1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 {\an8}Det var länge sen vi hade ett sånt oväder. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Så här blir det framöver, på grund av klimatförändringarna. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Dann hade visst inte fel om allt. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 {\an8}Regnar det katter och hundar på riktigt nu? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 {\an8}Tjena, gänget! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 {\an8}Janet är tillbaka! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Efter regn kommer visst solsken. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Du sa ju att du inte skulle komma tillbaka. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Det tänkte jag inte. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}Men sen gav Dann ett gäng skurkar i uppdrag att döda oss. 12 00:00:58,226 --> 00:01:02,355 Hon fattade väl inte att det krävs mer än ett motorcykelgäng att radera 13 00:01:02,438 --> 00:01:05,316 de tre Janetörerna! 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Hör du inte att det får oss att låta som lokalvårdare? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Och heter du verkligen Janet? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 Och vad gör du här? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Dann utlovar prispengar för oss. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 Vi är trygga först när vi har satt stopp för henne för gott. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Till dess har vi inget annat val än att jobba med er. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Familjen är samlad igen! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Sakta i backarna, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:34,095 När Dann är ur spel går jag och mitt gäng härifrån. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 Då blir det här vårt sista uppdrag. 24 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 -En sista vända. -Den slutgiltiga finalen. 25 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Den brända pommes fritesen. 26 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Den man sparar till sist, alltså. 27 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Ja, vi fattade. 28 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Berätta nu. Var är Dann? Vad vill hon? Vad vet vi? 29 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Inget. 30 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Som vanligt. 31 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Men vi har hittat de här manickerna. 32 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Vi kan köra några tester och lista ut vad de gör. 33 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Var det så smart att placera ditt labb 34 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 inuti ett reklamhuvud stort som en bajamaja? 35 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Jag visste inte att jag skulle behöva klämma in ett helt fotbollslag här. 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Vi slänger ut Julius. Det räcker med Gary. 37 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Ditt värde sänks inte av nåns oförmåga att se det. 38 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Men det känns så. 39 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Vad är det för nåt? 40 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Sändare, kanske? 41 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Eller bomber? 42 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Märkapparater? 43 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Danns hjärna är ett AI-arkivsystem. Hon är så klart välorganiserad. 44 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 De innehåller ett sällsynt mineral 45 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 som stals från staten för en månad sen. 46 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Hon stal så mycket av det att det räcker till 15 såna där. 47 00:02:55,301 --> 00:02:58,054 Den jag hittade fanns här. La Brea ligger här. 48 00:02:58,137 --> 00:02:59,722 Det är 15 mil emellan. 49 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Var är då de andra? 50 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Där, mittemellan. Rancho Cucamonga! 51 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Jaså? 52 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Jag vet inte. Jag gillar bara att säga Rancho Cucamonga. 53 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga… 54 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Vi måste skynda oss att ta reda på vad de är till för. 55 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Enligt Matsuo håller Danns AI-logik på att tyna bort, 56 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 så hon blir bara mer och mer vårdslös och instabil. 57 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 Vi har två av hennes manicker, det borde vara till vår fördel. 58 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 Ja, vi har manicker 59 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 som en maskin utan samvete, moral och hjärta 60 00:03:34,632 --> 00:03:39,303 behöver för att genomföra sin diaboliska plan. Det känns ju tryggt. 61 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Om vi vill veta vad de är till för och var resten är 62 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 så behöver vi mer teknik för att analysera dem. 63 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Vi behöver ett mobilt labb från byrån. Beställ ett, Echo. 64 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Du kanske har glömt bort att du inte bestämmer här längre. 65 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Därför sa jag: "Echo, beställ ett mobilt labb!" 66 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Jag tar det här. Det här är vanligt i kriminella gäng. 67 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Hörni, bråkstakar! 68 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Antingen slår nån den andra med en flaska, eller så jobbar vi. 69 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Jag ringer byrån, men inte för att du bad om det! 70 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 Var tysta, så de inte vet att vi är samlade igen. 71 00:04:20,886 --> 00:04:21,971 Queso liquidators. 72 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Det här är Echo, A-2-2-6-9-4-Z-T-B. 73 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Jag behöver en bytta, extra stark. 74 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 En jalapeñospecial. Uppfattat. 75 00:04:47,204 --> 00:04:49,957 -Vad var det? -Vi träffades av blixten! 76 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Vänta! 77 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Nej! 78 00:05:20,279 --> 00:05:21,447 Det är Dann! 79 00:05:21,530 --> 00:05:24,325 -Hon försöker ta sina prylar. -Spärra ingången! 80 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Tur att det är så trångt härinne! 81 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 -Du kommer inte in! -Då kommer vi inte ut. 82 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Vem är det som styr? 83 00:05:42,635 --> 00:05:44,887 Jag vet inte hur länge vi kan hålla henne ute. 84 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Var det där åska? 85 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Har dig! 86 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 -Tony! -Vart tog han vägen? 87 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Jag vet inte, men vi måste ut innan vi sjunker. 88 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 En gren! 89 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Vi klarade det. 90 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Men var är Tony? 91 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Jag hatar regn. Skorna blir så plaskiga. 92 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 -Det är så här man får rötsår. -Oroa dig inte för att få rötsår, Cisco. 93 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 -Då tar jag hand om dig. -Tack! 94 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Jag har amputerat fler tår än du kan räkna. 95 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Man saknar dem knappt. Tålösa fötter är också vackra. 96 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Tack… 97 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Ska vi verkligen gå till garaget? 98 00:07:47,968 --> 00:07:50,763 Dann attackerade oss där för bara en timme sen. 99 00:07:50,846 --> 00:07:54,600 Det mobila labbet kommer snart dit. Vi behöver det för att studera prylarna. 100 00:07:54,683 --> 00:07:58,103 Och jag tappade telefonen i floden, så jag kan inte ändra leveransen. 101 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Och våra bilar är där. 102 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 Och jag bestämmer, så håll klaffen och gå! 103 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Känns det bekant? 104 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Jag visade aldrig såna känslor när jag var ledaren. 105 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Du var föredömligt kontrollerad. 106 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Hoppas Tony mår bra. 107 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Jadå. Den rackaren har sån tur 108 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 att cyborgen nog bara slänger honom rakt på en skatt. 109 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Ja. 110 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Han klarar sig… 111 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Jag är också orolig för Tony, men vi måste ta oss igenom det här. 112 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 Hjälp från byrån är på väg och vi har fortfarande Danns manicker, 113 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 så vi har försprång. 114 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 Toretto kan ta hand om sig själv. 115 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Vi håller oss till uppdraget. Visst, chefen? 116 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Ja. 117 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Queso liquidators. 118 00:08:48,696 --> 00:08:52,741 Det här är Echo, A-2-2-6-9-4-Z-T-B. 119 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Ändrad destination för kryddstark bytta. 120 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Skicka till min position. 121 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Uppfattat. Nya fiesta-koordinater. 122 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Jalapeñospecialen sänds till aktuell position. 123 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Där kommer det. 124 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 Frostee, påbörja analysen så letar vi efter Tony. 125 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Aktivera pansar. Det finns en allvarlig hotbild från Dann. 126 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Och jag har en allvarlig hotbild från mitt blodsocker. Finns det nån nödpizza? 127 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Labbet säkrat. Ingen kommer in eller ut. 128 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Var det där…din röst? 129 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 SJÄLVFÖRSTÖRELSEMEKANISM AKTIVERAD 130 00:10:52,236 --> 00:10:56,740 Labbet självförstörs om tio, nio, åtta… 131 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Ta er ut! 132 00:10:58,826 --> 00:11:03,956 …fem, fyra, tre, två, ett… 133 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 Är alla okej? 134 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Definiera "okej". 135 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Alla tog sig ut, men Dann har manickerna. 136 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Nu fångar vi henne aldrig. 137 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Där fick du, cyborg! 138 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee! Ta manickerna! 139 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Är allt bra? 140 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Ja, men jag fattar inte att du bad Mitch om hjälp! 141 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Det är hans stad också. Den här gången behöver vi allas hjälp. 142 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Hoppa in! 143 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun! Är du här? 144 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Skulle jag missa chansen att få se en cyber-supersoldat? 145 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 För Frostee och manickerna i säkerhet. Vi håller Dann borta. 146 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 Aj då. 147 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Det var allt för mig. God kväll, gott folk! 148 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Ja, han är feg, men jag är ändå imponerad. 149 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Kom igen då, din skrothög! Snabbare! 150 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Nu vet jag hur sylt känner sig. 151 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Stoppa mig! 152 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 EMP, cybernolla! 153 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Det gick! 154 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Där har du, Dann! 155 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Tusan också. 156 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Nu kommer du inte undan, Dann. 157 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Jag måste sluta säga sånt. 158 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Jag kommer aldrig att se frukost på samma sätt igen. 159 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Dann kom undan, men jag tror att Frostee är i säkerhet. 160 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 För stunden. 161 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Ja, men Dann har uppenbarligen hackat vår kontakt med byrån. 162 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Vi kan inte lita på nåt kommunikationsmedel. 163 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Vi kan alltså inte be om förstärkning. 164 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Vi får slåss mot Dann på egen hand. 165 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Jag vill helst inte slåss alls. 166 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Nej, jag klarar inte en munkrullning till. 167 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Hoppas Frostee får fram nåt om manickerna. 168 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 -Vart skulle Jun köra honom? -Jag vet inte. 169 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Hon gav mig en adress i Malibu. 170 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Hon sa att vi kunde få hjälp där, men att vi inte skulle gilla det. 171 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Vänta… 172 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Var inte det här Shashis hus? 173 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Jo, det var det. 174 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Det blev beslagtaget när Shashi hamnade i fängelse. 175 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 -Det såldes på auktion av myndigheterna. -Vem bor här nu, då? 176 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Ser man på… 177 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Ni har visst försatt er i en riktig knipa. 178 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Tur för er att gamle Cleve kan rycka in. 179 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Vilket oväder det är i kväll. Vill ni ha en värmande kopp te? 180 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Eller kanske nånting starkare? 181 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Hur mycket starkare? Menar du varm choklad? 182 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Jag har en råmjölkskontakt i Bakersfield 183 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 som ger mig fyra liter i veckan, helt opastöriserad. 184 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 Och min donna gör en blandning med peruansk marshmallowkräm 185 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 som är så fluffig att den är olaglig här på kontinenten. 186 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 Stygging där! Jag tar två. 187 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Nog om varm choklad! Hur kan du vara vid liv? 188 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Du föll ner från en raket mitt ute i Sahara! 189 00:15:11,870 --> 00:15:16,166 Ja, och det sved av bara fasen, men robotdräkten räddade livet på mig. 190 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Några bybor tog hand om mig. 191 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Jag har dem att tacka för att jag lever. De är jordens salt. 192 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Vad fint! 193 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Jag spelade av dem hela deras gethjord på tärning 194 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 och sålde den för tredubbla priset! 195 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Vad hemskt! 196 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Sen reste jag runt i världen och hamnade i en rysk fiskarby ett tag. 197 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Där upptäckte jag nånting underbart. 198 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Människorna där blev gott och väl hundra år gamla, 199 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 trots att de var urfattiga och levde trångt i små hyddor. 200 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Då gick det upp för mig att det viktigaste i livet kanske är… 201 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 …kärlek. 202 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Okej, fint igen. 203 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Men sen kom jag på att det var fettet i deras fiskrenskost. 204 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Så jag lät en gammal rysk general 205 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 driva bort dem från marken så att jag kunde ta över fiskrensmarknaden! 206 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Du är alltså fortfarande den hemskaste människan i världen. 207 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Ränderna går aldrig ur, grabben. 208 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Så jag har satt mitt gäng här att jobba med sociala medier och fiskrensförädling 209 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 tills mitt nya högkvarter i Hollywood är klart, men labbet kan ni använda. 210 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Och byrån vet ingenting? 211 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Jodå, de vet. Jag gjorde några betalningar och nämnde några namn. 212 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Sen slutade de jaga mig. 213 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Du har visst fortfarande begränsad åtkomst. 214 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Hur vet vi att vi kan lita på dig? 215 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Du har ju försökt döda oss. Varför skulle du hjälpa oss? 216 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Jag kan inte tillåta att min nya hemstad förstörs av nån galen robot. 217 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 Inte om jag inte styr den. 218 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Oj… 219 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Det här är starka grejer. 220 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Jag känner hålen komma i tänderna. 221 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Det smakar som nåt som gör en superstark i en timme, 222 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 men förkortar ens liv med ett år. 223 00:17:29,007 --> 00:17:33,011 Det har inte du råd med. Jag är glad att du har överlevt så här långt. 224 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Det känns konstigt att vi är hos Cleve Kelso. 225 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Vilken galen resa de här åren har varit. 226 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Ja, men jag börjar tro att den här resan är annorlunda. 227 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Jag är inte säker på att vi överlever den. 228 00:17:48,068 --> 00:17:52,030 Dann är helt klart vår värsta motståndare hittills. 229 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Men vi klarar av henne. Hon är ensam, men vi har… 230 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 -Familjen. -Familjen. 231 00:17:57,869 --> 00:18:01,498 -Jo, jag vet. -Det är så. Du måste lita på det. 232 00:18:02,415 --> 00:18:06,294 Förlåt att jag inte berättade att jag jobbade för byrån igen. 233 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 -Så skulle du aldrig ha gjort. -Nej, och därför är du en så bra spion. 234 00:18:12,092 --> 00:18:16,847 Tack, men ibland känns det som att det som gör mig till en bra spion 235 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 inte gör mig till en särskilt bra människa. 236 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 När vår hemstad är i fara. 237 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 Det finns ingen annan jag hellre skulle vara med. 238 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Om det här är vår sista kväll i Los Angeles… 239 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Det är det inte. Kom, så ser vi hur det går för Frostee. 240 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Okej, nu tar vi en titt i den här prylens innanmäte. 241 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 Vad är det där? En magnetkärna? 242 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Det ser ut som nånting resonansskapande… 243 00:18:53,466 --> 00:18:56,761 Nåt som sänder ut en puls och registrerar hur vibrationerna studsar? 244 00:18:56,845 --> 00:18:58,972 Som ett ekolod under marken? 245 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Cyborgen verkar försöka tillskansa sig oljeskiffern i Monterey. 246 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 -Är det ett korttrick? -Värre än så. 247 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Enligt somliga ska det finnas femton miljarder fat råolja 248 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 under marken i södra Kalifornien. 249 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Pratar du om olja? 250 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Ja, jag sa ju det. 251 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Men man kan få San Andreasförkastningen att rämna. 252 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 Att bryta olja i marken här kan leda till jordskalv, 253 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 men det skulle vara värt pengarna. 254 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 För dig, ja. 255 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Minns du när vi var på världens äldsta raffinaderi i Santa Clarita? 256 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Ja, när vi tog kisspaus 257 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 på alla ställen som serverade pizza eller pistagenötskakor. 258 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Fattar de inte hur det låter? 259 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Är Dann alltså i Los Angeles för att borra efter olja? 260 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Det känns inte som hennes grej. 261 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Fast med all oljeutvinning, alla bilar och all luftförorening 262 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 är det ett ganska troligt mål för en miljöterrorist. 263 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Vi vet fortfarande inte vad manickerna gör. 264 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Jag ska köra en lågnivåanalys på dem 265 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 och ladda upp dem för att få ut värden från dem. 266 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Men hittar vi en oljekälla här så är den min! 267 00:20:06,957 --> 00:20:11,586 Jag ger dem bara tillräckligt med ström för att få ut nåt ur dem. 268 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Inget händer. 269 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 Vad gör ni med Janetör nummer två? 270 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Nummer två? 271 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Inget! 272 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Lugn, Roscoe. 273 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Åh nej, de får alla andra manicker att börja vibrera! 274 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 -Stäng av! -Jag tror det är för sent! 275 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Vi måste ut härifrån! 276 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Hon har hittat oss igen! 277 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Vi hinner inte slåss. Vi måste sticka. 278 00:21:10,270 --> 00:21:13,231 -Hon tar manickerna! -Låt henne göra det. Kom! 279 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Mitt fiskrens! 280 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Den rackarns cyborgen har sabbat min nya verksamhet. 281 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Du prioriterar väldigt konstigt. 282 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Kan hon ha dött av fallet? 283 00:21:47,724 --> 00:21:51,644 Efter det där på Nordpolen? Knappast. 284 00:21:51,728 --> 00:21:56,775 Dann verkar ha en enorm jordbävningsmaskin som ska förstöra hela Los Angeles. 285 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Ännu värre. Titta. 286 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Den här linjen går rakt igenom högexplosiva olje- och gasbäddar. 287 00:22:03,365 --> 00:22:05,950 Om Dann orsakar jordskalv längs den linjen… 288 00:22:06,034 --> 00:22:11,289 …så kommer hela södra Kalifornien att driva till havs eller brinna upp. 289 00:22:33,394 --> 00:22:36,314 Undertexter: Karl Hårding