1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
{\an8}Det var länge sen vi hade ett sånt oväder.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8}Så här blir det framöver,
på grund av klimatförändringarna.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}Dann hade visst inte fel om allt.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
{\an8}Regnar det katter och hundar
på riktigt nu?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
{\an8}Tjena, gänget!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
{\an8}Janet är tillbaka!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Efter regn kommer visst solsken.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Du sa ju
att du inte skulle komma tillbaka.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Det tänkte jag inte.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}Men sen gav Dann ett gäng skurkar
i uppdrag att döda oss.
12
00:00:58,226 --> 00:01:02,355
Hon fattade väl inte att det krävs mer
än ett motorcykelgäng att radera
13
00:01:02,438 --> 00:01:05,316
de tre Janetörerna!
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Hör du inte att det får oss
att låta som lokalvårdare?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
Och heter du verkligen Janet?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
Och vad gör du här?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Dann utlovar prispengar för oss.
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
Vi är trygga först när vi har
satt stopp för henne för gott.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Till dess har vi inget annat val
än att jobba med er.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Familjen är samlad igen!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Sakta i backarna, Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:34,095
När Dann är ur spel
går jag och mitt gäng härifrån.
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,556
Då blir det här vårt sista uppdrag.
24
00:01:36,639 --> 00:01:39,517
-En sista vända.
-Den slutgiltiga finalen.
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Den brända pommes fritesen.
26
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Den man sparar till sist, alltså.
27
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Ja, vi fattade.
28
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Berätta nu. Var är Dann?
Vad vill hon? Vad vet vi?
29
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Inget.
30
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Som vanligt.
31
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Men vi har hittat de här manickerna.
32
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Vi kan köra några tester
och lista ut vad de gör.
33
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Var det så smart att placera ditt labb
34
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
inuti ett reklamhuvud
stort som en bajamaja?
35
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Jag visste inte att jag skulle behöva
klämma in ett helt fotbollslag här.
36
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Vi slänger ut Julius. Det räcker med Gary.
37
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Ditt värde sänks inte
av nåns oförmåga att se det.
38
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Men det känns så.
39
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Vad är det för nåt?
40
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Sändare, kanske?
41
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Eller bomber?
42
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Märkapparater?
43
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
Danns hjärna är ett AI-arkivsystem.
Hon är så klart välorganiserad.
44
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
De innehåller ett sällsynt mineral
45
00:02:49,212 --> 00:02:51,714
som stals från staten för en månad sen.
46
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Hon stal så mycket av det
att det räcker till 15 såna där.
47
00:02:55,301 --> 00:02:58,054
Den jag hittade fanns här.
La Brea ligger här.
48
00:02:58,137 --> 00:02:59,722
Det är 15 mil emellan.
49
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Var är då de andra?
50
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Där, mittemellan. Rancho Cucamonga!
51
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Jaså?
52
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Jag vet inte.
Jag gillar bara att säga Rancho Cucamonga.
53
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga…
54
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Vi måste skynda oss att ta reda på
vad de är till för.
55
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Enligt Matsuo håller
Danns AI-logik på att tyna bort,
56
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
så hon blir bara mer och mer
vårdslös och instabil.
57
00:03:22,787 --> 00:03:26,165
Vi har två av hennes manicker,
det borde vara till vår fördel.
58
00:03:28,834 --> 00:03:30,836
Ja, vi har manicker
59
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
som en maskin utan samvete,
moral och hjärta
60
00:03:34,632 --> 00:03:39,303
behöver för att genomföra
sin diaboliska plan. Det känns ju tryggt.
61
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Om vi vill veta vad de är till för
och var resten är
62
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
så behöver vi mer teknik för
att analysera dem.
63
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Vi behöver ett mobilt labb från byrån.
Beställ ett, Echo.
64
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Du kanske har glömt bort
att du inte bestämmer här längre.
65
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Därför sa jag:
"Echo, beställ ett mobilt labb!"
66
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Jag tar det här.
Det här är vanligt i kriminella gäng.
67
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Hörni, bråkstakar!
68
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
Antingen slår nån den andra med en flaska,
eller så jobbar vi.
69
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Jag ringer byrån,
men inte för att du bad om det!
70
00:04:16,841 --> 00:04:20,386
Var tysta, så de inte vet
att vi är samlade igen.
71
00:04:20,886 --> 00:04:21,971
Queso liquidators.
72
00:04:22,054 --> 00:04:26,642
Det här är Echo, A-2-2-6-9-4-Z-T-B.
73
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Jag behöver en bytta, extra stark.
74
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
En jalapeñospecial. Uppfattat.
75
00:04:47,204 --> 00:04:49,957
-Vad var det?
-Vi träffades av blixten!
76
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Vänta!
77
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Nej!
78
00:05:20,279 --> 00:05:21,447
Det är Dann!
79
00:05:21,530 --> 00:05:24,325
-Hon försöker ta sina prylar.
-Spärra ingången!
80
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Tur att det är så trångt härinne!
81
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
-Du kommer inte in!
-Då kommer vi inte ut.
82
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Vem är det som styr?
83
00:05:42,635 --> 00:05:44,887
Jag vet inte hur länge
vi kan hålla henne ute.
84
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Var det där åska?
85
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Har dig!
86
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
-Tony!
-Vart tog han vägen?
87
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
Jag vet inte,
men vi måste ut innan vi sjunker.
88
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
En gren!
89
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Vi klarade det.
90
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Men var är Tony?
91
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Jag hatar regn. Skorna blir så plaskiga.
92
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
-Det är så här man får rötsår.
-Oroa dig inte för att få rötsår, Cisco.
93
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
-Då tar jag hand om dig.
-Tack!
94
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Jag har amputerat fler tår
än du kan räkna.
95
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Man saknar dem knappt.
Tålösa fötter är också vackra.
96
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Tack…
97
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
Ska vi verkligen gå till garaget?
98
00:07:47,968 --> 00:07:50,763
Dann attackerade oss där
för bara en timme sen.
99
00:07:50,846 --> 00:07:54,600
Det mobila labbet kommer snart dit.
Vi behöver det för att studera prylarna.
100
00:07:54,683 --> 00:07:58,103
Och jag tappade telefonen i floden,
så jag kan inte ändra leveransen.
101
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
Och våra bilar är där.
102
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
Och jag bestämmer, så håll klaffen och gå!
103
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Känns det bekant?
104
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Jag visade aldrig såna känslor
när jag var ledaren.
105
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Du var föredömligt kontrollerad.
106
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Hoppas Tony mår bra.
107
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
Jadå. Den rackaren har sån tur
108
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
att cyborgen nog bara
slänger honom rakt på en skatt.
109
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Ja.
110
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Han klarar sig…
111
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Jag är också orolig för Tony,
men vi måste ta oss igenom det här.
112
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
Hjälp från byrån är på väg
och vi har fortfarande Danns manicker,
113
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
så vi har försprång.
114
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
Toretto kan ta hand om sig själv.
115
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Vi håller oss till uppdraget.
Visst, chefen?
116
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Ja.
117
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
Queso liquidators.
118
00:08:48,696 --> 00:08:52,741
Det här är Echo, A-2-2-6-9-4-Z-T-B.
119
00:08:52,825 --> 00:08:55,035
Ändrad destination för kryddstark bytta.
120
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
Skicka till min position.
121
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
Uppfattat. Nya fiesta-koordinater.
122
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Jalapeñospecialen sänds
till aktuell position.
123
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Där kommer det.
124
00:09:09,216 --> 00:09:12,011
Frostee, påbörja analysen
så letar vi efter Tony.
125
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Aktivera pansar.
Det finns en allvarlig hotbild från Dann.
126
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Och jag har en allvarlig hotbild från
mitt blodsocker. Finns det nån nödpizza?
127
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Labbet säkrat. Ingen kommer in eller ut.
128
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Var det där…din röst?
129
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
SJÄLVFÖRSTÖRELSEMEKANISM AKTIVERAD
130
00:10:52,236 --> 00:10:56,740
Labbet självförstörs om tio, nio, åtta…
131
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Ta er ut!
132
00:10:58,826 --> 00:11:03,956
…fem, fyra, tre, två, ett…
133
00:11:10,212 --> 00:11:11,505
Är alla okej?
134
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Definiera "okej".
135
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Alla tog sig ut, men Dann har manickerna.
136
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Nu fångar vi henne aldrig.
137
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Där fick du, cyborg!
138
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Frostee! Ta manickerna!
139
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Är allt bra?
140
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Ja, men jag fattar inte
att du bad Mitch om hjälp!
141
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
Det är hans stad också.
Den här gången behöver vi allas hjälp.
142
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Hoppa in!
143
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun! Är du här?
144
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Skulle jag missa chansen
att få se en cyber-supersoldat?
145
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
För Frostee och manickerna i säkerhet.
Vi håller Dann borta.
146
00:12:01,597 --> 00:12:02,514
Aj då.
147
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Det var allt för mig.
God kväll, gott folk!
148
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Ja, han är feg, men jag är ändå imponerad.
149
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Kom igen då, din skrothög! Snabbare!
150
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Nu vet jag hur sylt känner sig.
151
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Stoppa mig!
152
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
EMP, cybernolla!
153
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Det gick!
154
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Där har du, Dann!
155
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Tusan också.
156
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Nu kommer du inte undan, Dann.
157
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Jag måste sluta säga sånt.
158
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Jag kommer aldrig att se frukost
på samma sätt igen.
159
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Dann kom undan,
men jag tror att Frostee är i säkerhet.
160
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
För stunden.
161
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Ja, men Dann har uppenbarligen
hackat vår kontakt med byrån.
162
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Vi kan inte lita på
nåt kommunikationsmedel.
163
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Vi kan alltså inte be om förstärkning.
164
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Vi får slåss mot Dann på egen hand.
165
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Jag vill helst inte slåss alls.
166
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Nej, jag klarar inte en munkrullning till.
167
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Hoppas Frostee får fram nåt om manickerna.
168
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
-Vart skulle Jun köra honom?
-Jag vet inte.
169
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Hon gav mig en adress i Malibu.
170
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Hon sa att vi kunde få hjälp där,
men att vi inte skulle gilla det.
171
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Vänta…
172
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Var inte det här Shashis hus?
173
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Jo, det var det.
174
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Det blev beslagtaget
när Shashi hamnade i fängelse.
175
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
-Det såldes på auktion av myndigheterna.
-Vem bor här nu, då?
176
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Ser man på…
177
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Ni har visst försatt er i en riktig knipa.
178
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
Tur för er att gamle Cleve kan rycka in.
179
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Vilket oväder det är i kväll.
Vill ni ha en värmande kopp te?
180
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Eller kanske nånting starkare?
181
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Hur mycket starkare?
Menar du varm choklad?
182
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Jag har en råmjölkskontakt i Bakersfield
183
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
som ger mig fyra liter i veckan,
helt opastöriserad.
184
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
Och min donna gör en blandning
med peruansk marshmallowkräm
185
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
som är så fluffig
att den är olaglig här på kontinenten.
186
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
Stygging där! Jag tar två.
187
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Nog om varm choklad!
Hur kan du vara vid liv?
188
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Du föll ner från en raket
mitt ute i Sahara!
189
00:15:11,870 --> 00:15:16,166
Ja, och det sved av bara fasen,
men robotdräkten räddade livet på mig.
190
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Några bybor tog hand om mig.
191
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Jag har dem att tacka för att jag lever.
De är jordens salt.
192
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Vad fint!
193
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Jag spelade av dem
hela deras gethjord på tärning
194
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
och sålde den för tredubbla priset!
195
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Vad hemskt!
196
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Sen reste jag runt i världen
och hamnade i en rysk fiskarby ett tag.
197
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Där upptäckte jag nånting underbart.
198
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Människorna där blev
gott och väl hundra år gamla,
199
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
trots att de var urfattiga
och levde trångt i små hyddor.
200
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Då gick det upp för mig
att det viktigaste i livet kanske är…
201
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
…kärlek.
202
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Okej, fint igen.
203
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
Men sen kom jag på att det var fettet
i deras fiskrenskost.
204
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
Så jag lät en gammal rysk general
205
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
driva bort dem från marken så att jag
kunde ta över fiskrensmarknaden!
206
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Du är alltså fortfarande
den hemskaste människan i världen.
207
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
Ränderna går aldrig ur, grabben.
208
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
Så jag har satt mitt gäng här att jobba
med sociala medier och fiskrensförädling
209
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
tills mitt nya högkvarter i Hollywood
är klart, men labbet kan ni använda.
210
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Och byrån vet ingenting?
211
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Jodå, de vet. Jag gjorde några betalningar
och nämnde några namn.
212
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Sen slutade de jaga mig.
213
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Du har visst fortfarande
begränsad åtkomst.
214
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Hur vet vi att vi kan lita på dig?
215
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Du har ju försökt döda oss.
Varför skulle du hjälpa oss?
216
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Jag kan inte tillåta att min nya hemstad
förstörs av nån galen robot.
217
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
Inte om jag inte styr den.
218
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
Oj…
219
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Det här är starka grejer.
220
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
Jag känner hålen komma i tänderna.
221
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Det smakar som nåt
som gör en superstark i en timme,
222
00:17:27,214 --> 00:17:28,924
men förkortar ens liv med ett år.
223
00:17:29,007 --> 00:17:33,011
Det har inte du råd med. Jag är glad
att du har överlevt så här långt.
224
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Det känns konstigt
att vi är hos Cleve Kelso.
225
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Vilken galen resa de här åren har varit.
226
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Ja, men jag börjar tro
att den här resan är annorlunda.
227
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Jag är inte säker på att vi överlever den.
228
00:17:48,068 --> 00:17:52,030
Dann är helt klart
vår värsta motståndare hittills.
229
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Men vi klarar av henne.
Hon är ensam, men vi har…
230
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
-Familjen.
-Familjen.
231
00:17:57,869 --> 00:18:01,498
-Jo, jag vet.
-Det är så. Du måste lita på det.
232
00:18:02,415 --> 00:18:06,294
Förlåt att jag inte berättade
att jag jobbade för byrån igen.
233
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
-Så skulle du aldrig ha gjort.
-Nej, och därför är du en så bra spion.
234
00:18:12,092 --> 00:18:16,847
Tack, men ibland känns det som
att det som gör mig till en bra spion
235
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
inte gör mig till
en särskilt bra människa.
236
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
När vår hemstad är i fara.
237
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
Det finns ingen annan
jag hellre skulle vara med.
238
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Om det här är
vår sista kväll i Los Angeles…
239
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Det är det inte.
Kom, så ser vi hur det går för Frostee.
240
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Okej, nu tar vi en titt
i den här prylens innanmäte.
241
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
Vad är det där? En magnetkärna?
242
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Det ser ut som nånting resonansskapande…
243
00:18:53,466 --> 00:18:56,761
Nåt som sänder ut en puls och
registrerar hur vibrationerna studsar?
244
00:18:56,845 --> 00:18:58,972
Som ett ekolod under marken?
245
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Cyborgen verkar försöka
tillskansa sig oljeskiffern i Monterey.
246
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
-Är det ett korttrick?
-Värre än så.
247
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Enligt somliga ska det finnas
femton miljarder fat råolja
248
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
under marken i södra Kalifornien.
249
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Pratar du om olja?
250
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
Ja, jag sa ju det.
251
00:19:15,280 --> 00:19:17,991
Men man kan få
San Andreasförkastningen att rämna.
252
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
Att bryta olja i marken här
kan leda till jordskalv,
253
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
men det skulle vara värt pengarna.
254
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
För dig, ja.
255
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
Minns du när vi var på världens äldsta
raffinaderi i Santa Clarita?
256
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Ja, när vi tog kisspaus
257
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
på alla ställen som serverade
pizza eller pistagenötskakor.
258
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Fattar de inte hur det låter?
259
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Är Dann alltså i Los Angeles
för att borra efter olja?
260
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Det känns inte som hennes grej.
261
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Fast med all oljeutvinning,
alla bilar och all luftförorening
262
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
är det ett ganska troligt mål
för en miljöterrorist.
263
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Vi vet fortfarande inte
vad manickerna gör.
264
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Jag ska köra en lågnivåanalys på dem
265
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
och ladda upp dem
för att få ut värden från dem.
266
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Men hittar vi en oljekälla här
så är den min!
267
00:20:06,957 --> 00:20:11,586
Jag ger dem bara tillräckligt med ström
för att få ut nåt ur dem.
268
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Inget händer.
269
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
Vad gör ni med Janetör nummer två?
270
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Nummer två?
271
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Inget!
272
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Lugn, Roscoe.
273
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Åh nej, de får alla andra manicker
att börja vibrera!
274
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
-Stäng av!
-Jag tror det är för sent!
275
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Vi måste ut härifrån!
276
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Hon har hittat oss igen!
277
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Vi hinner inte slåss. Vi måste sticka.
278
00:21:10,270 --> 00:21:13,231
-Hon tar manickerna!
-Låt henne göra det. Kom!
279
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
Mitt fiskrens!
280
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
Den rackarns cyborgen
har sabbat min nya verksamhet.
281
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Du prioriterar väldigt konstigt.
282
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
Kan hon ha dött av fallet?
283
00:21:47,724 --> 00:21:51,644
Efter det där på Nordpolen? Knappast.
284
00:21:51,728 --> 00:21:56,775
Dann verkar ha en enorm jordbävningsmaskin
som ska förstöra hela Los Angeles.
285
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Ännu värre. Titta.
286
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Den här linjen går rakt igenom
högexplosiva olje- och gasbäddar.
287
00:22:03,365 --> 00:22:05,950
Om Dann orsakar jordskalv
längs den linjen…
288
00:22:06,034 --> 00:22:11,289
…så kommer hela södra Kalifornien
att driva till havs eller brinna upp.
289
00:22:33,394 --> 00:22:36,314
Undertexter: Karl Hårding