıştırınca
diğer tüm cihazlar çınlıyor!
280
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
-Kapat şunu!
-Bence çok geç!
281
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Buradan çıkmalıyız!
282
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Bizi yine buldu!
283
00:21:02,804 --> 00:21:04,806
Dövüşecek zaman yok! Kaçmalıyız!
284
00:21:09,894 --> 00:21:13,231
-Cihazları alacak!
-Bırak alsın. Gidelim!
285
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
Balık bağırsaklarım!
286
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
O aptal sayborg yeni işimi mahvetti!
287
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Kardeşim önceliklerin çok çılgın.
288
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
İmha edilme ihtimali?
289
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Kuzey Kutbu'nda yaptığından sonra mı?
290
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Sanmam.
291
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Hem Visa'nın elinde Los Angeles'ı
yok edecek
292
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
dev bir deprem makinesi varmış.
293
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Daha beteri. Bakın.
294
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Bu hatta oldukça yanıcı petrol ve gaz
yatakları sıralanıyor.
295
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Visa bu hattaki depremi tetiklerse…
296
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Güney Kaliforniya, ya denizin dibine ya da
toprağa gömülecek demektir.
297
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz