1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Hebben we ooit zo'n storm meegemaakt? 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Dit rare weer komt nu vaker voor door klimaatverandering. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Dan had Dann toch niet helemaal ongelijk. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 Is 'hondenweer' zo letterlijk? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Hé, jongens. 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 Janet is terug. 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Achter de wolken schijnt altijd de zon. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Je zou toch nooit meer terugkomen? 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Dat was ook het plan. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}Tot Dann een stelletje schurken bevel gaf om ons uit te schakelen. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 Maar ze had niet bedacht… 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 …dat alleen een suffe motorbende de Drie Janetiers niet klein krijgt. 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Je hoort toch dat we zo klinken als een clubje tierende jankerds? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Heet je wel echt Janet? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 En wat kom je doen? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Dann zette een prijs op ons hoofd. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 Onze enige redding is dat we haar voorgoed uitschakelen. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Tot die tijd hebben we geen andere keus dan met jullie samen te werken. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Oké, de familie is weer herenigd. 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Ho even, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Als Dann uit de weg is… 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 …zijn m'n crew en ik meteen weer weg. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 Dan wordt het onze laatste missie. 25 00:01:36,639 --> 00:01:37,807 Nog één keer knallen. 26 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 De finaleklus. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Het verbrande frietje. 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Je weet wel, die je voor 't laatst bewaart. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Ja, we snappen het. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Goed, praat me even bij. Waar is Dann? Wat wil ze? Wat weten we? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Niks. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Voor de verandering. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 We hebben wel apparaten gevonden. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 We kunnen onderzoeken waar ze voor zijn. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Ooit bedacht dat je hoofd-computerlab… 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 …in een hip hoofd met het formaat van een po bouwen geen best idee was? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Wist ik veel dat er een heel voetbalteam in moest passen? 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Ik zou Julius wegsturen. We hebben Gary al, eentje is zat. 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,393 Nou… 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Je waarde vermindert niet door iemand die niet inziet hoe waardevol je bent. 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Zo voelt het wel. 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Wat zijn dit voor dingen? 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Zenders misschien? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Of explosieven? 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Labelmakers? 46 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Danns hoofd is een AI-archief. Ze is duidelijk heel georganiseerd. 47 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Ze bevatten een zeldzame aardse stof… 48 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 …die een maand geleden van de overheid is gestolen. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Ze heeft genoeg gestolen voor 15 van die dingen. 50 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Ik vond er een hier. 51 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 De La Brea-teerputten zijn hier, 145 kilometer verder. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Waar is de rest dan? 53 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Daar, in het midden. Rancho Cucamonga. 54 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Echt? 55 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Geen idee. Rancho Cucamonga klinkt zo leuk. 56 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga. Monga, monga. 57 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 We moeten snel te weten komen waar die dingen voor zijn. 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Volgens Matsuo vervaagt Danns AI-logica… 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 …dus ze wordt alleen maar roekelozer en labieler. 60 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 We hebben twee van haar apparaten, dat moet 'n voordeel zijn. 61 00:03:28,501 --> 00:03:30,836 Ja, wij hebben apparaten… 62 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 …die een robot zonder geweten, morele waarden of hart… 63 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 …wanhopig graag wil hebben voor haar duivelse plan. 64 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 Ik voel me echt veilig. 65 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Om te weten wat die dingen doen en waar de rest is… 66 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 …hebben we een plek met meer technische snufjes nodig. 67 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Een mobiel lab. Echo, bestel er een voor ons. 68 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Misschien ben je het vergeten, maar jij regelt de boel hier niet meer. 69 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Daarom zei ik: 'Echo, bestel een mobiel lab voor ons.' 70 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Laat mij maar. Bij bendes gebeurt dit constant. 71 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Zeg, heethoofden. 72 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Of de een slaat de ander nu met een fles of we gaan weer aan 't werk. 73 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Ik zal het bureau bellen, maar niet omdat 't van jou moest. 74 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 Hou even stil, dan weten ze niet dat we bij elkaar zijn. 75 00:04:20,886 --> 00:04:21,971 Queso Liquidateurs. 76 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Met Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 77 00:04:26,726 --> 00:04:29,145 Ik wil één bucket, extra pittig, op de speld. 78 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Eén jalapeño-special, genoteerd. 79 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Wat was dat? 80 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Een bliksemschicht. 81 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Jongens. Hou vol. 82 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Nee. 83 00:05:20,279 --> 00:05:22,573 Het is Dann. -Ze wil haar spullen terug. 84 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Blokkeer de ingang. 85 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Maar goed dat het hier zo vol is. 86 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 Je komt er niet in. -Maar dan kunnen wij er ook niet uit. 87 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Wie bestuurt dit ding? 88 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 Ik weet niet hoe lang we dit volhouden. 89 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Was dat onweer? 90 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Hebbes. 91 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 Tony. -Waar is ie nou? 92 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Weet ik niet, maar wij moeten weg, voor we zinken. 93 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Verderop hangt een tak. 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 We hebben het gered. 95 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Maar waar is Tony? 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Ik haat regen. Je sopt in je schoenen… 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 Zo krijg je loopgraafvoeten. -Maak je geen zorgen, Cisco. 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 Ik zorg wel voor je. -Bedankt, man. 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Ik heb meer tenen geamputeerd dan jij kan tellen. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Je mist ze amper. Ik vind kale voeten eigenlijk net zo mooi. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 O. Bedankt, man. 102 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Zouden we wel meteen teruggaan naar die garage? 103 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 Dann viel ons daar nog geen uur geleden aan. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 Het mobiele lab is er over tien minuten. Dat hebben we nodig. 105 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 En m'n telefoon ligt in de rivier, dus ik kan niet bellen of ze hier komen. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 En onze auto's staan daar. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 En ik heb de leiding, dus hou je mond en loop door. 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Komt 't je bekend voor? 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Ik was nooit zo emotioneel. 110 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Je was 't toonbeeld van zelfbeheersing. 111 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Als Tony maar in orde is. 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Ja, joh. Die puddingkop heeft zo'n mazzel… 113 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 …dat die cyborg hem op een verborgen schat gooit. 114 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Ja. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Ja, hij redt het wel. 116 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Ik maak me ook zorgen om Tony. We moeten volhouden, we komen er wel. 117 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 Hulp is onderweg en we hebben Danns apparaten nog. 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 We lopen één stap voor. 119 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 Toretto staat z'n mannetje wel. 120 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 We richten ons op de missie. Toch, baas? 121 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Ja. 122 00:08:47,611 --> 00:08:48,571 Queso Liquidateurs. 123 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 Met Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 124 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Locatiewijziging voor extra pittige bucket. 125 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Stuur naar huidige speld. 126 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Begrepen. Fiesta-coördinaten gewijzigd. 127 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 De jalapeño-special komt naar huidige markering. 128 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Daar is het. 129 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 Frostee, bekijk de apparaten. Wij zoeken Tony. 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Chauffeur, sluit alles af. Er is een ernstige dreiging van Dann. 131 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Ik heb een ernstige dreiging van laag bloedsuiker. Is er 'n noodpizza? 132 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Lab vergrendeld. Niemand erin of eruit. 133 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Wat dat jouw stem? 134 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 ZELFVERNIETIGING GEACTIVEERD 135 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Mobiel lab vernietigt zichzelf na tien… 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 …negen, acht… 137 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Iedereen naar buiten. 138 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …vijf, vier, drie, twee… 139 00:11:03,122 --> 00:11:03,956 …een… 140 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Is iedereen in orde? 141 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Wat noem je 'in orde'? 142 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Iedereen kon ontsnappen, maar Dann heeft de apparaten. 143 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Die halen we niet meer in. 144 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Ja. Pak aan, cyborg. 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee, pak de apparaten. 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Alles goed hier? 147 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Ja, maar hoezo heb je Mitch om hulp gevraagd? 148 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Het is ook zijn stad. We kunnen alle hulp gebruiken nu. 149 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Instappen. 150 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun. Jij ook hier? 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Ik sla de kans om een cybernetische supersoldaat te zien niet af. 152 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Breng Frostee en de apparaten in veiligheid. Wij houden Dann tegen. 153 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 O, jee. 154 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Mijn klus zit erop. Goedenavond, allemaal. 155 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Het is een lafaard, maar toch ben ik onder de indruk. 156 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Kom op, ouwe roestbak. Sneller. 157 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Zo moet jam zich voelen. 158 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Kan iemand me tegenhouden? 159 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 EMP, cyber-snotaap. 160 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Het werkt. 161 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Lekker voor je, Dann. 162 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 O, gut. 163 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Je kunt geen kant meer op, Dann. 164 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Ik moet dat soort dingen niet meer zeggen. 165 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 M'n ontbijt zal nooit meer hetzelfde zijn. 166 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Dann is ontsnapt, maar Frostee is veilig. 167 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Voorlopig. 168 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Ja, maar Dann heeft ons bureau gehackt. 169 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 We kunnen geen bericht meer vertrouwen. 170 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Dus we kunnen geen steun vragen? 171 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 We moeten als bandieten tegen Dann vechten. 172 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Of helemaal niet met Dann vechten. 173 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Mee eens. Ik kan niet nog zo'n donutrit aan. 174 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Hopelijk komt Frostee iets te weten over die apparaten. 175 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 Waar is Jun heen met Frostee? -Weet ik niet. 176 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Ze gaf me een adres in Malibu. 177 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Daar konden ze ons helpen, maar we zouden het niet leuk vinden. 178 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Wacht… 179 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Is dit niet Shashi's oude huis? 180 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Zeker weten. 181 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Het werd geconfisqueerd toen Shashi de bak inging. 182 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 Het werd geveild door de overheid. -Wie woont hier nu dan? 183 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Zo, zo, zo. 184 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Jullie hebben jezelf in de nesten gewerkt zo te horen. 185 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Gelukkig is Cleve er nog om jullie te helpen. 186 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Je waait je hemd uit, hè? Willen jullie thee? 187 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Of iets sterkers misschien? 188 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Hoeveel sterker? Warme chocomel? 189 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Ik ken 'n mannetje voor rauwe melk in Bakersfield. 190 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 Ik krijg vier liter per week van hem, helemaal onbewerkt. 191 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 M'n vrouw maakt dan chocomel met 'n Peruaanse marshmallow-crème… 192 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 …die zo luchtig is dat ie verboden is op 't Amerikaanse vasteland. 193 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 Stouterd die je bent. Twee graag. 194 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Genoeg gekletst. Hoe kan jij nog leven? 195 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Je viel van een raket, midden in de Sahara. 196 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 Ja, dat was verrekt pijnlijk. 197 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Dat robotpak redde m'n leven. 198 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Ik werd een tijdje verzorgd door lokale bewoners. 199 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Aan hen heb ik m'n leven te danken. Schatten van mensen. 200 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Wat mooi. 201 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Toen won ik hun hele geitenkudde met dobbelen… 202 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 …en verpatste ze voor 't driedubbele. 203 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Wat afschuwelijk. 204 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Ik trok de wereld rond en belandde een tijdje in een Russisch vissersdorp. 205 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Daar ontdekte ik zoiets moois. 206 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Mensen werden allemaal ouder dan 100… 207 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 …ook al hadden ze bijna niks. Ze woonden in hutjes met de hele familie. 208 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Ik begon me te realiseren dat het mooiste in het leven… 209 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 …de liefde is. 210 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Oké, dat is weer mooi. 211 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Toen ontdekte ik dat het de olie in hun visingewanden-dieet was. 212 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Ik belde een Russische generaal… 213 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 …die joeg de mensen van hun land, zodat ik de visingewanden-markt kon overnemen. 214 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Dus je bent nog steeds de grootste schurk op aarde. 215 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Een vos verliest wel z'n haren, maar niet z'n streken. 216 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Hier werkt m'n team aan de social media en ingewandenzuivering… 217 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 …tot m'n hoofdkwartier in Hollywood af is. Het lab kun je gebruiken. 218 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 En 't bureau weet niet dat je hier zit? 219 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Jawel, maar na wat smeergeld en verraden namen… 220 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 …lieten ze me vrij snel met rust. 221 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Ze vertellen je niet alles, Echo. 222 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Hoe weten we dat je te vertrouwen bent? 223 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Je wilde ons vermoorden. Vaak. Waarom zou je helpen? 224 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 M'n nieuwe thuishaven mag niet worden verwoest door een gekke robot. 225 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 Tenzij ik er controle over heb. 226 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Wauw. 227 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Sterk spul, zeg. 228 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Ik voel de gaatjes al opkomen. 229 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Het proeft als iets waar je even supersterk van wordt… 230 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 …maar ook een jaar korter door leeft. 231 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 Dat kun jij je niet veroorloven. 232 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Al knap dat je dit gehaald hebt. 233 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Niet te geloven dat we bij Cleve Kelso zitten. 234 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 We hebben bizarre dingen meegemaakt de afgelopen jaren. 235 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Maar volgens mij is dit van een heel ander kaliber. 236 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Ik weet niet of we hier levend uitkomen. 237 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Dann is zeker onze lastigste tegenstander. 238 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Maar we kunnen haar wel aan. Zij is alleen, en wij… 239 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 …hebben familie. 240 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 Ja, ik weet het. 241 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 Echt, je moet erop vertrouwen. 242 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Tony? Sorry dat ik niet zei dat ik weer voor het bureau werkte. 243 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 Zoiets zou jij nooit doen. -Maar daarom ben jij zo'n goede spion. 244 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Dank je. 245 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Soms denk ik wel dat de dingen die me tot een goede spion maken… 246 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 …me niet bepaald tot een goed mens maken. 247 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Nu onze stad op het spel staat… 248 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 …is er niemand met wie ik liever in een mangat wil zitten. 249 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Luister, Tony. Als dit onze laatste avond in LA is… 250 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Welnee. Kom, kijken of Frostee al meer weet. 251 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Oké, we gaan dit ding eens van binnen bekijken. 252 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 Wat is dat daar? Een magnetische kern? 253 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Het ziet eruit als een resonantie-vormer. 254 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Zendt het trillingen uit om de nagalm op te vangen? 255 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Is het een ondergrondse sonar? 256 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Die cyborg is van plan om te gaan boren bij de Monterey-formatie. 257 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 Een soort balletje-balletje? -Nog riskanter. 258 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Sommigen beweren dat er 15 miljard vaten ruw… 259 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 …onder de grond zitten in het zuiden van Californië. 260 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Heb je het over olie? 261 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Dat zeg ik toch? 262 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Het probleem is dat je de San Andreas-breuk kan storen. 263 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 Pompen en boren kan bevingen veroorzaken. 264 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Maar de opbrengst is het waard. 265 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Voor jou. 266 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Weet je dat schoolreisje nog naar de oudste raffinaderij, in Santa Clarita? 267 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Ja, we hadden steeds plaspauzes… 268 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 …bij restaurants die pistache- en pecanbolussen serveerde. 269 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Ze snappen toch hoe dat overkomt? 270 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Dus Dann is in Los Angeles om naar olie te boren? 271 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Lijkt me nou niks voor haar. 272 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Met alle oliebronnen, auto's en de meest vervuilde lucht van het land… 273 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 …zou LA voor een milieuterrorist-cyborg een mooi doelwit zijn. 274 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 We weten nog niet wat die apparaten doen. 275 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Ik ga een voorzichtige test uitvoeren… 276 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 …om ze op te starten en uit te lezen.. 277 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Prima, maar als je een bron vindt, gaat alles naar mij. 278 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 Oké, ik ga er een minimale hoeveelheid stroom op zetten… 279 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 …voor informatie. 280 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Er gebeurt niks. 281 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 Wat doe je de tweede Janetier aan? 282 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Tweede? 283 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Niks. 284 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Stil maar, Roscoe. 285 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 O, nee. Door ze aan te zetten, gaan alle apparaten resoneren. 286 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 Zet uit. -Daar is het te laat voor. 287 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 We moeten hier weg. 288 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Ze heeft ons weer gevonden. 289 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Geen tijd om te vechten. We moeten weg. 290 00:21:10,270 --> 00:21:13,231 Ze krijgt de apparaten te pakken. -Laat haar. Kom mee. 291 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 M'n visingewanden. 292 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Die cyborg verwoest m'n nieuwe bedrijf. 293 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Jij hebt echt rare prioriteiten. 294 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Heeft die val haar uitgeschakeld? 295 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Na wat ze op de Noordpool deed? 296 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Ik denk het niet. 297 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Zo te zien heeft Dann een enorme bevingsmachine… 298 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 …waarmee ze LA wil vernietigen. 299 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Erger nog. Kijk. 300 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Deze lijn loopt door zeer explosieve olie- en gasvelden. 301 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Als Dann hier bevingen opwekt… 302 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Zal het hele zuiden van Californië in zee zakken of in vlammen opgaan. 303 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Ondertiteld door: Linda Baltus