1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Não me lembro da última tempestade assim.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,495
{\an8}Esse clima estranho é
por causa das mudanças climáticas.
4
00:00:35,578 --> 00:00:37,830
{\an8}A Dann não estava errada sobre tudo.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
Está chovendo forte agora?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Oi, pessoal!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
A Janet voltou!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Parece que as nuvens de tempestade
têm um lado bom.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Não disse que não voltaria mais?
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}E não voltaria.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}Mas a Dann mandou
um monte de bandidos nos eliminar.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,519
Ela não percebeu
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,316
que precisava mais do que uma gangue
de motoqueiros para apagar os Janeteiros.
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Você não vê que isso faz parecer
que somos uma equipe de jangadeiros?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
Janet é mesmo seu nome?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
Por que está aqui?
17
00:01:15,743 --> 00:01:20,331
A Dann pôs nossa cabeça a prêmio.
Só ficaremos bem quando a eliminarmos.
18
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Até que isso aconteça, parece que
nossa única opção é trabalhar com você.
19
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Beleza! A família está junta!
20
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Não tão rápido, Toretto.
21
00:01:28,923 --> 00:01:34,095
Quando a Dann for desativada,
vou cair fora com minha equipe.
22
00:01:34,178 --> 00:01:36,556
Então é a última missão da equipe.
23
00:01:36,639 --> 00:01:37,849
Um último passeio.
24
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
A rodada final.
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
A batata frita queimada.
26
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Sabem, a que guardamos para o final.
27
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Sim, entendemos.
28
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Podem falar. Onde está a Dann?
O que ela quer? O que sabemos?
29
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Nada.
30
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Como nos velhos tempos.
31
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Encontramos estes dispositivos.
32
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Podemos testar
e descobrir para que servem.
33
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Colocar seu laboratório de informática
34
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
em uma cabeça de boneco do tamanho
de um penico foi boa ideia?
35
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Nunca pensei que teria
um time de futebol inteiro aqui.
36
00:02:17,471 --> 00:02:21,559
Vamos tirar o Julius.
Já temos o Gary, não precisamos dos dois.
37
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Seu valor não diminui com a incapacidade
de alguém ver seu valor.
38
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Mas parece que sim.
39
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Então, o que são essas coisas?
40
00:02:34,405 --> 00:02:35,740
Talvez transmissores?
41
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Ou explosivos?
42
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Marcadores?
43
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
O cérebro da Dann é um sistema de IA.
Ela é muito organizada.
44
00:02:47,043 --> 00:02:51,631
Tem um componente de terras raras
que foi roubado do governo há um mês.
45
00:02:51,714 --> 00:02:54,717
Parece que ela roubou
o bastante para fazer 15.
46
00:02:55,301 --> 00:02:59,722
O que achei estava aqui.
O do La Brea Estúdio está aqui, a 145km.
47
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Então, onde estão os outros?
48
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Lá, bem no meio: Rancho Cucamonga!
49
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Mesmo?
50
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Não sei. Gosto de falar Rancho Cucamonga.
51
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Temos que descobrir
para que servem essas coisas.
53
00:03:17,031 --> 00:03:19,784
O Matsuo disse que a IA
da Dann está falhando
54
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
e ela se tornará
mais imprudente e instável.
55
00:03:22,787 --> 00:03:26,374
Temos dois dispositivos dela,
deve ser alguma vantagem.
56
00:03:28,626 --> 00:03:30,836
Sim, temos dispositivos
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
que uma máquina sem consciência,
sem moral e sem coração
58
00:03:34,632 --> 00:03:38,010
precisa desesperadamente
para um plano diabólico.
59
00:03:38,094 --> 00:03:39,303
Já me sinto segura.
60
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Para saber para que servem
e onde estão os outros,
61
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
precisamos de um lugar
com mais tecnologia.
62
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Um laboratório móvel.
Eco, peça um para nós.
63
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Talvez você tenha esquecido,
mas você não dá mais ordens aqui.
64
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Por isso eu disse:
"Eco, peça um laboratório móvel para nós".
65
00:04:03,202 --> 00:04:06,747
Certo. Sempre acontece isso
em equipes criminosas.
66
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Cachorros loucos!
67
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
Uma bate na outra e resolve isso,
ou vamos trabalhar.
68
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Vou ligar pra agência.
Mas não por que você mandou.
69
00:04:16,841 --> 00:04:20,678
Quietos enquanto falo
ou vão saber que estamos juntos.
70
00:04:20,761 --> 00:04:22,054
Paraíso dos Queijos.
71
00:04:22,138 --> 00:04:26,642
Aqui é Eco, Alfa 2-2-6-9-4
Zulu Tango Bravo.
72
00:04:26,726 --> 00:04:29,437
Um balde extra picante
na minha localização.
73
00:04:29,520 --> 00:04:31,772
Um especial de jalapeño. Entendido.
74
00:04:47,204 --> 00:04:50,041
-O que foi isso?
-Fomos atingidos por um raio!
75
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Pessoal! Espere!
76
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Não!
77
00:05:20,279 --> 00:05:22,406
-É a Dann!
-Ela quer o dispositivo.
78
00:05:22,490 --> 00:05:23,741
Bloqueiem a entrada!
79
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Que bom que está lotado aqui!
80
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
-Você não vai entrar!
-Ela não entra e nós não saímos.
81
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Quem está pilotando?
82
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Não sei se podemos detê-la.
83
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Isso foi um trovão?
84
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Peguei vocês!
85
00:05:58,484 --> 00:05:59,985
-Tony!
-Aonde ele foi?
86
00:06:00,069 --> 00:06:02,696
Não sei. Precisamos sair antes que afunde.
87
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
Tem um galho à frente!
88
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Conseguimos.
89
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Mas e o Tony?
90
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
PARQUE
91
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Cara, odeio chuva. Os sapatos ficam moles.
92
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
-É assim que se apodrece a selva.
-Não se preocupe com isso, Cisco.
93
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
-Eu cuido de você.
-Valeu, cara.
94
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Amputei mais dedos do pé
do que você imagina.
95
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Nem vai sentir falta deles.
Aliás, pés sem dedos também são bonitos.
96
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Valeu, cara.
97
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
Você quer mesmo voltar pra garagem?
98
00:07:47,968 --> 00:07:50,763
Lembra que a Dann nos atacou lá
faz uma hora?
99
00:07:50,846 --> 00:07:54,850
O laboratório móvel já vai chegar.
Vamos estudar os dispositivos.
100
00:07:54,934 --> 00:07:58,103
Perdi meu celular no rio.
Eles não podem nos achar.
101
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
E nossos carros estão lá.
102
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
E eu estou no comando,
então calada e andando!
103
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Lembra alguém?
104
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Nunca fui tão emocional quando comandava.
105
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Você era um exemplo de controle.
106
00:08:13,118 --> 00:08:14,954
Espero que o Tony esteja bem.
107
00:08:15,037 --> 00:08:17,540
Ele ficará bem. Ele é tão sortudo
108
00:08:17,623 --> 00:08:20,334
que o ciborgue vai jogá-lo
sobre um tesouro.
109
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Sim.
110
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Sim, ele vai conseguir.
111
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Também estou preocupada com o Tony.
Vamos aguentar firme e superar isso.
112
00:08:28,968 --> 00:08:32,179
A agência vai ajudar,
temos os dispositivos da Dann,
113
00:08:32,263 --> 00:08:33,722
então estamos à frente.
114
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
O Toretto pode se cuidar.
115
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Vamos continuar a missão. Certo, chefe?
116
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Certo.
117
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Paraíso dos Queijos.
118
00:08:48,946 --> 00:08:52,741
Aqui é Eco,
Alfa 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
119
00:08:52,825 --> 00:08:56,328
Mudamos o local de entrega.
Use nova localização.
120
00:08:56,412 --> 00:09:01,000
Entendido. Mudando as coordenadas.
Jalapeño especial na localização atual.
121
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Aí está!
122
00:09:09,049 --> 00:09:12,261
Frostee, foque nos dispositivos,
nós achamos o Tony.
123
00:09:12,344 --> 00:09:15,848
Coloque-nos em bloqueio.
Há uma ameaça de ataque da Dann.
124
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Tenho uma ameaça
de baixo nível de açúcar. Tem pizza?
125
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Laboratório protegido.
Sem entradas ou saídas.
126
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Essa era… sua voz?
127
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
AUTODESTRUIÇÃO ATIVADA
128
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
O laboratório móvel
se autodestruirá em dez,
129
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
nove, oito…
130
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Todo mundo fora!
131
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…cinco, quatro, três, dois,
132
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
um.
133
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Estão todos bem?
134
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Defina "bem".
135
00:11:14,383 --> 00:11:17,886
Acho que todo mundo saiu,
mas a Dann tem os dispositivos.
136
00:11:17,970 --> 00:11:19,471
Não vamos pegá-la agora.
137
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
É! Tome isso, ciborgue!
138
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Frostee! Os dispositivos!
139
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Vocês estão bem?
140
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Sim, mas não acredito
que você pediu a ajuda do Mitch!
141
00:11:39,450 --> 00:11:43,162
É a cidade dele também.
Precisamos da ajuda de todos.
142
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Todos entrem!
143
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
June! Você está aqui?
144
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Eu perderia a chance de ver
um supersoldado robô?
145
00:11:51,253 --> 00:11:55,007
Proteja o Frostee e os dispositivos.
Vamos deter a Dann.
146
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Isso é tudo para mim. Parei.
Boa noite a todos!
147
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Ele é covarde,
mas ainda estou impressionada.
148
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Vamos lá, sua tranqueira, mais rápido!
149
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Sei como uma gelatina se sente.
150
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Devagar! Mais devagar.
151
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
Pulso eletromagnético!
152
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Funcionou!
153
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Tome isso, Dann!
154
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Droga.
155
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Não tem para onde fugir, Dann.
156
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Tenho que parar de falar essas coisas.
157
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Nunca vou olhar para o desjejum
da mesma forma.
158
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
A Dann fugiu, mas o Frostee
deve estar seguro… por enquanto.
159
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Sim, mas a Dann hackeou o contato
da nossa agência.
160
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Não podemos confiar nas comunicações.
161
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Não podemos pedir reforços.
162
00:13:43,824 --> 00:13:48,787
-Vamos enfrentar a Dann como foras da lei.
-Voto por não enfrentar a Dann.
163
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Concordo. Não aguento outro rolê.
164
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Espero que o Frostee consiga informações.
165
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
-Aonde a June ia levar o Frostee?
-Não sei.
166
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Ela me deu um endereço em Malibu
167
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
e disse que conseguiríamos ajuda lá,
mas não gostaríamos.
168
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Espere.
169
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Não é a velha casa do Shashi?
170
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Com certeza.
171
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
A casa foi apreendida
quando ele foi preso.
172
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
-Foi leiloada pelo governo.
-Então quem mora aqui agora?
173
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Ora, ora, ora.
174
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Parece que vocês se meteram
em uma encrenca feia.
175
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
Que bom que o velho Cleve pode ajudar.
176
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
A tempestade está feia.
Aceitam chá quente?
177
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Talvez algo um pouco mais forte?
178
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Muito mais forte?
Fala de chocolate quente?
179
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Tenho uma conexão
com leite cru em Bakersfield
180
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
e recebo um galão por semana,
não pasteurizado.
181
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
Minha mina faz uma bebida quente
com marshmallow peruano
182
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
tão fofo que é proibido em vários estados.
183
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
Você é demais! Quero dois.
184
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Chega disso. Como você ainda está vivo?
185
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Você caiu de um foguete
no deserto do Saara!
186
00:15:11,870 --> 00:15:16,166
É, e doeu pra caramba.
Por solte, o traje de robô me salvou.
187
00:15:16,249 --> 00:15:19,127
Alguns locais cuidaram de mim.
188
00:15:19,211 --> 00:15:22,756
Devo minha vida a eles. São pessoas boas.
189
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Que bom.
190
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Ganhei todo o rebanho de cabras
em um jogo de dados
191
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
e o vendi pelo triplo do preço!
192
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Isso é terrível!
193
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Viajei o mundo e acabei
em uma vila de pescadores russa.
194
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Lá descobri algo maravilhoso.
195
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
O pessoal lá vivia bem mais de cem anos,
196
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
mesmo sem ter quase nada,
só cabaninhas para famílias inteiras.
197
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Comecei a pensar que talvez
a coisa mais importante na vida seja…
198
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
o amor.
199
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Está bem, é bom também.
200
00:15:55,288 --> 00:15:58,625
Aí percebi que era o óleo
da dieta de tripas de peixe!
201
00:15:58,709 --> 00:16:00,585
Chamei um velho general russo,
202
00:16:00,669 --> 00:16:05,215
expulsei o pessoal da propriedade
e monopolizei o mercado de tripas!
203
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Então você ainda é a pior pessoa do mundo.
204
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
Um gato não muda de listras na nona vida!
205
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
Minha equipe trabalha nas redes sociais
e na purificação intestinal
206
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
até terminar minha sede em Hollywood,
mas o laboratório é seu!
207
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Não acredito que a agência não sabe.
208
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Eles sabem. Fiz uns pagamentos
e disse uns nomes.
209
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Depois disso, me deixaram em paz.
210
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Ainda tem muito que aprender, Eco.
211
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Como podemos confiar em você?
212
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Tentou nos matar várias vezes.
Por que vai ajudar?
213
00:16:37,372 --> 00:16:41,334
Minha nova cidade natal
não pode ser destruída por um robô.
214
00:16:41,418 --> 00:16:43,879
Ainda mais um que não controlo.
215
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
Uau.
216
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Isso é forte.
217
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
Sinto cáries se formando.
218
00:17:24,252 --> 00:17:28,924
Parece algo que dá superforça
por uma hora e tira um ano de sua vida.
219
00:17:29,007 --> 00:17:33,011
Você não pode perder um ano.
Ainda bem que você chegou.
220
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Não acredito que estamos
com o Cleve Kelso.
221
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Tivemos uma parada louca nos últimos anos.
222
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
É, mas estou achando
que essa parada é diferente.
223
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Não tenho tanta certeza
se vamos sair vivos.
224
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
A Dann é a coisa mais difícil
que já enfrentamos.
225
00:17:52,614 --> 00:17:55,784
Mas podemos pegá-la.
Ela está sozinha, mas nós…
226
00:17:55,867 --> 00:17:57,994
-Temos a família.
-Temos a família.
227
00:17:58,078 --> 00:18:01,498
-É, eu sei.
-É sério! Você só precisa confiar.
228
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Tony… desculpe não ter contado
que voltei a trabalhar pra agência.
229
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
-Você nunca faria isso comigo.
-Não. Por isso você é boa espiã.
230
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Valeu.
231
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
Mas às vezes sinto que o que me torna
uma espiã melhor
232
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
não me torna uma pessoa melhor.
233
00:18:20,058 --> 00:18:22,269
Com nossa cidade natal em perigo,
234
00:18:22,352 --> 00:18:25,230
eu não queria estar na luta
com outra pessoa.
235
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, escute… se esta for
nossa última noite curtindo LA…
236
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Não é.
Vamos ver o que o Frostee descobriu.
237
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Vamos dar uma olhada
nas entranhas dessa coisa.
238
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
O que é isso? Um núcleo magnético?
239
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
É um dispositivo
de criação de ressonância.
240
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Envia um pulso e capta as reverberações?
241
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
É algum tipo de sonar subterrâneo?
242
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Parece que o ciborgue está tentando
pegar o xisto de Monterey.
243
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
-Tipo um jogo de cartas?
-Mais arriscado.
244
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Dizem que há 15 bilhões
de barris de petróleo bruto
245
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
sob a superfície do sul da Califórnia.
246
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Você fala de petróleo?
247
00:19:14,112 --> 00:19:17,991
Foi o que eu disse.
Mas pode acionar a Falha de San Andreas.
248
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
A extração pode causar terremotos.
249
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
Mas o dinheiro valeria a pena.
250
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Para você.
251
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
Lembra da excursão à refinaria mais antiga
do mundo em Santa Clarita?
252
00:19:30,128 --> 00:19:32,255
Sim! Paramos para usar o banheiro
253
00:19:32,339 --> 00:19:35,884
em restaurantes que serviam
sopa de ervilha e noz-pecã.
254
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Não sabem o que isso parece?
255
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Então a Dann está em Los Angeles
em busca de petróleo?
256
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Não parece a cara dela.
257
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Com os poços de petróleo,
os carros e o ar poluído,
258
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
LA seria um alvo muito bom
para um ciborgue terrorista ambiental.
259
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Não sabemos
pra que servem os dispositivos.
260
00:19:57,113 --> 00:20:02,244
Vou fazer um teste nos dispositivos
para energizá-los e fazer uma leitura.
261
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Está bem, mas se encontrarmos um poço,
é todo meu!
262
00:20:06,957 --> 00:20:11,586
Beleza, vou enviar uma quantidade mínima
de energia pra ter uma leitura.
263
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Não aconteceu nada.
264
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
O que você fez com o segundo "Janeteiro"?
265
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Segundo?
266
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Nada!
267
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Quietinho, Roscoe.
268
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Essa não. Ligar isso faz
todos os dispositivos ressoarem!
269
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
-Desligue!
-Acho que é tarde demais!
270
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Vamos sair daqui!
271
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Ela nos achou de novo!
272
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Sem tempo para lutar. Vamos.
273
00:21:10,395 --> 00:21:13,231
-Ela vai pegar os dispositivos!
-Deixe-a. Vamos!
274
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
Minhas tripas de peixe!
275
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
O maldito ciborgue arruinou meu negócio!
276
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Suas prioridades são péssimas.
277
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
Será que a queda acabou com ela?
278
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Depois do que ela fez no Polo Norte?
279
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Acho que não.
280
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Parece que a Dann
é uma máquina de terremotos
281
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
que vai usar para destruir LA.
282
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Pior. Olhe.
283
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Esta linha cruza leitos de petróleo
e gases combustíveis.
284
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Se a Dann provocar terremotos nesta linha…
285
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Todo o sul da Califórnia vai escorrer
para o mar ou queimar todinho.
286
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Legendas: Suzana Oguro