1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Dah lama tak ribut. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 Perubahan iklim yang menyebabkan cuaca pelik ini. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 Ada betulnya cakap Dann. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 Hujan juga buat anjing menyalak sama? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Hei, semua! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 Janet kembali! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 Ada baiknya ribut melanda. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 Awak kata tak nak kembali? 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 Betul. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 Tapi Dann arahkan samseng untuk serang kami. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 Dia tak sedar 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 samseng bermotosikal tak mampu tumpaskan Pasukan Janeteer Bertiga! 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Awak sedar tak yang nama itu macam pasukan pencuci? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Adakah Janet nama sebenar awak? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 Kenapa awak ke sini? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Dann buru kami, 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 jadi kami perlu kalahkan dia. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Nampaknya, kita semua perlu bekerjasama. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Keluarga ini bersama semula! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Jangan harap, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Selepas Dann tumpas, 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 saya dan kru saya akan keluar. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,764 Jadi, ini misi terakhir kita. 25 00:01:36,848 --> 00:01:37,932 Kembara terakhir. 26 00:01:38,015 --> 00:01:39,517 Kerjasama terakhir. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Udang dalam mi. 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Yang kita makan akhir sekali. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Ya, kami faham. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Jelaskan. Di mana Dann? Apa dia nak? Apa kita tahu? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Tiada apa-apa. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Tak berubah langsung. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Kami jumpa peranti ini. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Kita boleh uji fungsinya. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Awak tak rasa letak komputer 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 dalam ruang seluas tandas ini bukan idea yang baik? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Saya tak jangka ramai orang akan masuk ke sini. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Saya undi Julius diusir. Gary dah memadai. 39 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Nilai awak bukan bergantung kepada penilaian orang lain. 40 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Saya rasa begitu caranya. 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Apa fungsi benda ini? 42 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Pemancar? 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Bahan letupan? 44 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Pencetak label? 45 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Otak Dann ada sistem fail AI. Dia sangat teratur. 46 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Ada komponen nadir bumi 47 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 dicuri dari makmal kerajaan. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Menurut rekod, dia curi dan buat 15 peranti. 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Saya jumpa di sini. 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 Pit Tar La Brea di sini, jarak 145 km. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Mana yang lain? 52 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Di tengah-tengah, Rancho Cucamonga! 53 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Betulkah? 54 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Saya cuma nak sebut Rancho Cucamonga. 55 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Kita perlu segera cari fungsi peranti ini. 57 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Matsuo kata logik AI Dann semakin pudar, 58 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 jadi dia semakin kejam dan tak stabil. 59 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 Ada dua peranti di sini, kita ada kelebihan. 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 Kita simpan peranti 61 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 yang mesin tanpa kesedaran, moral dan perasaan, 62 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 terdesak nak teruskan rancangan jahatnya. 63 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 "Lega" rasanya. 64 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Kalau nak siasat fungsi dan lokasi peranti lain, 65 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 kita perlukan peralatan untuk uji. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Kita perlukan makmal bergerak. Echo, buat panggilan. 67 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Awak dah lupa yang awak bukannya ketua di sini? 68 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Sebab itu saya suruh awak buat panggilan. 69 00:04:03,202 --> 00:04:06,747 Saya akan uruskan. Kru penjenayah memang begini. 70 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Hei, bertenang! 71 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Pilih, awak nak bertumbuk atau bekerja? 72 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Saya akan buat panggilan tapi bukan sebab awak. 73 00:04:16,841 --> 00:04:20,761 Diam supaya mereka tak tahu kita berkumpul. 74 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Queso liquidators. 75 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 76 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Saya nak bekas besar, lebih pedas. 77 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Satu jalapeño istimewa, siap. 78 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Apa berlaku? 79 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Petir menyambar! 80 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Bertahan! 81 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Tidak! 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 - Dann! - Dia nak peranti ini. 83 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Halang dia! 84 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Nasib baik ada ramai! 85 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 - Awak tak boleh masuk! - Kita pun tak boleh keluar. 86 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Siapa kemudi? 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,303 Kami tak mampu bertahan. 88 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Bunyi guruh? 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Awas! 90 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 - Tony! - Mana dia? 91 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Kita perlu keluar sebelum karam. 92 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Ada dahan pokok! 93 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Kita berjaya. 94 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Mana Tony? 95 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 TAMAN 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Saya benci hujan. Kasut basah. 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 - Nanti terkena kudis kaki. - Jangan risau, Cisco. 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 - Saya boleh rawat. - Terima kasih. 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Saya dah kerap potong jari kaki orang. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Awak takkan sedar. Saya rasa kaki kosong lebih cantik. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Terima kasih saja. 102 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Kita nak kembali ke garaj? 103 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 Dann baru serang kita di sana. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 Makmal bergerak akan tiba dan peranti perlu dikaji. 105 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 Telefon saya hilang dan tak boleh ubah lokasi. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Kereta kita ada di sana. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 Saya ketua, jadi ikut saja cakap saya! 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Macam awak. 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Saya tak seteruk itu. 110 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Awaklah contoh ketua baran. 111 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Harap Tony selamat. 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Dia tentu selamat. Dia bertuah. 113 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 Mungkin dia dikurung dalam peti khazanah. 114 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Ya. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Dia akan selamat. 116 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Saya pun risau tentang Tony. Kita perlu bertahan sebentar. 117 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 Bantuan akan tiba dan kita ada peranti Dann. 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 Kita ada kelebihan. 119 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 Toretto boleh uruskan. 120 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Teruskan misi. Betul, ketua? 121 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Betul. 122 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Queso liquidators. 123 00:08:48,821 --> 00:08:52,741 Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 124 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Tukar lokasi bekas pedas. 125 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Hantar ke sini. 126 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Terima. Tukar lokasi pesanan. 127 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Jalapeño istimewa akan tiba. 128 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Itu dia! 129 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 Frostee, siasat peranti. Kami akan cari Tony. 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Pemandu, kunci makmal. Ada ancaman daripada Dann. 131 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Saya pula kurang gula. Ada piza kecemasan di sini? 132 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Makmal selamat. Pintu dikunci. 133 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Bukankah itu suara awak? 134 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 BINASA DIRI DIAKTIFKAN 135 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Makmal bergerak akan meletup. Sepuluh, 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 sembilan, lapan… 137 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Kita perlu keluar! 138 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …lima, empat, tiga, dua, 139 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 satu. 140 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Semua selamat? 141 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Apa maksud "selamat"? 142 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Semua berjaya keluar tapi Dann rampas peranti. 143 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Kita tak terkejar. 144 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Rasakan, cyborg! 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Ambil peranti itu! 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Awak selamat? 147 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Ya, tapi tak sangka awak minta bantuan Mitch! 148 00:11:39,450 --> 00:11:43,162 Dia tinggal di sini juga. Kita perlukan bantuan semua. 149 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Masuk! 150 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun, awak datang? 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Saya takkan terlepas jumpa askar siber. 152 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Bawa Frostee dan peranti. Kami halang Dann. 153 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 Alamak. 154 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Tugas saya dah tamat. Selamat tinggal! 155 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Dia pengecut tapi saya kagum. 156 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Tolonglah laju sikit! 157 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Saya faham perasaan jeli. 158 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Tolong hentikan saya! 159 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 Rasakan EMP ini! 160 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Berkesan! 161 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Rasakan, Dann! 162 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Alamak. 163 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Jalan mati, Dann. 164 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Saya tak patut cakap begitu. 165 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Saya takkan pandang sarapan remeh. 166 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Dann terlepas tapi Frostee selamat. 167 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Ketika ini. 168 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Ya, tapi Dann dah godam komunikasi kita. 169 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Komunikasi tak boleh dipercayai. 170 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Jadi, tiada bantuan. 171 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Lawan Dann dengan cara lama. 172 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Saya tak nak lawan Dann lagi. 173 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Setuju, saya tak nak dibelasah. 174 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Harapnya Frostee dapat maklumat. 175 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 - Ke mana Jun bawa Frostee? - Entah. 176 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Dia beri alamat di Malibu. 177 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Dia rasa bantuan ada di sana tapi mungkin kita tak suka. 178 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Tunggu. 179 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Rumah lama Shashi? 180 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Betul. 181 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Disita semasa Shashi dipenjarakan. 182 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 - Kerajaan dah lelong. - Siapa pemilik semasa? 183 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Nampaknya 184 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 kamu semua ada masalah besar! 185 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Nasib baik Cleve sedia membantu. 186 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Macam ribut besar. Nak teh panas? 187 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Mungkin minuman lebih kuat? 188 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Kuat bagaimana? Maksud awak koko? 189 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Saya ada kawan peladang di Bakersfield. 190 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 Dia beri segelen susu seminggu, tanpa pasteur. 191 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 Kekasih saya campur dengan krim marshmallow Peru. 192 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 Sangat gebu hingga menyalahi peraturan di sini. 193 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 Awak memang jahat! Saya nak dua. 194 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Cukup! Kenapa awak masih hidup? 195 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Awak jatuh dari roket di Gurun Sahara! 196 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 Bunyinya macam teruk. 197 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Sut robot selamatkan saya. 198 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Ada orang tempatan rawat saya. 199 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Saya terhutang budi dengan mereka. 200 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Baguslah. 201 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Kemudian, saya rampas ternakan mereka 202 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 dan jual lebih mahal! 203 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Teruknya! 204 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Saya mengembara ke kawasan desa di Rusia. 205 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Saya tertarik dengan sesuatu. 206 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Umur mereka panjang lebih 100 tahun 207 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 walaupun mereka tiada apa-apa, cuma ada pondok kecil. 208 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Saya terfikir mungkin perkara terpenting ialah 209 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 cinta. 210 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Menarik sekali lagi? 211 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Rupa-rupanya, sebab minyak isi ikan. 212 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Saya hubungi jeneral Rusia, 213 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 minta dia usir mereka dan kawal pasaran isi ikan! 214 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Awak masih seorang yang teruk. 215 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Kucing pun takkan bertukar belang. 216 00:16:13,181 --> 00:16:17,436 Saya ada kru uruskan media sosial dan menyiang ikan 217 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 sehingga ibu pejabat di Hollywood siap. Awak boleh guna makmal. 218 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Tak sangka agensi tak tahu. 219 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Mereka tahu. Saya dibayar untuk maklumat. 220 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Selepas itu, saya tak disasarkan. 221 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Awak perlu belajar lagi, Echo. 222 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Bagaimana kami nak percaya? 223 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Awak cuba bunuh kami banyak kali. 224 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Saya tak nak tempat tinggal saya dirosakkan robot 225 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 yang tak boleh dikawal. 226 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Manis betul. 227 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Ada kaviti melekat pada gigi. 228 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Rasa macam dapat tenaga hebat sekejap 229 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 tapi hayat makin pendek. 230 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 Cara hidup awak lebih bahaya. 231 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Nasib baik masih hidup. 232 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Tak sangka kita bersama Cleve Kelso. 233 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Misi kita teruk sebelum ini. 234 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Saya rasa misi kali ini berbeza. 235 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Saya tak pasti kita akan terselamat. 236 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Dann memang musuh paling kuat setakat ini. 237 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Dia boleh ditumpaskan. Dia seorang. Kita? 238 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 - Ada keluarga. - Ada keluarga. 239 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 Ya, saya tahu. 240 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 Betul. Awak perlu percaya. 241 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Tony, maaf tak beritahu saya bekerja dengan agensi semula. 242 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 - Awak takkan buat begitu. - Sebab itu awak perisik hebat. 243 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Terima kasih. 244 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Saya rasa ciri perisik terbaik 245 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 bukan ciri manusia terbaik. 246 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Bandar kita dalam bahaya. 247 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 Saya lebih rela ada awak bersama. 248 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, kalau ini malam terakhir kita di LA… 249 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Mustahil. Mari lihat siasatan Frostee. 250 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Baiklah, mari siasat dalaman peranti. 251 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 Apa kandungannya? Teras magnetik? 252 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Macam peranti resonans. 253 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Mungkin ia hantar isyarat dan kesan getaran? 254 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Macam sonar dalam tanah? 255 00:18:59,055 --> 00:19:03,101 Cyborg itu nak gali minyak di Monterey Shale. 256 00:19:03,185 --> 00:19:06,104 - Maksud awak monte tiga kad? - Lebih berisiko. 257 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Katanya ada 15 bilion tong minyak mentah 258 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 di bawah California Selatan. 259 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Awak kata minyak? 260 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Betul. 261 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 San Andreas Fault akan terganggu. 262 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 Gempa bumi boleh berlaku. 263 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Tapi hasilnya lumayan. 264 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Untuk awak. 265 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Ingat lagi lawatan ke loji lama di Santa Clarita? 266 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Ya! Kita kerap ke tandas 267 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 di restoran sup kacang dan pecan log. 268 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Mereka tak faham kesannya. 269 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Jadi, kenapa Dann gali minyak di Los Angeles? 270 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Dia tak suka semua itu. 271 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Dengan cari gali, kereta dan pencemaran udara, 272 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 kalau dia pengganas alam sekitar, LA memang sasarannya. 273 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Kita tak tahu fungsi peranti ini. 274 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Saya akan buat ujian tahap rendah 275 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 untuk dapatkan bacaan peranti. 276 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Baiklah. Kalau kita jumpa minyak, itu milik saya! 277 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 Saya akan alirkan kuasa minimum 278 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 bagi ujian. 279 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Tiada apa-apa. 280 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 Kenapa dengan Janet Kedua? 281 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Kedua? 282 00:20:31,523 --> 00:20:32,816 Tiada apa-apa. 283 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Senyap, Roscoe. 284 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Alamak. Ujian ini menyebabkan peranti beri resonans! 285 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 - Matikan! - Dah terlambat! 286 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Lari keluar! 287 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Dia jumpa kita lagi! 288 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Jangan lawan, lari dulu. 289 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 - Dia nak ambil peranti! - Biar. Ayuh! 290 00:21:15,233 --> 00:21:16,067 Selamat! 291 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 Selamat! 292 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Isi ikan saya! 293 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Habis perniagaan baharu saya! 294 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Utamakan nyawa dulu. 295 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Ada kemungkinan dia dah mati? 296 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Ingat masalah di Kutub Utara? 297 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Mungkin tidak. 298 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Nampaknya Dann ada mesin gempa bumi. 299 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 Dia akan musnahkan LA. 300 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Lebih teruk lagi. 301 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Garisan ini mengandungi minyak dan gas dalam tanah. 302 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Kalau Dann cetuskan gempa bumi… 303 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Seluruh California akan tenggelam atau terbakar. 304 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh kulukulu