1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Não me lembro da última tempestade assim. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,495 {\an8}Esse clima estranho é por causa das mudanças climáticas. 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,830 {\an8}A Dann não estava errada sobre tudo. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 Está chovendo forte agora? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Oi, pessoal! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 A Janet voltou! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Parece que as nuvens de tempestade têm um lado bom. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Não disse que não voltaria mais? 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}E não voltaria. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}Mas a Dann mandou um monte de bandidos nos eliminar. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 Ela não percebeu 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 que precisava mais do que uma gangue de motoqueiros para apagar os Janeteiros. 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Você não vê que isso faz parecer que somos uma equipe de jangadeiros? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Janet é mesmo seu nome? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 Por que está aqui? 17 00:01:15,743 --> 00:01:20,331 A Dann pôs nossa cabeça a prêmio. Só ficaremos bem quando a eliminarmos. 18 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Até que isso aconteça, parece que nossa única opção é trabalhar com você. 19 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Beleza! A família está junta! 20 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Não tão rápido, Toretto. 21 00:01:28,923 --> 00:01:34,095 Quando a Dann for desativada, vou cair fora com minha equipe. 22 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 Então é a última missão da equipe. 23 00:01:36,639 --> 00:01:37,849 Um último passeio. 24 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 A rodada final. 25 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 A batata frita queimada. 26 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Sabem, a que guardamos para o final. 27 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Sim, entendemos. 28 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Podem falar. Onde está a Dann? O que ela quer? O que sabemos? 29 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Nada. 30 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Como nos velhos tempos. 31 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Encontramos estes dispositivos. 32 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Podemos testar e descobrir para que servem. 33 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Colocar seu laboratório de informática 34 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 em uma cabeça de boneco do tamanho de um penico foi boa ideia? 35 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Nunca pensei que teria um time de futebol inteiro aqui. 36 00:02:17,471 --> 00:02:21,559 Vamos tirar o Julius. Já temos o Gary, não precisamos dos dois. 37 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Seu valor não diminui com a incapacidade de alguém ver seu valor. 38 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Mas parece que sim. 39 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Então, o que são essas coisas? 40 00:02:34,405 --> 00:02:35,740 Talvez transmissores? 41 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Ou explosivos? 42 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Marcadores? 43 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 O cérebro da Dann é um sistema de IA. Ela é muito organizada. 44 00:02:47,043 --> 00:02:51,631 Tem um componente de terras raras que foi roubado do governo há um mês. 45 00:02:51,714 --> 00:02:54,717 Parece que ela roubou o bastante para fazer 15. 46 00:02:55,301 --> 00:02:59,722 O que achei estava aqui. O do La Brea Estúdio está aqui, a 145km. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Então, onde estão os outros? 48 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Lá, bem no meio: Rancho Cucamonga! 49 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Mesmo? 50 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Não sei. Gosto de falar Rancho Cucamonga. 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Temos que descobrir para que servem essas coisas. 53 00:03:17,031 --> 00:03:19,784 O Matsuo disse que a IA da Dann está falhando 54 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 e ela se tornará mais imprudente e instável. 55 00:03:22,787 --> 00:03:26,374 Temos dois dispositivos dela, deve ser alguma vantagem. 56 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 Sim, temos dispositivos 57 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 que uma máquina sem consciência, sem moral e sem coração 58 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 precisa desesperadamente para um plano diabólico. 59 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 Já me sinto segura. 60 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Para saber para que servem e onde estão os outros, 61 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 precisamos de um lugar com mais tecnologia. 62 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Um laboratório móvel. Eco, peça um para nós. 63 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Talvez você tenha esquecido, mas você não dá mais ordens aqui. 64 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Por isso eu disse: "Eco, peça um laboratório móvel para nós". 65 00:04:03,202 --> 00:04:06,747 Certo. Sempre acontece isso em equipes criminosas. 66 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Cachorros loucos! 67 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Uma bate na outra e resolve isso, ou vamos trabalhar. 68 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Vou ligar pra agência. Mas não por que você mandou. 69 00:04:16,841 --> 00:04:20,678 Quietos enquanto falo ou vão saber que estamos juntos. 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,054 Paraíso dos Queijos. 71 00:04:22,138 --> 00:04:26,642 Aqui é Eco, Alfa 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 72 00:04:26,726 --> 00:04:29,437 Um balde extra picante na minha localização. 73 00:04:29,520 --> 00:04:31,772 Um especial de jalapeño. Entendido. 74 00:04:47,204 --> 00:04:50,041 -O que foi isso? -Fomos atingidos por um raio! 75 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Pessoal! Espere! 76 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Não! 77 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 -É a Dann! -Ela quer o dispositivo. 78 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 Bloqueiem a entrada! 79 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Que bom que está lotado aqui! 80 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 -Você não vai entrar! -Ela não entra e nós não saímos. 81 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Quem está pilotando? 82 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 Não sei se podemos detê-la. 83 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Isso foi um trovão? 84 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Peguei vocês! 85 00:05:58,484 --> 00:05:59,985 -Tony! -Aonde ele foi? 86 00:06:00,069 --> 00:06:02,696 Não sei. Precisamos sair antes que afunde. 87 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Tem um galho à frente! 88 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Conseguimos. 89 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Mas e o Tony? 90 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 PARQUE 91 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Cara, odeio chuva. Os sapatos ficam moles. 92 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 -É assim que se apodrece a selva. -Não se preocupe com isso, Cisco. 93 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 -Eu cuido de você. -Valeu, cara. 94 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Amputei mais dedos do pé do que você imagina. 95 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Nem vai sentir falta deles. Aliás, pés sem dedos também são bonitos. 96 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Valeu, cara. 97 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Você quer mesmo voltar pra garagem? 98 00:07:47,968 --> 00:07:50,763 Lembra que a Dann nos atacou lá faz uma hora? 99 00:07:50,846 --> 00:07:54,850 O laboratório móvel já vai chegar. Vamos estudar os dispositivos. 100 00:07:54,934 --> 00:07:58,103 Perdi meu celular no rio. Eles não podem nos achar. 101 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 E nossos carros estão lá. 102 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 E eu estou no comando, então calada e andando! 103 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Lembra alguém? 104 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Nunca fui tão emocional quando comandava. 105 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Você era um exemplo de controle. 106 00:08:13,118 --> 00:08:14,954 Espero que o Tony esteja bem. 107 00:08:15,037 --> 00:08:17,540 Ele ficará bem. Ele é tão sortudo 108 00:08:17,623 --> 00:08:20,334 que o ciborgue vai jogá-lo sobre um tesouro. 109 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Sim. 110 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Sim, ele vai conseguir. 111 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Também estou preocupada com o Tony. Vamos aguentar firme e superar isso. 112 00:08:28,968 --> 00:08:32,179 A agência vai ajudar, temos os dispositivos da Dann, 113 00:08:32,263 --> 00:08:33,722 então estamos à frente. 114 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 O Toretto pode se cuidar. 115 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Vamos continuar a missão. Certo, chefe? 116 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Certo. 117 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Paraíso dos Queijos. 118 00:08:48,946 --> 00:08:52,741 Aqui é Eco, Alfa 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 119 00:08:52,825 --> 00:08:56,328 Mudamos o local de entrega. Use nova localização. 120 00:08:56,412 --> 00:09:01,000 Entendido. Mudando as coordenadas. Jalapeño especial na localização atual. 121 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Aí está! 122 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 Frostee, foque nos dispositivos, nós achamos o Tony. 123 00:09:12,344 --> 00:09:15,848 Coloque-nos em bloqueio. Há uma ameaça de ataque da Dann. 124 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Tenho uma ameaça de baixo nível de açúcar. Tem pizza? 125 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Laboratório protegido. Sem entradas ou saídas. 126 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Essa era… sua voz? 127 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 AUTODESTRUIÇÃO ATIVADA 128 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 O laboratório móvel se autodestruirá em dez, 129 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 nove, oito… 130 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Todo mundo fora! 131 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …cinco, quatro, três, dois, 132 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 um. 133 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Estão todos bem? 134 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Defina "bem". 135 00:11:14,383 --> 00:11:17,886 Acho que todo mundo saiu, mas a Dann tem os dispositivos. 136 00:11:17,970 --> 00:11:19,471 Não vamos pegá-la agora. 137 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 É! Tome isso, ciborgue! 138 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee! Os dispositivos! 139 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Vocês estão bem? 140 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Sim, mas não acredito que você pediu a ajuda do Mitch! 141 00:11:39,450 --> 00:11:43,162 É a cidade dele também. Precisamos da ajuda de todos. 142 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Todos entrem! 143 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 June! Você está aqui? 144 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Eu perderia a chance de ver um supersoldado robô? 145 00:11:51,253 --> 00:11:55,007 Proteja o Frostee e os dispositivos. Vamos deter a Dann. 146 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Isso é tudo para mim. Parei. Boa noite a todos! 147 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Ele é covarde, mas ainda estou impressionada. 148 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Vamos lá, sua tranqueira, mais rápido! 149 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Sei como uma gelatina se sente. 150 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Devagar! Mais devagar. 151 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 Pulso eletromagnético! 152 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Funcionou! 153 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Tome isso, Dann! 154 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Droga. 155 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Não tem para onde fugir, Dann. 156 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Tenho que parar de falar essas coisas. 157 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Nunca vou olhar para o desjejum da mesma forma. 158 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 A Dann fugiu, mas o Frostee deve estar seguro… por enquanto. 159 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Sim, mas a Dann hackeou o contato da nossa agência. 160 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Não podemos confiar nas comunicações. 161 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Não podemos pedir reforços. 162 00:13:43,824 --> 00:13:48,787 -Vamos enfrentar a Dann como foras da lei. -Voto por não enfrentar a Dann. 163 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Concordo. Não aguento outro rolê. 164 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Espero que o Frostee consiga informações. 165 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 -Aonde a June ia levar o Frostee? -Não sei. 166 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Ela me deu um endereço em Malibu 167 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 e disse que conseguiríamos ajuda lá, mas não gostaríamos. 168 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Espere. 169 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Não é a velha casa do Shashi? 170 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Com certeza. 171 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 A casa foi apreendida quando ele foi preso. 172 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 -Foi leiloada pelo governo. -Então quem mora aqui agora? 173 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Ora, ora, ora. 174 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Parece que vocês se meteram em uma encrenca feia. 175 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Que bom que o velho Cleve pode ajudar. 176 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 A tempestade está feia. Aceitam chá quente? 177 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Talvez algo um pouco mais forte? 178 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Muito mais forte? Fala de chocolate quente? 179 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Tenho uma conexão com leite cru em Bakersfield 180 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 e recebo um galão por semana, não pasteurizado. 181 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 Minha mina faz uma bebida quente com marshmallow peruano 182 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 tão fofo que é proibido em vários estados. 183 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 Você é demais! Quero dois. 184 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Chega disso. Como você ainda está vivo? 185 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Você caiu de um foguete no deserto do Saara! 186 00:15:11,870 --> 00:15:16,166 É, e doeu pra caramba. Por solte, o traje de robô me salvou. 187 00:15:16,249 --> 00:15:19,127 Alguns locais cuidaram de mim. 188 00:15:19,211 --> 00:15:22,756 Devo minha vida a eles. São pessoas boas. 189 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Que bom. 190 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Ganhei todo o rebanho de cabras em um jogo de dados 191 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 e o vendi pelo triplo do preço! 192 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Isso é terrível! 193 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Viajei o mundo e acabei em uma vila de pescadores russa. 194 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Lá descobri algo maravilhoso. 195 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 O pessoal lá vivia bem mais de cem anos, 196 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 mesmo sem ter quase nada, só cabaninhas para famílias inteiras. 197 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Comecei a pensar que talvez a coisa mais importante na vida seja… 198 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 o amor. 199 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Está bem, é bom também. 200 00:15:55,288 --> 00:15:58,625 Aí percebi que era o óleo da dieta de tripas de peixe! 201 00:15:58,709 --> 00:16:00,585 Chamei um velho general russo, 202 00:16:00,669 --> 00:16:05,215 expulsei o pessoal da propriedade e monopolizei o mercado de tripas! 203 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Então você ainda é a pior pessoa do mundo. 204 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Um gato não muda de listras na nona vida! 205 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Minha equipe trabalha nas redes sociais e na purificação intestinal 206 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 até terminar minha sede em Hollywood, mas o laboratório é seu! 207 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Não acredito que a agência não sabe. 208 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Eles sabem. Fiz uns pagamentos e disse uns nomes. 209 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Depois disso, me deixaram em paz. 210 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Ainda tem muito que aprender, Eco. 211 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Como podemos confiar em você? 212 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Tentou nos matar várias vezes. Por que vai ajudar? 213 00:16:37,372 --> 00:16:41,334 Minha nova cidade natal não pode ser destruída por um robô. 214 00:16:41,418 --> 00:16:43,879 Ainda mais um que não controlo. 215 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Uau. 216 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Isso é forte. 217 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Sinto cáries se formando. 218 00:17:24,252 --> 00:17:28,924 Parece algo que dá superforça por uma hora e tira um ano de sua vida. 219 00:17:29,007 --> 00:17:33,011 Você não pode perder um ano. Ainda bem que você chegou. 220 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Não acredito que estamos com o Cleve Kelso. 221 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Tivemos uma parada louca nos últimos anos. 222 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 É, mas estou achando que essa parada é diferente. 223 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Não tenho tanta certeza se vamos sair vivos. 224 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 A Dann é a coisa mais difícil que já enfrentamos. 225 00:17:52,614 --> 00:17:55,784 Mas podemos pegá-la. Ela está sozinha, mas nós… 226 00:17:55,867 --> 00:17:57,994 -Temos a família. -Temos a família. 227 00:17:58,078 --> 00:18:01,498 -É, eu sei. -É sério! Você só precisa confiar. 228 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Tony… desculpe não ter contado que voltei a trabalhar pra agência. 229 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 -Você nunca faria isso comigo. -Não. Por isso você é boa espiã. 230 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Valeu. 231 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Mas às vezes sinto que o que me torna uma espiã melhor 232 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 não me torna uma pessoa melhor. 233 00:18:20,058 --> 00:18:22,269 Com nossa cidade natal em perigo, 234 00:18:22,352 --> 00:18:25,230 eu não queria estar na luta com outra pessoa. 235 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, escute… se esta for nossa última noite curtindo LA… 236 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Não é. Vamos ver o que o Frostee descobriu. 237 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Vamos dar uma olhada nas entranhas dessa coisa. 238 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 O que é isso? Um núcleo magnético? 239 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 É um dispositivo de criação de ressonância. 240 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Envia um pulso e capta as reverberações? 241 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 É algum tipo de sonar subterrâneo? 242 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Parece que o ciborgue está tentando pegar o xisto de Monterey. 243 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 -Tipo um jogo de cartas? -Mais arriscado. 244 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Dizem que há 15 bilhões de barris de petróleo bruto 245 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 sob a superfície do sul da Califórnia. 246 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Você fala de petróleo? 247 00:19:14,112 --> 00:19:17,991 Foi o que eu disse. Mas pode acionar a Falha de San Andreas. 248 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 A extração pode causar terremotos. 249 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Mas o dinheiro valeria a pena. 250 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Para você. 251 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Lembra da excursão à refinaria mais antiga do mundo em Santa Clarita? 252 00:19:30,128 --> 00:19:32,255 Sim! Paramos para usar o banheiro 253 00:19:32,339 --> 00:19:35,884 em restaurantes que serviam sopa de ervilha e noz-pecã. 254 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Não sabem o que isso parece? 255 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Então a Dann está em Los Angeles em busca de petróleo? 256 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Não parece a cara dela. 257 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Com os poços de petróleo, os carros e o ar poluído, 258 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 LA seria um alvo muito bom para um ciborgue terrorista ambiental. 259 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Não sabemos pra que servem os dispositivos. 260 00:19:57,113 --> 00:20:02,244 Vou fazer um teste nos dispositivos para energizá-los e fazer uma leitura. 261 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Está bem, mas se encontrarmos um poço, é todo meu! 262 00:20:06,957 --> 00:20:11,586 Beleza, vou enviar uma quantidade mínima de energia pra ter uma leitura. 263 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Não aconteceu nada. 264 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 O que você fez com o segundo "Janeteiro"? 265 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Segundo? 266 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Nada! 267 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Quietinho, Roscoe. 268 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Essa não. Ligar isso faz todos os dispositivos ressoarem! 269 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 -Desligue! -Acho que é tarde demais! 270 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Vamos sair daqui! 271 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Ela nos achou de novo! 272 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Sem tempo para lutar. Vamos. 273 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 -Ela vai pegar os dispositivos! -Deixe-a. Vamos! 274 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Minhas tripas de peixe! 275 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 O maldito ciborgue arruinou meu negócio! 276 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Suas prioridades são péssimas. 277 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Será que a queda acabou com ela? 278 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Depois do que ela fez no Polo Norte? 279 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Acho que não. 280 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Parece que a Dann é uma máquina de terremotos 281 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 que vai usar para destruir LA. 282 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Pior. Olhe. 283 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Esta linha cruza leitos de petróleo e gases combustíveis. 284 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Se a Dann provocar terremotos nesta linha… 285 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Todo o sul da Califórnia vai escorrer para o mar ou queimar todinho. 286 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro