1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:29,197 --> 00:00:31,783
{\an8}Не припомню такой грозы.
3
00:00:31,866 --> 00:00:35,536
{\an8}Эта странная погода -
результат глобального потепления.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}Видимо, Энсад в чём-то права.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
{\an8}То есть погода буквально собачья?
6
00:00:43,795 --> 00:00:45,004
{\an8}Приветик!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
{\an8}Дженет вернулась!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,635
{\an8}Кажется, солнце выглянуло
из-за грозовой тучи.
9
00:00:50,718 --> 00:00:52,929
{\an8}Вы же не собирались возвращаться.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Не собиралась.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,184
{\an8}Но потом Энсад приказала бандитам
нас уничтожить.
12
00:00:58,267 --> 00:00:59,519
Она не знала,
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,358
что банды гангстеров недостаточно,
чтобы избавиться от трех дженетеров.
14
00:01:05,441 --> 00:01:07,193
Ты сама не слышишь,
15
00:01:07,276 --> 00:01:11,739
как по-идиотски это звучит?
16
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
А вас точно зовут Дженет?
17
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
И зачем вы здесь?
18
00:01:15,743 --> 00:01:17,411
Энсад охотится на нас.
19
00:01:17,495 --> 00:01:20,414
Мы не будем в безопасности,
пока не уничтожим ее.
20
00:01:20,498 --> 00:01:24,919
А пока что у нас нет выхода,
кроме как работать с вами.
21
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Супер! Семья снова вместе!
22
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Не спеши, Торетто.
23
00:01:28,923 --> 00:01:30,716
Как только покончим с Энсад,
24
00:01:30,800 --> 00:01:34,095
я заберу отсюда свою команду.
25
00:01:34,178 --> 00:01:36,806
Значит, это наше последнее задание.
26
00:01:36,889 --> 00:01:37,974
Последний заезд.
27
00:01:38,057 --> 00:01:39,517
Итоговый сбор.
28
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
Горелая картошка…
29
00:01:43,855 --> 00:01:46,399
Ну, та, которую оставляют напоследок.
30
00:01:46,482 --> 00:01:47,608
Да, мы поняли.
31
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Давайте вводные. Где Энсад?
Чего она хочет? Что нам известно?
32
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Ничего.
33
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Как в старые добрые времена.
34
00:01:55,825 --> 00:01:57,994
Есть приборы, которые мы нашли.
35
00:01:58,077 --> 00:02:00,663
Можно попробовать узнать, для чего они.
36
00:02:06,752 --> 00:02:08,588
Может, не стоило размещать
37
00:02:08,671 --> 00:02:13,509
компьютерную лабораторию
в голове размером с мобильный сортир?
38
00:02:13,593 --> 00:02:17,430
Я не думал, что понадобится
размещать тут футбольную команду.
39
00:02:17,513 --> 00:02:20,933
Давайте избавимся от Джулиуса.
Зачем он, когда есть Гэри?
40
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Твоя ценность не уменьшается от того,
что кто-то ее не оценил.
41
00:02:27,648 --> 00:02:29,650
А мне кажется, что да.
42
00:02:31,944 --> 00:02:33,738
Так что это за штуки?
43
00:02:34,530 --> 00:02:35,740
Может, передатчики?
44
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Или взрывчатка?
45
00:02:37,783 --> 00:02:38,910
Принтер ярлыков?
46
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
Мозг Энсад - файловая система.
Наверняка упорядоченная.
47
00:02:47,084 --> 00:02:51,714
В них есть редкоземельный элемент,
украденный у правительства месяц назад.
48
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Она украла достаточно,
чтобы сделать 15 штук.
49
00:02:55,426 --> 00:02:56,636
Я нашел свой тут.
50
00:02:56,719 --> 00:02:59,847
Битумные ямы в 150 километрах оттуда.
51
00:02:59,931 --> 00:03:01,682
Где остальные?
52
00:03:01,766 --> 00:03:05,394
Здесь, точно в центре! Ранчо Кукаманга!
53
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Да?
54
00:03:06,437 --> 00:03:09,231
Не знаю. Мне нравится, как это звучит.
55
00:03:09,315 --> 00:03:12,610
Ранчо Кукаманга! Манга-манга.
56
00:03:13,653 --> 00:03:16,614
Надо поскорее узнать, для чего они.
57
00:03:17,114 --> 00:03:19,742
По словам Мацуо,
логика Энсад разрушается,
58
00:03:19,825 --> 00:03:22,703
и она станет
еще более неуравновешенной.
59
00:03:22,787 --> 00:03:26,374
У нас два ее прибора,
и это должно дать нам преимущество.
60
00:03:28,501 --> 00:03:30,836
Да, у нас есть приборы,
61
00:03:30,920 --> 00:03:34,632
которые позарез нужны роботу,
лишенному души и морали,
62
00:03:34,715 --> 00:03:38,052
чтобы выполнить ее дьявольский план.
63
00:03:38,135 --> 00:03:39,303
Мне уже спокойнее.
64
00:03:41,806 --> 00:03:45,101
Чтобы понять, что это за штуки
и где находятся остальные,
65
00:03:45,184 --> 00:03:47,687
нам нужно больше оборудования.
66
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Мобильная лаборатория Агентства.
Эхо, закажи ее для нас.
67
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Вы, наверно, забыли,
что больше не можете отдавать приказы.
68
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Потому я и сказала:
«Эхо, закажи нам лабораторию».
69
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Понятно. Так всегда бывает в бандах.
70
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Эй! Бешеные псы!
71
00:04:08,165 --> 00:04:11,585
Подеритесь и успокойтесь,
или давайте уже работать.
72
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Я звоню в Агентство.
Но не потому, что вы мне велели.
73
00:04:16,841 --> 00:04:20,761
Молчите,
чтобы они не узнали, что мы вместе.
74
00:04:20,845 --> 00:04:21,971
«Кесо Ликуидаторс».
75
00:04:22,054 --> 00:04:24,098
Это Эхо А 2-2-
76
00:04:24,181 --> 00:04:26,642
6-9-4 ЗТБ.
77
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Одно ведерко, суперострое, на мой счет.
78
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Особый с халапеньо. Есть.
79
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Это что?
80
00:04:48,331 --> 00:04:49,915
В нас ударила молния!
81
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Ребята! Стойте!
82
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Нет!
83
00:05:20,279 --> 00:05:22,615
- Энсад!
- Она хочет вернуть приборы.
84
00:05:22,698 --> 00:05:23,741
Заприте вход!
85
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Хорошо, что здесь столько народу!
86
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
- Ты не войдешь!
- Она не войдет, а мы не выйдем.
87
00:05:35,753 --> 00:05:37,046
А кто за рулем?
88
00:05:42,051 --> 00:05:44,303
Мы не отобьемся.
89
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Это что, гром?
90
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Получай!
91
00:05:58,484 --> 00:06:00,152
- Тони!
- Где он?
92
00:06:00,236 --> 00:06:02,696
Не знаю.
Надо уходить, пока мы не утонули.
93
00:06:04,115 --> 00:06:05,449
Впереди ветка!
94
00:06:42,528 --> 00:06:43,529
Мы спаслись.
95
00:06:43,612 --> 00:06:44,655
Но где Тони?
96
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
ПАРК
97
00:07:23,777 --> 00:07:27,406
Ненавижу дождь. Ботинки хлюпают.
98
00:07:27,907 --> 00:07:29,617
Еще подхвачу грибок.
99
00:07:29,700 --> 00:07:32,119
Не бойся грибка, Циско.
100
00:07:32,203 --> 00:07:34,914
- Я не дам тебе пропасть.
- Спасибо.
101
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Я этих пальцев ампутировал,
как собак нерезаных.
102
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Ты и не заметишь их отсутствия.
Без пальцев он еще красивее.
103
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Спасибо.
104
00:07:45,466 --> 00:07:47,968
Стоит ли возвращаться в гараж?
105
00:07:48,052 --> 00:07:50,846
Энсад напала на нас там час назад.
106
00:07:50,930 --> 00:07:54,767
Скоро сюда прибудет лаборатория.
Надо изучить эти приборы.
107
00:07:54,850 --> 00:07:58,103
Телефон утонул.
Я не могу вызвать лабораторию сюда.
108
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
И наши машины там.
109
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
И вообще я главная,
так что молчи и иди!
110
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Знакомо звучит?
111
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Я не проявляла столько эмоций.
112
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Вы были образцом терпимости.
113
00:08:13,285 --> 00:08:14,870
Надеюсь, Тони в порядке.
114
00:08:14,954 --> 00:08:17,581
Он выживет. Этот балбес такой везучий,
115
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
что он еще и найдет
какое-нибудь сокровище.
116
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Да.
117
00:08:22,002 --> 00:08:24,338
Да, он выживет.
118
00:08:24,421 --> 00:08:26,799
Я тоже волнуюсь за Тони.
119
00:08:26,882 --> 00:08:28,884
Мы справимся, и мы прорвемся.
120
00:08:28,968 --> 00:08:30,469
Агентство выслало помощь,
121
00:08:30,553 --> 00:08:33,722
у нас есть приборы Энсад,
так что мы на шаг впереди.
122
00:08:34,682 --> 00:08:36,308
Торетто справится.
123
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
А мы займемся заданием. Так, шеф?
124
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Так.
125
00:08:47,111 --> 00:08:48,571
«Кесо Ликуидаторс».
126
00:08:48,654 --> 00:08:52,825
Это Эхо А 2-2-6-9-4 ЗТБ.
127
00:08:52,908 --> 00:08:55,035
Смена адреса доставки.
128
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
На эти координаты.
129
00:08:56,412 --> 00:08:59,707
Вас понял. Меняю координаты.
Особый с халапеньо.
130
00:08:59,790 --> 00:09:01,250
На ваше местоположение.
131
00:09:04,712 --> 00:09:05,588
Вот она!
132
00:09:09,258 --> 00:09:12,011
Фрости, займись приборами,
пока мы ищем Тони.
133
00:09:12,094 --> 00:09:15,931
Водитель, изолируйте нас.
Высокая вероятность атаки Энсад.
134
00:09:16,015 --> 00:09:20,019
У меня высокая вероятность
голодного обморока. Здесь есть пицца?
135
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Лаборатория изолирована.
136
00:09:24,732 --> 00:09:27,276
Это был… твой голос?
137
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
САМОУНИЧТОЖЕНИЕ АКТИВИРОВАНО
138
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
Лаборатория самоуничтожится
через десять,
139
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
девять, восемь…
140
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Все на выход!
141
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…пять, четыре, три, два,
142
00:11:03,122 --> 00:11:03,956
один.
143
00:11:10,337 --> 00:11:11,463
Все в порядке?
144
00:11:12,673 --> 00:11:14,299
Что значит «в порядке»?
145
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Все спаслись, но приборы у Энсад.
146
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Теперь нам ее не поймать.
147
00:11:25,185 --> 00:11:27,229
Да! Так тебя, киборг!
148
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Фрости! Хватай приборы!
149
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Вы в порядке?
150
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Да,
но как ты мог позвать на помощь Митча!
151
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
Это и его город.
В этот раз нам нужна помощь всех.
152
00:11:43,287 --> 00:11:44,288
Залезайте!
153
00:11:44,955 --> 00:11:48,000
Джун! И ты здесь?
154
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Неужели я упущу шанс
увидеть кибер-суперсолдата?
155
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Увези Фрости и приборы.
Мы задержим Энсад.
156
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Так, всё, с меня хватит.
Всем спокойной ночи!
157
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Я знаю, что он трус,
но всё равно слегка удивлена.
158
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Да давай скорее, развалина!
159
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Теперь я знаю, что чувствует желе.
160
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Остановите меня, кто-нибудь!
161
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
ЭМИ, киберпанк!
162
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Сработало!
163
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Утрись, Энсад!
164
00:13:03,700 --> 00:13:04,910
Чёрт.
165
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Тебе некуда бежать, Энсад.
166
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Надо мне прекращать
говорить такие вещи.
167
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Больше я не смогу
смотреть на завтрак по-прежнему.
168
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Энсад сбежала,
но Фрости в безопасности.
169
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Пока что.
170
00:13:36,024 --> 00:13:39,278
Но Энсад явно перехватила
наши переговоры с Агентством.
171
00:13:39,361 --> 00:13:41,822
Средствам связи доверять нельзя.
172
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Мы не можем вызвать подмогу.
173
00:13:43,824 --> 00:13:46,243
Будем бороться как Энсад, без правил.
174
00:13:46,326 --> 00:13:48,787
Давайте вообще не бороться с Энсад.
175
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Я за. Не хочу ездить на пончике.
176
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Надеюсь, Фрости
что-то вытащит из приборов.
177
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
- Куда Джун увезла Фрости?
- Не знаю.
178
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Она дала мне адрес в Малибу.
179
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Сказала, что там нам помогут,
но нам это не понравится.
180
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Стойте…
181
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Это не старый дом Шаши?
182
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Точно.
183
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Дом забрали, когда Шаши посадили.
184
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
- Власти продали его с аукциона.
- И кто же здесь живет?
185
00:14:29,202 --> 00:14:30,996
Так-так-так.
186
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Похоже, вы все крупно попали!
187
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
Хорошо, что старина Клив готов помочь.
188
00:14:39,922 --> 00:14:42,966
Ну и гроза сегодня. Хотите чаю?
189
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Или чего-нибудь покрепче?
190
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Насколько крепче? Какао?
191
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Сынок, у меня есть
молочник в Бейкерсфилде,
192
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
который доставляет мне
непастеризованное молоко.
193
00:14:55,187 --> 00:14:59,274
И потом моя девочка
смешивает его с перуанскими сливками,
194
00:14:59,358 --> 00:15:02,945
такими нежными,
что здесь они объявлены вне закона.
195
00:15:03,028 --> 00:15:06,198
Шалунишка! Мне две порции.
196
00:15:06,281 --> 00:15:08,700
Хватит про какао! Как ты выжил?
197
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Ты упал с ракеты посреди Сахары!
198
00:15:11,870 --> 00:15:16,166
Да, было больно.
К счастью, робокостюм спас мне жизнь.
199
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Потом местные селяне за мной ухаживали.
200
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
Я обязан жизнью этим добрым людям.
201
00:15:21,505 --> 00:15:22,756
Поистине соль земли.
202
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Как мило.
203
00:15:24,883 --> 00:15:28,345
А потом
я выиграл у них в кости всех коз
204
00:15:28,428 --> 00:15:30,555
и потом продал втридорога!
205
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Это ужасно!
206
00:15:32,391 --> 00:15:36,520
Я попутешествовал,
пожил в русской рыбацкой деревне.
207
00:15:36,603 --> 00:15:38,647
Там я узнал нечто удивительное.
208
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Люди там жили по сто лет с лишком,
209
00:15:41,650 --> 00:15:43,652
хотя у них почти ничего не было,
210
00:15:43,735 --> 00:15:45,904
кроме изб, где они жили всей семьей.
211
00:15:45,988 --> 00:15:50,450
Я начал думать, что,
возможно, главное в жизни -
212
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
любовь.
213
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
И снова - как мило.
214
00:15:55,288 --> 00:15:58,709
А потом понял, что секрет в том,
что они ели рыбьи кишки!
215
00:15:58,792 --> 00:16:00,544
Я позвонил русскому генералу,
216
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
попросил их выгнать их из деревни
и захватил рынок рыбьих кишок!
217
00:16:05,298 --> 00:16:08,885
То есть ты всё равно
худший человек в мире.
218
00:16:09,678 --> 00:16:12,347
Черного кота не отмоешь добела!
219
00:16:13,223 --> 00:16:17,686
Короче, мои люди там занимаются
соцсетями и очисткой кишок,
220
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
пока я не открою офис,
но лабораторией можете пользоваться!
221
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Неужели Агентство не в курсе?
222
00:16:24,026 --> 00:16:25,277
Они в курсе.
223
00:16:25,360 --> 00:16:29,698
Я что-то заплатил, назвал пару имен.
После этого накал быстро спал.
224
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Ты, похоже,
по-прежнему без доступа, Эхо.
225
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Как нам тебе доверять?
226
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Ты не раз пытался нас убить.
А теперь помогаешь?
227
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Не хочу, чтобы бешеный робот
разгромил мой новый городок.
228
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
Если это не мой робот.
229
00:17:18,455 --> 00:17:19,289
Ого.
230
00:17:20,082 --> 00:17:21,792
Мощная штука.
231
00:17:21,875 --> 00:17:24,336
Прямо чувствую, как зубы разрушаются.
232
00:17:24,419 --> 00:17:27,130
Кажется, что оно дает суперсилы на час,
233
00:17:27,214 --> 00:17:28,799
но отнимает год жизни.
234
00:17:28,882 --> 00:17:31,510
Ты не можешь потерять год жизни.
235
00:17:31,593 --> 00:17:33,011
Ты чудом вообще жив.
236
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Поверить не могу,
что мы тусуемся с Кливом Келсо.
237
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Последние года два - сплошной дурдом.
238
00:17:39,518 --> 00:17:42,437
Но я начинаю думать,
что в этот раз всё иначе.
239
00:17:43,230 --> 00:17:46,108
Не знаю, удастся ли нам выжить.
240
00:17:48,110 --> 00:17:52,531
Энсад - точно самая крутая из врагов,
с которыми мы имели дело.
241
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Но мы с ней справимся.
Она одна. А у нас есть…
242
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
- Семья.
- Семья.
243
00:17:57,994 --> 00:17:59,454
Да, я знаю.
244
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
Это правда. Просто поверь.
245
00:18:02,457 --> 00:18:06,837
Тони. Прости, что не сказала,
что снова работаю на Агентство.
246
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
- Ты бы так не поступил.
- Нет. Просто ты хорошая шпионка.
247
00:18:12,092 --> 00:18:14,261
Спасибо. Иногда мне кажется,
248
00:18:14,344 --> 00:18:17,013
что мои хорошие качества как шпионки -
249
00:18:17,097 --> 00:18:19,391
не лучшие качества для человека.
250
00:18:20,100 --> 00:18:22,435
Когда мой город под угрозой,
251
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
я хочу быть в окопе именно с тобой.
252
00:18:26,148 --> 00:18:30,235
Тони. Если это наша последняя
ночь в Лос-Анджелесе…
253
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Не последняя.
Пошли посмотрим, что узнал Фрости.
254
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Заглянем в кишки этой штуке.
255
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
Что это? Магнитный сердечник?
256
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Похоже, эта штука создает резонанс.
257
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Посылает импульс,
а потом принимает колебания?
258
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
Какой-то подземный локатор?
259
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Похоже, киборгша задумала
разведывать Монтерейский шельф.
260
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
- Это как игра «три листика»?
- Но рискованней.
261
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Поговаривают,
что в Южной Калифорнии залегает
262
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
пятнадцать миллиардов баррелей сырца.
263
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Это ты про нефть?
264
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
А я что сказал?
265
00:19:15,280 --> 00:19:17,991
Там Разлом Сан-Андреас.
266
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
Добыча нефти
может вызвать землетрясения.
267
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
Но прибыль, возможно, того стоит.
268
00:19:24,164 --> 00:19:25,040
Для тебя.
269
00:19:25,624 --> 00:19:30,003
Помнишь экскурсию на старейший
нефтеперерабатывающий завод?
270
00:19:30,086 --> 00:19:32,464
Да. Мы останавливались зайти в туалет
271
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
в ресторанах, где подавали
гороховый суп и пирожные.
272
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Они не понимают, как это выглядит?
273
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Значит,
Энсад в Лос-Анджелесе ради нефти?
274
00:19:42,265 --> 00:19:43,683
На нее не похоже.
275
00:19:44,226 --> 00:19:47,687
Нефтяные скважины, машины,
худший воздух в стране.
276
00:19:47,771 --> 00:19:52,400
Лос-Анджелес - логичная цель
для киборга-экотеррориста.
277
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Но мы так и не знаем,
для чего эти приборы.
278
00:19:57,113 --> 00:19:59,991
Я проведу небольшое испытание приборов,
279
00:20:00,075 --> 00:20:02,244
чтобы снять с них показания.
280
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Ладно,
но если найдем скважину, она моя!
281
00:20:06,957 --> 00:20:10,001
Сейчас я их запитаю
на минимальном уровне,
282
00:20:10,085 --> 00:20:11,586
чтобы получить данные.
283
00:20:21,221 --> 00:20:22,681
Ничего не происходит.
284
00:20:27,227 --> 00:20:29,771
Что вы делаете со вторым дженетером?
285
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Вторым?
286
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Ничего!
287
00:20:32,941 --> 00:20:34,985
Успокойся, Роско.
288
00:20:37,862 --> 00:20:39,406
О нет!
289
00:20:39,489 --> 00:20:42,575
Приборы вошли в резонанс,
когда я их запитал!
290
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
- Отключи их!
- Наверно, поздно!
291
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Надо уходить!
292
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Она снова нас нашла!
293
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Драться некогда. Надо бежать.
294
00:21:09,894 --> 00:21:13,315
- Она доберется до приборов!
- И пусть. Бежим!
295
00:21:38,965 --> 00:21:40,425
Мои рыбьи кишки!
296
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
Киборгша уничтожила мой бизнес!
297
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Не о том ты думаешь, брат.
298
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
Может, падение ее убило?
299
00:21:47,724 --> 00:21:50,560
После того, что она сделала на полюсе?
300
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Не думаю.
301
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Похоже, у Энсад есть
машина для землетрясений.
302
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
Она уничтожит Лос-Анджелес.
303
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Хуже. Смотрите.
304
00:21:59,110 --> 00:22:02,781
Эта линия проходит через
крайне взрывоопасные месторождения.
305
00:22:03,365 --> 00:22:06,076
Если Энсад вызовет тут землетрясения…
306
00:22:06,159 --> 00:22:10,872
Вся Южная Калифорния
сползет в океан или сгорит.
307
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Перевод субтитров: Марина Замятина