1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Não me lembro de uma tempestade assim. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Este tempo esquisito é graças às alterações climáticas. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}A Dann não se enganou em tudo. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 E vão começar a chover cães? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Olá, pessoal! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 A Janet voltou! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Há raios de esperança nestas nuvens de tempestade. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Pensei que nunca mais voltava. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Não ia voltar. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}Mas a Dann mandou uns brutamontes para nos eliminar. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 Não se apercebeu 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 que é preciso mais que uns motoqueiros para matar Os Três Janeteiros. 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Ainda não percebeste que isso soa a uma equipa de joanetes? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Janet é mesmo o seu nome? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 E porque estão aqui? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Com as cabeças a prémio, 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 só estaremos a salvo se a eliminarmos de vez. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Até lá, a nossa única escolha é colaborar convosco. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Boa! A família está reunida! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Tem calma, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Com a Dann fora de serviço, 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 a nossa equipa volta a sair. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 Vai ser a nossa última missão. 25 00:01:36,639 --> 00:01:37,807 A última viagem. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 O último rodeio. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 A batata mais frita. 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 A que guardas para o fim. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Nós percebemos. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Deem-me o que têm. Onde está? O que quer? O que sabemos? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Nada. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Como nos bons velhos tempos. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Temos estes aparelhos. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Podemos testá-los e ver para que servem. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Não te ocorreu que pôr computadores 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 numa cabeça do tamanho de uma casa de banho era má ideia? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Não esperava meter aqui uma equipa de futebol inteira. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 O Julius que saia. Temos o Gary, não é preciso dois. 39 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 O teu valor não diminui porque alguém não vê o que vales. 40 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Mas é o que sinto. 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 O que são estas coisas? 42 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Transmissores? 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Ou explosivos? 44 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Faz etiquetas? 45 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 O cérebro dela é um sistema de arquivos. É muito organizada. 46 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Têm componentes de terras raras 47 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 que roubaram ao governo há um mês. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Roubou o suficiente para fazer 15. 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Encontrei uma aqui. 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 O Poço de Alcatrão fica aqui, a 145 km. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Então onde estão as outras? 52 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Ali, mesmo no meio: no Rancho Cucamonga! 53 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 A sério? 54 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Sei lá. Gosto de dizer Rancho Cucamonga. 55 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Temos de nos apressar e descobrir para que servem. 57 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 O Matsuo diz que ela perdeu a lógica, 58 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 por isso ela só vai piorar. 59 00:03:22,787 --> 00:03:26,374 Temos dois aparelhos. Pode dar-nos alguma vantagem. 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 Sim, temos aparelhos 61 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 que uma máquina sem escrúpulos, amoral e sem coração 62 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 precisa para levar a cabo o seu plano diabólico. 63 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 Sinto-me segura. 64 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Se queremos descobrir as outras e para que servem, 65 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 temos de avaliá-las com mais tecnologia. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Precisamos de um laboratório móvel. Echo, arranja um. 67 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Não se esqueça que já não dá as ordens. 68 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 É por isso que disse: "Echo, arranja-nos um laboratório móvel." 69 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Deixem comigo. Isto acontece em gangues. 70 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Suas galinhas! 71 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Ou resolvem isto à paulada ou voltamos ao trabalho. 72 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Eu ligo à agência. Mas não é porque me deu ordens. 73 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 Não falem para não saberem que estamos juntos. 74 00:04:20,886 --> 00:04:21,971 Caça Quesos. 75 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Daqui Echo Alfa 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 76 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Um balde, com picante extra, no pin. 77 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Um especial de jalapeño, recebido. 78 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 O que foi isto? 79 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Um raio atingiu-nos! 80 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Esperem aí, malta! 81 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Não! 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 - É a Dann! - Quer os aparelhos. 83 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Para a entrada! 84 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Ainda bem que somos muitos! 85 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 - Não vais entrar! - Se não entra, nós não saímos. 86 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Quem está a conduzir? 87 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 Não sei se aguentamos mais. 88 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Foi um trovão? 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Apanhei-te! 90 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 - Tony! - Onde está? 91 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Não sei. Temos de ir, ou afundamos. 92 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Está ali um ramo! 93 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Conseguimos. 94 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Mas e o Tony? 95 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 PARQUE 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Odeio a chuva. Os sapatos ficam todos ensopados. 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 - Assim os pés gangrenam. - Não te preocupes com isso. 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 - Eu cuido de ti. - Obrigado, meu. 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Já amputei tantos dedos que já perdi a conta. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Não sentes falta. Na verdade, acho os pés igualmente bonitos. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Obrigado, meu. 102 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Devíamos voltar à garagem? 103 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 A Dann atacou-nos lá há uma hora. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 O laboratório vai lá estar. Temos de estudar os aparelhos. 105 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 E mais, perdi o telemóvel e não posso mudar a ordem. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 E temos lá os nossos carros. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 E sou eu que mando, por isso cala-te e continua a andar! 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Lembra-lhe alguém? 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Nunca fui tão rabugenta como chefe. 110 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Foi um exemplo de moderação. 111 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Espero que esteja bem. 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 O Tony fica bem. Aquele tonto é tão sortudo 113 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 que vai achar um tesouro ou algo assim. 114 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Pois é. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Sim, ele safa-se. 116 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Também estou preocupada com ele. Mantemos a esperança e conseguimos. 117 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 A agência vai ajudar-nos e ainda temos os aparelhos. 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 Temos a vantagem. 119 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 O Toretto trata de si mesmo. 120 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Continuamos com a missão. Certo, chefe? 121 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Certo. 122 00:08:47,611 --> 00:08:48,571 Caça Quesos. 123 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 Daqui Echo Alfa 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 124 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Mudar local para o extra picante. 125 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 O pin é o atual. 126 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Entendido. A mudar coordenadas. 127 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Um especial de jalapeño a caminho. 128 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Aqui está! 129 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 Frostee, analisa, e nós procuramos o Tony. 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Condutor, isola-nos. A Dann ameaça atacar-nos. 131 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 A mim ameaça-me a hipoglicemia. Tens uma pizza de emergência? 132 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Laboratório seguro. Ninguém entra nem sai. 133 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Aquilo era a tua voz? 134 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 AUTODESTRUIÇÃO ATIVADA 135 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Autodestruição de laboratório em dez, 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 nove, oito… 137 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Saiam todos! 138 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 … cinco, quatro, três, dois, 139 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 um. 140 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Estão todos bem? 141 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Define "bem". 142 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Acho que saíram todos, mas ela levou os aparelhos. 143 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Agora escapou mesmo. 144 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Engole, ciborgue! 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Agarra as máquinas! 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Estão bem? 147 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Sim, mano. Mas foste pedir ajuda ao Mitch? 148 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Também vive aqui. Desta vez, precisamos de todos. 149 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Entrem todos! 150 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun! Também vieste? 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 E perdia a oportunidade de ver um ciborgue? 152 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Leva-os para um local seguro. Nós tratamos dela. 153 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Por mim, estou satisfeito. Boa noite! 154 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Sabia que é um cobarde, mas estou impressionada. 155 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Vá, monte de sucata! Mais depressa! 156 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Agora sei como é ser gelatina. 157 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Alguém que me abrande! 158 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 PEM, cyberpunk! 159 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Funcionou! 160 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Engole isto, Dann! 161 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Bolas! 162 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Não escapas, Dann. 163 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Tenho de parar de dizer estas coisas. 164 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Os pequenos-almoços nunca mais serão o mesmo. 165 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Escapou, mas o Frostee está em segurança. 166 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Por agora. 167 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Sim, mas ela pirateou o contacto na agência. 168 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Não podemos confiar nas comunicações. 169 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Apoio está fora de questão. 170 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Lutamos com a Dann sem regras. 171 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Voto para não lutar com ela, ponto. 172 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Concordo. Viagens de donut nunca mais. 173 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Espero que o Frostee já tenha informação. 174 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 - A Jun levou-o para onde? - Não sei bem. 175 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Deu-me uma morada em Malibu. 176 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Disse que podiam ajudar-nos, mas que não íamos gostar. 177 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Espera… 178 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Não é a casa do Shashi? 179 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 É, sim. 180 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Foi confiscada quando ele foi preso. 181 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 - O governo vendeu-a. - Quem vive aqui agora? 182 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Ora, ora! 183 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 A mim soa-me que estão numa embrulhada! 184 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Ainda bem que o Cleve vos pode ajudar. 185 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Está uma tempestade e peras lá fora. Querem chá? 186 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Talvez algo mais forte? 187 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Forte como? Tipo chocolate quente? 188 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Arranjam-me leite em Bakersfield. 189 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 São quatro litros não pasteurizados por semana. 190 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 A minha miúda depois mistura com creme peruano de marshmallow 191 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 que é tão fofo que é ilegal nos Estados Unidos. 192 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 É mesmo louco! Eu quero dois. 193 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Menos conversa! Como pode estar vivo? 194 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Caiu de um foguete no meio do Saara! 195 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 Magoei-me como um raio. 196 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Felizmente, o fato robô salvou-me. 197 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Depois, uns aldeões cuidaram de mim. 198 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Devo-lhes a minha vida. Gente muito humilde. 199 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Que bonito. 200 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Depois ganhei o rebanho inteiro num jogo de dados 201 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 e vendi-o ao triplo do preço! 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Isso é horrível! 203 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Viajei pelo mundo e fui parar a uma vila de pescadores russa. 204 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Descobri lá algo muito lindo. 205 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Muitos chegavam aos cem anos de idade, 206 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 mesmo não tendo nada, só umas cabanas para as famílias. 207 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 E comecei a pensar que o mais importante na vida não é nada mais que… 208 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 … o amor. 209 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Pronto, bonito outra vez. 210 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Depois percebi que era a dieta de tripas de peixe! 211 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Chamei um general russo, 212 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 ele expulsou-os da propriedade e monopolizei o mercado de vísceras! 213 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Então, continua a ser a pior pessoa do mundo. 214 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 A pessoa não muda assim tão facilmente! 215 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Tenho a equipa nas redes sociais a promover purificação intestinal 216 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 até ter nova base em Hollywood, mas o laboratório é vosso! 217 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Incrível como a agência não sabe. 218 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Eles sabem. Dei-lhes dinheiro e uns nomes. 219 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Pararam de me chatear num instante. 220 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Não tens acesso a tudo, Echo. 221 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Como podemos confiar em si? 222 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Tentou matar-nos muitas vezes. Quer ajudar porquê? 223 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Não posso deixar que um robô destrua a minha cidade. 224 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 Não um que não controlo. 225 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Isto é mesmo forte. 226 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Já sinto cáries a formarem-se. 227 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Sabe a superforça durante uma hora 228 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 que tira um ano de vida. 229 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 Perderes um ano não é boa ideia. 230 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Já é bom estares aqui. 231 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Nem acredito que estamos com o Cleve Kelso. 232 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Têm sido uns anos mirabolantes. 233 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Mas acho que desta vez é diferente. 234 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Não sei se vamos sobreviver a isto. 235 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 A Dann é definitivamente a coisa mais difícil que já enfrentámos. 236 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Mas podemos vencê-la. Está sozinha, mas nós… 237 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 … temos a família. 238 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 Sim, eu sei. 239 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 É verdade. Só tens de confiar. 240 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Tony, desculpa não te ter dito que tinha voltado à agência. 241 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 - Nunca me farias isso. - Não. É por isso que és uma boa espiã. 242 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Obrigada. 243 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Mas, às vezes, sinto que o que me faz uma boa espiã 244 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 não é o que me faz uma boa pessoa. 245 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Com a nossa cidade em perigo, 246 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 não quereria estar com mais ninguém. 247 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, escuta. Se for a nossa última noite em Los Angeles… 248 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Não é. Vamos ver o que o Frostee já sabe. 249 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Vamos lá olhar para as entranhas disto. 250 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 O que é aquilo? Um núcleo magnético? 251 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Parece-me uma máquina de ressonância. 252 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Será que envia pulsos e capta os ecos? 253 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Será um sonar subterrâneo? 254 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Parece que a ciborgue vai prospetar o Xisto de Monterey. 255 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 - Isso não é um embuste? - É arriscado. 256 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Diz-se que há 15 mil milhões de barris de crude 257 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 debaixo da Califórnia do Sul. 258 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Isso é petróleo? 259 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Foi o que disse. 260 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Mas podem ativar a Falha de Santo André. 261 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 A prospeção pode criar tremores de terra. 262 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Mas a recompensa valeria a pena. 263 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Para si. 264 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Lembras-te da visita à refinaria mais antiga em Santa Clarita? 265 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Parávamos sempre em WC 266 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 de restaurantes que serviam limonada e croquetes. 267 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Não perceberam a piada? 268 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Então, ela está em Los Angeles à procura de petróleo? 269 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Não é muito a cena dela. 270 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Como tem poços de petróleo, carros e o ar mais sujo, 271 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 se fores um ambientalista terrorista, LA é um bom alvo. 272 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Mas ainda não sabemos para que servem. 273 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Vou fazer um pequeno teste nos aparelhos 274 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 para ligá-los e obter uma leitura. 275 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Está bem, mas se houver um poço, é tudo para mim! 276 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 Pronto, vou passar o mínimo de corrente 277 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 e examinar. 278 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Não se passa nada. 279 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 O que fizeram ao segundo Janeteiro? 280 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Segundo? 281 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Nada! 282 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Acalma-te, Roscoe. 283 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Oh, não! Ao ligar, todos os aparelhos entram em ressonância! 284 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 - Desliga tudo! - Já é tarde! 285 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Temos de fugir! 286 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Voltou a encontrar-nos! 287 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Não vamos lutar, vamos fugir. 288 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 - Vai chegar às máquinas! - Deixa. Vamos! 289 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 As minhas tripas! 290 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 A ciborgue destruiu-me o negócio! 291 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Tens as prioridades trocadas. 292 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 A queda destruiu-a? 293 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Depois do que fez no Polo Norte? 294 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Não me parece. 295 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 E aparece que tem uma máquina de terramotos 296 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 para destruir Los Angeles. 297 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 É pior. Olhem. 298 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Esta linha mostra jazidas inflamáveis de gás e petróleo. 299 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Se ela causar terramotos nesta linha… 300 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Toda a Califórnia do Sul vai afundar-se ou vai ser reduzida a cinzas. 301 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano