1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Não me lembro de uma tempestade assim.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8}Este tempo esquisito é graças
às alterações climáticas.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}A Dann não se enganou em tudo.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
E vão começar a chover cães?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Olá, pessoal!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
A Janet voltou!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Há raios de esperança
nestas nuvens de tempestade.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Pensei que nunca mais voltava.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Não ia voltar.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}Mas a Dann mandou uns brutamontes
para nos eliminar.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,519
Não se apercebeu
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,316
que é preciso mais que uns motoqueiros
para matar Os Três Janeteiros.
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Ainda não percebeste que isso soa
a uma equipa de joanetes?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
Janet é mesmo o seu nome?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
E porque estão aqui?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Com as cabeças a prémio,
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
só estaremos a salvo
se a eliminarmos de vez.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Até lá, a nossa única escolha
é colaborar convosco.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Boa! A família está reunida!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Tem calma, Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,675
Com a Dann fora de serviço,
23
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
a nossa equipa volta a sair.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,556
Vai ser a nossa última missão.
25
00:01:36,639 --> 00:01:37,807
A última viagem.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,517
O último rodeio.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
A batata mais frita.
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
A que guardas para o fim.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Nós percebemos.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Deem-me o que têm.
Onde está? O que quer? O que sabemos?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Nada.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Como nos bons velhos tempos.
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Temos estes aparelhos.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Podemos testá-los e ver para que servem.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Não te ocorreu que pôr computadores
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
numa cabeça do tamanho
de uma casa de banho era má ideia?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Não esperava meter aqui
uma equipa de futebol inteira.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
O Julius que saia.
Temos o Gary, não é preciso dois.
39
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
O teu valor não diminui porque alguém
não vê o que vales.
40
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Mas é o que sinto.
41
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
O que são estas coisas?
42
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Transmissores?
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Ou explosivos?
44
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Faz etiquetas?
45
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
O cérebro dela é um sistema de arquivos.
É muito organizada.
46
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Têm componentes de terras raras
47
00:02:49,212 --> 00:02:51,714
que roubaram ao governo há um mês.
48
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Roubou o suficiente para fazer 15.
49
00:02:55,301 --> 00:02:56,636
Encontrei uma aqui.
50
00:02:56,719 --> 00:02:59,722
O Poço de Alcatrão fica aqui, a 145 km.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Então onde estão as outras?
52
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Ali, mesmo no meio: no Rancho Cucamonga!
53
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
A sério?
54
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Sei lá. Gosto de dizer Rancho Cucamonga.
55
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
56
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Temos de nos apressar e
descobrir para que servem.
57
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
O Matsuo diz que ela perdeu a lógica,
58
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
por isso ela só vai piorar.
59
00:03:22,787 --> 00:03:26,374
Temos dois aparelhos.
Pode dar-nos alguma vantagem.
60
00:03:28,626 --> 00:03:30,836
Sim, temos aparelhos
61
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
que uma máquina sem escrúpulos,
amoral e sem coração
62
00:03:34,632 --> 00:03:38,010
precisa para levar a cabo
o seu plano diabólico.
63
00:03:38,094 --> 00:03:39,303
Sinto-me segura.
64
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Se queremos descobrir as outras
e para que servem,
65
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
temos de avaliá-las com mais tecnologia.
66
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Precisamos de um laboratório móvel.
Echo, arranja um.
67
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Não se esqueça que já não dá as ordens.
68
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
É por isso que disse:
"Echo, arranja-nos um laboratório móvel."
69
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Deixem comigo. Isto acontece em gangues.
70
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Suas galinhas!
71
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
Ou resolvem isto à paulada
ou voltamos ao trabalho.
72
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Eu ligo à agência.
Mas não é porque me deu ordens.
73
00:04:16,841 --> 00:04:20,386
Não falem para não saberem
que estamos juntos.
74
00:04:20,886 --> 00:04:21,971
Caça Quesos.
75
00:04:22,054 --> 00:04:26,642
Daqui Echo Alfa 2-2-6-9-4
Zulu Tango Bravo.
76
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Um balde, com picante extra, no pin.
77
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Um especial de jalapeño, recebido.
78
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
O que foi isto?
79
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
Um raio atingiu-nos!
80
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Esperem aí, malta!
81
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Não!
82
00:05:20,279 --> 00:05:22,615
- É a Dann!
- Quer os aparelhos.
83
00:05:22,698 --> 00:05:23,741
Para a entrada!
84
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Ainda bem que somos muitos!
85
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
- Não vais entrar!
- Se não entra, nós não saímos.
86
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Quem está a conduzir?
87
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Não sei se aguentamos mais.
88
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Foi um trovão?
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Apanhei-te!
90
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
- Tony!
- Onde está?
91
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
Não sei. Temos de ir, ou afundamos.
92
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
Está ali um ramo!
93
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Conseguimos.
94
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Mas e o Tony?
95
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
PARQUE
96
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Odeio a chuva.
Os sapatos ficam todos ensopados.
97
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
- Assim os pés gangrenam.
- Não te preocupes com isso.
98
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
- Eu cuido de ti.
- Obrigado, meu.
99
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Já amputei tantos dedos
que já perdi a conta.
100
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Não sentes falta. Na verdade,
acho os pés igualmente bonitos.
101
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Obrigado, meu.
102
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
Devíamos voltar à garagem?
103
00:07:47,968 --> 00:07:50,846
A Dann atacou-nos lá há uma hora.
104
00:07:50,930 --> 00:07:54,642
O laboratório vai lá estar.
Temos de estudar os aparelhos.
105
00:07:54,725 --> 00:07:58,103
E mais, perdi o telemóvel
e não posso mudar a ordem.
106
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
E temos lá os nossos carros.
107
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
E sou eu que mando,
por isso cala-te e continua a andar!
108
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Lembra-lhe alguém?
109
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Nunca fui tão rabugenta como chefe.
110
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Foi um exemplo de moderação.
111
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Espero que esteja bem.
112
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
O Tony fica bem.
Aquele tonto é tão sortudo
113
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
que vai achar um tesouro ou algo assim.
114
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Pois é.
115
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Sim, ele safa-se.
116
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Também estou preocupada com ele.
Mantemos a esperança e conseguimos.
117
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
A agência vai ajudar-nos
e ainda temos os aparelhos.
118
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
Temos a vantagem.
119
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
O Toretto trata de si mesmo.
120
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Continuamos com a missão. Certo, chefe?
121
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Certo.
122
00:08:47,611 --> 00:08:48,571
Caça Quesos.
123
00:08:48,654 --> 00:08:52,741
Daqui Echo Alfa 2-2-6-9-4
Zulu Tango Bravo.
124
00:08:52,825 --> 00:08:55,035
Mudar local para o extra picante.
125
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
O pin é o atual.
126
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
Entendido. A mudar coordenadas.
127
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Um especial de jalapeño a caminho.
128
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Aqui está!
129
00:09:09,216 --> 00:09:12,011
Frostee, analisa, e nós procuramos o Tony.
130
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Condutor, isola-nos.
A Dann ameaça atacar-nos.
131
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
A mim ameaça-me a hipoglicemia.
Tens uma pizza de emergência?
132
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Laboratório seguro. Ninguém entra nem sai.
133
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Aquilo era a tua voz?
134
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
AUTODESTRUIÇÃO ATIVADA
135
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
Autodestruição de laboratório em dez,
136
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
nove, oito…
137
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Saiam todos!
138
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
… cinco, quatro, três, dois,
139
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
um.
140
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Estão todos bem?
141
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Define "bem".
142
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Acho que saíram todos,
mas ela levou os aparelhos.
143
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Agora escapou mesmo.
144
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Engole, ciborgue!
145
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Agarra as máquinas!
146
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Estão bem?
147
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Sim, mano. Mas foste pedir ajuda ao Mitch?
148
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
Também vive aqui.
Desta vez, precisamos de todos.
149
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Entrem todos!
150
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun! Também vieste?
151
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
E perdia a oportunidade de ver
um ciborgue?
152
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Leva-os para um local seguro.
Nós tratamos dela.
153
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Por mim, estou satisfeito. Boa noite!
154
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Sabia que é um cobarde,
mas estou impressionada.
155
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Vá, monte de sucata! Mais depressa!
156
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Agora sei como é ser gelatina.
157
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Alguém que me abrande!
158
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
PEM, cyberpunk!
159
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Funcionou!
160
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Engole isto, Dann!
161
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Bolas!
162
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Não escapas, Dann.
163
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Tenho de parar de dizer estas coisas.
164
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Os pequenos-almoços nunca mais
serão o mesmo.
165
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Escapou, mas o Frostee está em segurança.
166
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Por agora.
167
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Sim, mas ela pirateou o contacto
na agência.
168
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Não podemos confiar nas comunicações.
169
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Apoio está fora de questão.
170
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Lutamos com a Dann sem regras.
171
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Voto para não lutar com ela, ponto.
172
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Concordo. Viagens de donut nunca mais.
173
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Espero que o Frostee já tenha informação.
174
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
- A Jun levou-o para onde?
- Não sei bem.
175
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Deu-me uma morada em Malibu.
176
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Disse que podiam ajudar-nos,
mas que não íamos gostar.
177
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Espera…
178
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Não é a casa do Shashi?
179
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
É, sim.
180
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Foi confiscada quando ele foi preso.
181
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
- O governo vendeu-a.
- Quem vive aqui agora?
182
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Ora, ora!
183
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
A mim soa-me que estão numa embrulhada!
184
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
Ainda bem que o Cleve vos pode ajudar.
185
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Está uma tempestade e peras lá fora.
Querem chá?
186
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Talvez algo mais forte?
187
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Forte como? Tipo chocolate quente?
188
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Arranjam-me leite em Bakersfield.
189
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
São quatro litros não pasteurizados
por semana.
190
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
A minha miúda depois mistura
com creme peruano de marshmallow
191
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
que é tão fofo que é ilegal
nos Estados Unidos.
192
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
É mesmo louco! Eu quero dois.
193
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Menos conversa! Como pode estar vivo?
194
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Caiu de um foguete no meio do Saara!
195
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
Magoei-me como um raio.
196
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Felizmente, o fato robô salvou-me.
197
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Depois, uns aldeões cuidaram de mim.
198
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Devo-lhes a minha vida.
Gente muito humilde.
199
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Que bonito.
200
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Depois ganhei o rebanho inteiro
num jogo de dados
201
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
e vendi-o ao triplo do preço!
202
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Isso é horrível!
203
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Viajei pelo mundo e fui parar a uma vila
de pescadores russa.
204
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Descobri lá algo muito lindo.
205
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Muitos chegavam aos cem anos de idade,
206
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
mesmo não tendo nada,
só umas cabanas para as famílias.
207
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
E comecei a pensar que o mais importante
na vida não é nada mais que…
208
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
… o amor.
209
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Pronto, bonito outra vez.
210
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
Depois percebi que era a dieta
de tripas de peixe!
211
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
Chamei um general russo,
212
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
ele expulsou-os da propriedade
e monopolizei o mercado de vísceras!
213
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Então, continua a ser a pior pessoa
do mundo.
214
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
A pessoa não muda assim tão facilmente!
215
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
Tenho a equipa nas redes sociais
a promover purificação intestinal
216
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
até ter nova base em Hollywood,
mas o laboratório é vosso!
217
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Incrível como a agência não sabe.
218
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Eles sabem. Dei-lhes dinheiro e uns nomes.
219
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Pararam de me chatear num instante.
220
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Não tens acesso a tudo, Echo.
221
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Como podemos confiar em si?
222
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Tentou matar-nos muitas vezes.
Quer ajudar porquê?
223
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Não posso deixar que um robô
destrua a minha cidade.
224
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
Não um que não controlo.
225
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Isto é mesmo forte.
226
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
Já sinto cáries a formarem-se.
227
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Sabe a superforça durante uma hora
228
00:17:27,214 --> 00:17:28,924
que tira um ano de vida.
229
00:17:29,007 --> 00:17:31,343
Perderes um ano não é boa ideia.
230
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
Já é bom estares aqui.
231
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Nem acredito que estamos
com o Cleve Kelso.
232
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Têm sido uns anos mirabolantes.
233
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Mas acho que desta vez é diferente.
234
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Não sei se vamos sobreviver a isto.
235
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
A Dann é definitivamente a coisa mais
difícil que já enfrentámos.
236
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Mas podemos vencê-la.
Está sozinha, mas nós…
237
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
… temos a família.
238
00:17:57,869 --> 00:17:59,454
Sim, eu sei.
239
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
É verdade. Só tens de confiar.
240
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Tony, desculpa não te ter dito
que tinha voltado à agência.
241
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
- Nunca me farias isso.
- Não. É por isso que és uma boa espiã.
242
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Obrigada.
243
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
Mas, às vezes,
sinto que o que me faz uma boa espiã
244
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
não é o que me faz uma boa pessoa.
245
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Com a nossa cidade em perigo,
246
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
não quereria estar com mais ninguém.
247
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, escuta. Se for a nossa última noite
em Los Angeles…
248
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Não é. Vamos ver o que o Frostee já sabe.
249
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Vamos lá olhar para as entranhas disto.
250
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
O que é aquilo? Um núcleo magnético?
251
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Parece-me uma máquina de ressonância.
252
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Será que envia pulsos e capta os ecos?
253
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
Será um sonar subterrâneo?
254
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Parece que a ciborgue vai prospetar
o Xisto de Monterey.
255
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
- Isso não é um embuste?
- É arriscado.
256
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Diz-se que há 15 mil milhões de barris
de crude
257
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
debaixo da Califórnia do Sul.
258
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Isso é petróleo?
259
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
Foi o que disse.
260
00:19:15,280 --> 00:19:17,991
Mas podem ativar a Falha de Santo André.
261
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
A prospeção pode criar tremores de terra.
262
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
Mas a recompensa valeria a pena.
263
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Para si.
264
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
Lembras-te da visita à refinaria mais
antiga em Santa Clarita?
265
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Parávamos sempre em WC
266
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
de restaurantes que serviam limonada
e croquetes.
267
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Não perceberam a piada?
268
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Então, ela está em Los Angeles
à procura de petróleo?
269
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Não é muito a cena dela.
270
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Como tem poços de petróleo,
carros e o ar mais sujo,
271
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
se fores um ambientalista terrorista,
LA é um bom alvo.
272
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Mas ainda não sabemos para que servem.
273
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Vou fazer um pequeno teste nos aparelhos
274
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
para ligá-los e obter uma leitura.
275
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Está bem, mas se houver um poço,
é tudo para mim!
276
00:20:06,957 --> 00:20:10,585
Pronto, vou passar o mínimo de corrente
277
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
e examinar.
278
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Não se passa nada.
279
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
O que fizeram ao segundo Janeteiro?
280
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Segundo?
281
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Nada!
282
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Acalma-te, Roscoe.
283
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Oh, não! Ao ligar, todos os aparelhos
entram em ressonância!
284
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
- Desliga tudo!
- Já é tarde!
285
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Temos de fugir!
286
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Voltou a encontrar-nos!
287
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Não vamos lutar, vamos fugir.
288
00:21:10,395 --> 00:21:13,231
- Vai chegar às máquinas!
- Deixa. Vamos!
289
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
As minhas tripas!
290
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
A ciborgue destruiu-me o negócio!
291
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Tens as prioridades trocadas.
292
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
A queda destruiu-a?
293
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Depois do que fez no Polo Norte?
294
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Não me parece.
295
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
E aparece que tem uma máquina
de terramotos
296
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
para destruir Los Angeles.
297
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
É pior. Olhem.
298
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Esta linha mostra jazidas inflamáveis
de gás e petróleo.
299
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Se ela causar terramotos nesta linha…
300
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Toda a Califórnia do Sul vai afundar-se
ou vai ser reduzida a cinzas.
301
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Legendas: João Pedro Caetano