1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,197 --> 00:00:31,783 {\an8}Не припомню такой грозы. 3 00:00:31,866 --> 00:00:35,536 {\an8}Эта странная погода - результат глобального потепления. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Видимо, Энсад в чём-то права. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 {\an8}То есть погода буквально собачья? 6 00:00:43,795 --> 00:00:45,004 {\an8}Приветик! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 {\an8}Дженет вернулась! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,635 {\an8}Кажется, солнце выглянуло из-за грозовой тучи. 9 00:00:50,718 --> 00:00:52,929 {\an8}Вы же не собирались возвращаться. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Не собиралась. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,184 {\an8}Но потом Энсад приказала бандитам нас уничтожить. 12 00:00:58,267 --> 00:00:59,519 Она не знала, 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,358 что банды гангстеров недостаточно, чтобы избавиться от трех дженетеров. 14 00:01:05,441 --> 00:01:07,193 Ты сама не слышишь, 15 00:01:07,276 --> 00:01:11,739 как по-идиотски это звучит? 16 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 А вас точно зовут Дженет? 17 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 И зачем вы здесь? 18 00:01:15,743 --> 00:01:17,411 Энсад охотится на нас. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,414 Мы не будем в безопасности, пока не уничтожим ее. 20 00:01:20,498 --> 00:01:24,919 А пока что у нас нет выхода, кроме как работать с вами. 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Супер! Семья снова вместе! 22 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Не спеши, Торетто. 23 00:01:28,923 --> 00:01:30,716 Как только покончим с Энсад, 24 00:01:30,800 --> 00:01:34,095 я заберу отсюда свою команду. 25 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 Значит, это наше последнее задание. 26 00:01:36,889 --> 00:01:37,974 Последний заезд. 27 00:01:38,057 --> 00:01:39,517 Итоговый сбор. 28 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 Горелая картошка… 29 00:01:43,855 --> 00:01:46,399 Ну, та, которую оставляют напоследок. 30 00:01:46,482 --> 00:01:47,608 Да, мы поняли. 31 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Давайте вводные. Где Энсад? Чего она хочет? Что нам известно? 32 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Ничего. 33 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Как в старые добрые времена. 34 00:01:55,825 --> 00:01:57,994 Есть приборы, которые мы нашли. 35 00:01:58,077 --> 00:02:00,663 Можно попробовать узнать, для чего они. 36 00:02:06,752 --> 00:02:08,588 Может, не стоило размещать 37 00:02:08,671 --> 00:02:13,509 компьютерную лабораторию в голове размером с мобильный сортир? 38 00:02:13,593 --> 00:02:17,430 Я не думал, что понадобится размещать тут футбольную команду. 39 00:02:17,513 --> 00:02:20,933 Давайте избавимся от Джулиуса. Зачем он, когда есть Гэри? 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Твоя ценность не уменьшается от того, что кто-то ее не оценил. 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,650 А мне кажется, что да. 42 00:02:31,944 --> 00:02:33,738 Так что это за штуки? 43 00:02:34,530 --> 00:02:35,740 Может, передатчики? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Или взрывчатка? 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,910 Принтер ярлыков? 46 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Мозг Энсад - файловая система. Наверняка упорядоченная. 47 00:02:47,084 --> 00:02:51,714 В них есть редкоземельный элемент, украденный у правительства месяц назад. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Она украла достаточно, чтобы сделать 15 штук. 49 00:02:55,426 --> 00:02:56,636 Я нашел свой тут. 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,847 Битумные ямы в 150 километрах оттуда. 51 00:02:59,931 --> 00:03:01,682 Где остальные? 52 00:03:01,766 --> 00:03:05,394 Здесь, точно в центре! Ранчо Кукаманга! 53 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Да? 54 00:03:06,437 --> 00:03:09,231 Не знаю. Мне нравится, как это звучит. 55 00:03:09,315 --> 00:03:12,610 Ранчо Кукаманга! Манга-манга. 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,614 Надо поскорее узнать, для чего они. 57 00:03:17,114 --> 00:03:19,742 По словам Мацуо, логика Энсад разрушается, 58 00:03:19,825 --> 00:03:22,703 и она станет еще более неуравновешенной. 59 00:03:22,787 --> 00:03:26,374 У нас два ее прибора, и это должно дать нам преимущество. 60 00:03:28,501 --> 00:03:30,836 Да, у нас есть приборы, 61 00:03:30,920 --> 00:03:34,632 которые позарез нужны роботу, лишенному души и морали, 62 00:03:34,715 --> 00:03:38,052 чтобы выполнить ее дьявольский план. 63 00:03:38,135 --> 00:03:39,303 Мне уже спокойнее. 64 00:03:41,806 --> 00:03:45,101 Чтобы понять, что это за штуки и где находятся остальные, 65 00:03:45,184 --> 00:03:47,687 нам нужно больше оборудования. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Мобильная лаборатория Агентства. Эхо, закажи ее для нас. 67 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Вы, наверно, забыли, что больше не можете отдавать приказы. 68 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Потому я и сказала: «Эхо, закажи нам лабораторию». 69 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Понятно. Так всегда бывает в бандах. 70 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Эй! Бешеные псы! 71 00:04:08,165 --> 00:04:11,585 Подеритесь и успокойтесь, или давайте уже работать. 72 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Я звоню в Агентство. Но не потому, что вы мне велели. 73 00:04:16,841 --> 00:04:20,761 Молчите, чтобы они не узнали, что мы вместе. 74 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 «Кесо Ликуидаторс». 75 00:04:22,054 --> 00:04:24,098 Это Эхо А 2-2- 76 00:04:24,181 --> 00:04:26,642 6-9-4 ЗТБ. 77 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Одно ведерко, суперострое, на мой счет. 78 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Особый с халапеньо. Есть. 79 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Это что? 80 00:04:48,331 --> 00:04:49,915 В нас ударила молния! 81 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Ребята! Стойте! 82 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Нет! 83 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 - Энсад! - Она хочет вернуть приборы. 84 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Заприте вход! 85 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Хорошо, что здесь столько народу! 86 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 - Ты не войдешь! - Она не войдет, а мы не выйдем. 87 00:05:35,753 --> 00:05:37,046 А кто за рулем? 88 00:05:42,051 --> 00:05:44,303 Мы не отобьемся. 89 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Это что, гром? 90 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Получай! 91 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 - Тони! - Где он? 92 00:06:00,236 --> 00:06:02,696 Не знаю. Надо уходить, пока мы не утонули. 93 00:06:04,115 --> 00:06:05,449 Впереди ветка! 94 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Мы спаслись. 95 00:06:43,612 --> 00:06:44,655 Но где Тони? 96 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 ПАРК 97 00:07:23,777 --> 00:07:27,406 Ненавижу дождь. Ботинки хлюпают. 98 00:07:27,907 --> 00:07:29,617 Еще подхвачу грибок. 99 00:07:29,700 --> 00:07:32,119 Не бойся грибка, Циско. 100 00:07:32,203 --> 00:07:34,914 - Я не дам тебе пропасть. - Спасибо. 101 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Я этих пальцев ампутировал, как собак нерезаных. 102 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Ты и не заметишь их отсутствия. Без пальцев он еще красивее. 103 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Спасибо. 104 00:07:45,466 --> 00:07:47,968 Стоит ли возвращаться в гараж? 105 00:07:48,052 --> 00:07:50,846 Энсад напала на нас там час назад. 106 00:07:50,930 --> 00:07:54,767 Скоро сюда прибудет лаборатория. Надо изучить эти приборы. 107 00:07:54,850 --> 00:07:58,103 Телефон утонул. Я не могу вызвать лабораторию сюда. 108 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 И наши машины там. 109 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 И вообще я главная, так что молчи и иди! 110 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Знакомо звучит? 111 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Я не проявляла столько эмоций. 112 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Вы были образцом терпимости. 113 00:08:13,285 --> 00:08:14,870 Надеюсь, Тони в порядке. 114 00:08:14,954 --> 00:08:17,581 Он выживет. Этот балбес такой везучий, 115 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 что он еще и найдет какое-нибудь сокровище. 116 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Да. 117 00:08:22,002 --> 00:08:24,338 Да, он выживет. 118 00:08:24,421 --> 00:08:26,799 Я тоже волнуюсь за Тони. 119 00:08:26,882 --> 00:08:28,884 Мы справимся, и мы прорвемся. 120 00:08:28,968 --> 00:08:30,469 Агентство выслало помощь, 121 00:08:30,553 --> 00:08:33,722 у нас есть приборы Энсад, так что мы на шаг впереди. 122 00:08:34,682 --> 00:08:36,308 Торетто справится. 123 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 А мы займемся заданием. Так, шеф? 124 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Так. 125 00:08:47,111 --> 00:08:48,571 «Кесо Ликуидаторс». 126 00:08:48,654 --> 00:08:52,825 Это Эхо А 2-2-6-9-4 ЗТБ. 127 00:08:52,908 --> 00:08:55,035 Смена адреса доставки. 128 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 На эти координаты. 129 00:08:56,412 --> 00:08:59,707 Вас понял. Меняю координаты. Особый с халапеньо. 130 00:08:59,790 --> 00:09:01,250 На ваше местоположение. 131 00:09:04,712 --> 00:09:05,588 Вот она! 132 00:09:09,258 --> 00:09:12,011 Фрости, займись приборами, пока мы ищем Тони. 133 00:09:12,094 --> 00:09:15,931 Водитель, изолируйте нас. Высокая вероятность атаки Энсад. 134 00:09:16,015 --> 00:09:20,019 У меня высокая вероятность голодного обморока. Здесь есть пицца? 135 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Лаборатория изолирована. 136 00:09:24,732 --> 00:09:27,276 Это был… твой голос? 137 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 САМОУНИЧТОЖЕНИЕ АКТИВИРОВАНО 138 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Лаборатория самоуничтожится через десять, 139 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 девять, восемь… 140 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Все на выход! 141 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …пять, четыре, три, два, 142 00:11:03,122 --> 00:11:03,956 один. 143 00:11:10,337 --> 00:11:11,463 Все в порядке? 144 00:11:12,673 --> 00:11:14,299 Что значит «в порядке»? 145 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Все спаслись, но приборы у Энсад. 146 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Теперь нам ее не поймать. 147 00:11:25,185 --> 00:11:27,229 Да! Так тебя, киборг! 148 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Фрости! Хватай приборы! 149 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Вы в порядке? 150 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Да, но как ты мог позвать на помощь Митча! 151 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Это и его город. В этот раз нам нужна помощь всех. 152 00:11:43,287 --> 00:11:44,288 Залезайте! 153 00:11:44,955 --> 00:11:48,000 Джун! И ты здесь? 154 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Неужели я упущу шанс увидеть кибер-суперсолдата? 155 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Увези Фрости и приборы. Мы задержим Энсад. 156 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Так, всё, с меня хватит. Всем спокойной ночи! 157 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Я знаю, что он трус, но всё равно слегка удивлена. 158 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Да давай скорее, развалина! 159 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Теперь я знаю, что чувствует желе. 160 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Остановите меня, кто-нибудь! 161 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 ЭМИ, киберпанк! 162 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Сработало! 163 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Утрись, Энсад! 164 00:13:03,700 --> 00:13:04,910 Чёрт. 165 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Тебе некуда бежать, Энсад. 166 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Надо мне прекращать говорить такие вещи. 167 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Больше я не смогу смотреть на завтрак по-прежнему. 168 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Энсад сбежала, но Фрости в безопасности. 169 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Пока что. 170 00:13:36,024 --> 00:13:39,278 Но Энсад явно перехватила наши переговоры с Агентством. 171 00:13:39,361 --> 00:13:41,822 Средствам связи доверять нельзя. 172 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Мы не можем вызвать подмогу. 173 00:13:43,824 --> 00:13:46,243 Будем бороться как Энсад, без правил. 174 00:13:46,326 --> 00:13:48,787 Давайте вообще не бороться с Энсад. 175 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Я за. Не хочу ездить на пончике. 176 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Надеюсь, Фрости что-то вытащит из приборов. 177 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 - Куда Джун увезла Фрости? - Не знаю. 178 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Она дала мне адрес в Малибу. 179 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Сказала, что там нам помогут, но нам это не понравится. 180 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Стойте… 181 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Это не старый дом Шаши? 182 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Точно. 183 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Дом забрали, когда Шаши посадили. 184 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 - Власти продали его с аукциона. - И кто же здесь живет? 185 00:14:29,202 --> 00:14:30,996 Так-так-так. 186 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Похоже, вы все крупно попали! 187 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Хорошо, что старина Клив готов помочь. 188 00:14:39,922 --> 00:14:42,966 Ну и гроза сегодня. Хотите чаю? 189 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Или чего-нибудь покрепче? 190 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Насколько крепче? Какао? 191 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Сынок, у меня есть молочник в Бейкерсфилде, 192 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 который доставляет мне непастеризованное молоко. 193 00:14:55,187 --> 00:14:59,274 И потом моя девочка смешивает его с перуанскими сливками, 194 00:14:59,358 --> 00:15:02,945 такими нежными, что здесь они объявлены вне закона. 195 00:15:03,028 --> 00:15:06,198 Шалунишка! Мне две порции. 196 00:15:06,281 --> 00:15:08,700 Хватит про какао! Как ты выжил? 197 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Ты упал с ракеты посреди Сахары! 198 00:15:11,870 --> 00:15:16,166 Да, было больно. К счастью, робокостюм спас мне жизнь. 199 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Потом местные селяне за мной ухаживали. 200 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 Я обязан жизнью этим добрым людям. 201 00:15:21,505 --> 00:15:22,756 Поистине соль земли. 202 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Как мило. 203 00:15:24,883 --> 00:15:28,345 А потом я выиграл у них в кости всех коз 204 00:15:28,428 --> 00:15:30,555 и потом продал втридорога! 205 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Это ужасно! 206 00:15:32,391 --> 00:15:36,520 Я попутешествовал, пожил в русской рыбацкой деревне. 207 00:15:36,603 --> 00:15:38,647 Там я узнал нечто удивительное. 208 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Люди там жили по сто лет с лишком, 209 00:15:41,650 --> 00:15:43,652 хотя у них почти ничего не было, 210 00:15:43,735 --> 00:15:45,904 кроме изб, где они жили всей семьей. 211 00:15:45,988 --> 00:15:50,450 Я начал думать, что, возможно, главное в жизни - 212 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 любовь. 213 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 И снова - как мило. 214 00:15:55,288 --> 00:15:58,709 А потом понял, что секрет в том, что они ели рыбьи кишки! 215 00:15:58,792 --> 00:16:00,544 Я позвонил русскому генералу, 216 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 попросил их выгнать их из деревни и захватил рынок рыбьих кишок! 217 00:16:05,298 --> 00:16:08,885 То есть ты всё равно худший человек в мире. 218 00:16:09,678 --> 00:16:12,347 Черного кота не отмоешь добела! 219 00:16:13,223 --> 00:16:17,686 Короче, мои люди там занимаются соцсетями и очисткой кишок, 220 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 пока я не открою офис, но лабораторией можете пользоваться! 221 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Неужели Агентство не в курсе? 222 00:16:24,026 --> 00:16:25,277 Они в курсе. 223 00:16:25,360 --> 00:16:29,698 Я что-то заплатил, назвал пару имен. После этого накал быстро спал. 224 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Ты, похоже, по-прежнему без доступа, Эхо. 225 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Как нам тебе доверять? 226 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Ты не раз пытался нас убить. А теперь помогаешь? 227 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Не хочу, чтобы бешеный робот разгромил мой новый городок. 228 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 Если это не мой робот. 229 00:17:18,455 --> 00:17:19,289 Ого. 230 00:17:20,082 --> 00:17:21,792 Мощная штука. 231 00:17:21,875 --> 00:17:24,336 Прямо чувствую, как зубы разрушаются. 232 00:17:24,419 --> 00:17:27,130 Кажется, что оно дает суперсилы на час, 233 00:17:27,214 --> 00:17:28,799 но отнимает год жизни. 234 00:17:28,882 --> 00:17:31,510 Ты не можешь потерять год жизни. 235 00:17:31,593 --> 00:17:33,011 Ты чудом вообще жив. 236 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Поверить не могу, что мы тусуемся с Кливом Келсо. 237 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Последние года два - сплошной дурдом. 238 00:17:39,518 --> 00:17:42,437 Но я начинаю думать, что в этот раз всё иначе. 239 00:17:43,230 --> 00:17:46,108 Не знаю, удастся ли нам выжить. 240 00:17:48,110 --> 00:17:52,531 Энсад - точно самая крутая из врагов, с которыми мы имели дело. 241 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Но мы с ней справимся. Она одна. А у нас есть… 242 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 - Семья. - Семья. 243 00:17:57,994 --> 00:17:59,454 Да, я знаю. 244 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 Это правда. Просто поверь. 245 00:18:02,457 --> 00:18:06,837 Тони. Прости, что не сказала, что снова работаю на Агентство. 246 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 - Ты бы так не поступил. - Нет. Просто ты хорошая шпионка. 247 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 Спасибо. Иногда мне кажется, 248 00:18:14,344 --> 00:18:17,013 что мои хорошие качества как шпионки - 249 00:18:17,097 --> 00:18:19,391 не лучшие качества для человека. 250 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Когда мой город под угрозой, 251 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 я хочу быть в окопе именно с тобой. 252 00:18:26,148 --> 00:18:30,235 Тони. Если это наша последняя ночь в Лос-Анджелесе… 253 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Не последняя. Пошли посмотрим, что узнал Фрости. 254 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Заглянем в кишки этой штуке. 255 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 Что это? Магнитный сердечник? 256 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Похоже, эта штука создает резонанс. 257 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Посылает импульс, а потом принимает колебания? 258 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Какой-то подземный локатор? 259 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Похоже, киборгша задумала разведывать Монтерейский шельф. 260 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 - Это как игра «три листика»? - Но рискованней. 261 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Поговаривают, что в Южной Калифорнии залегает 262 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 пятнадцать миллиардов баррелей сырца. 263 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Это ты про нефть? 264 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 А я что сказал? 265 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Там Разлом Сан-Андреас. 266 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 Добыча нефти может вызвать землетрясения. 267 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Но прибыль, возможно, того стоит. 268 00:19:24,164 --> 00:19:25,040 Для тебя. 269 00:19:25,624 --> 00:19:30,003 Помнишь экскурсию на старейший нефтеперерабатывающий завод? 270 00:19:30,086 --> 00:19:32,464 Да. Мы останавливались зайти в туалет 271 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 в ресторанах, где подавали гороховый суп и пирожные. 272 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Они не понимают, как это выглядит? 273 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Значит, Энсад в Лос-Анджелесе ради нефти? 274 00:19:42,265 --> 00:19:43,683 На нее не похоже. 275 00:19:44,226 --> 00:19:47,687 Нефтяные скважины, машины, худший воздух в стране. 276 00:19:47,771 --> 00:19:52,400 Лос-Анджелес - логичная цель для киборга-экотеррориста. 277 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Но мы так и не знаем, для чего эти приборы. 278 00:19:57,113 --> 00:19:59,991 Я проведу небольшое испытание приборов, 279 00:20:00,075 --> 00:20:02,244 чтобы снять с них показания. 280 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Ладно, но если найдем скважину, она моя! 281 00:20:06,957 --> 00:20:10,001 Сейчас я их запитаю на минимальном уровне, 282 00:20:10,085 --> 00:20:11,586 чтобы получить данные. 283 00:20:21,221 --> 00:20:22,681 Ничего не происходит. 284 00:20:27,227 --> 00:20:29,771 Что вы делаете со вторым дженетером? 285 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Вторым? 286 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Ничего! 287 00:20:32,941 --> 00:20:34,985 Успокойся, Роско. 288 00:20:37,862 --> 00:20:39,406 О нет! 289 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 Приборы вошли в резонанс, когда я их запитал! 290 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 - Отключи их! - Наверно, поздно! 291 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Надо уходить! 292 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Она снова нас нашла! 293 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Драться некогда. Надо бежать. 294 00:21:09,894 --> 00:21:13,315 - Она доберется до приборов! - И пусть. Бежим! 295 00:21:38,965 --> 00:21:40,425 Мои рыбьи кишки! 296 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Киборгша уничтожила мой бизнес! 297 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Не о том ты думаешь, брат. 298 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Может, падение ее убило? 299 00:21:47,724 --> 00:21:50,560 После того, что она сделала на полюсе? 300 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Не думаю. 301 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Похоже, у Энсад есть машина для землетрясений. 302 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 Она уничтожит Лос-Анджелес. 303 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Хуже. Смотрите. 304 00:21:59,110 --> 00:22:02,781 Эта линия проходит через крайне взрывоопасные месторождения. 305 00:22:03,365 --> 00:22:06,076 Если Энсад вызовет тут землетрясения… 306 00:22:06,159 --> 00:22:10,872 Вся Южная Калифорния сползет в океан или сгорит. 307 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина