1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Dah lama tak ribut.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
Perubahan iklim yang menyebabkan
cuaca pelik ini.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
Ada betulnya cakap Dann.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
Hujan juga buat anjing menyalak sama?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Hei, semua!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
Janet kembali!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
Ada baiknya ribut melanda.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
Awak kata tak nak kembali?
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
Betul.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
Tapi Dann arahkan samseng
untuk serang kami.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,519
Dia tak sedar
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,316
samseng bermotosikal tak mampu
tumpaskan Pasukan Janeteer Bertiga!
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Awak sedar tak yang nama itu
macam pasukan pencuci?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
Adakah Janet nama sebenar awak?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
Kenapa awak ke sini?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Dann buru kami,
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
jadi kami perlu kalahkan dia.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Nampaknya, kita semua perlu bekerjasama.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Keluarga ini bersama semula!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Jangan harap, Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,675
Selepas Dann tumpas,
23
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
saya dan kru saya akan keluar.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,764
Jadi, ini misi terakhir kita.
25
00:01:36,848 --> 00:01:37,932
Kembara terakhir.
26
00:01:38,015 --> 00:01:39,517
Kerjasama terakhir.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Udang dalam mi.
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Yang kita makan akhir sekali.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Ya, kami faham.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Jelaskan. Di mana Dann?
Apa dia nak? Apa kita tahu?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Tiada apa-apa.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Tak berubah langsung.
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Kami jumpa peranti ini.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Kita boleh uji fungsinya.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Awak tak rasa letak komputer
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
dalam ruang seluas tandas ini
bukan idea yang baik?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Saya tak jangka ramai orang
akan masuk ke sini.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Saya undi Julius diusir. Gary dah memadai.
39
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Nilai awak bukan bergantung
kepada penilaian orang lain.
40
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Saya rasa begitu caranya.
41
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Apa fungsi benda ini?
42
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Pemancar?
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Bahan letupan?
44
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Pencetak label?
45
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
Otak Dann ada sistem fail AI.
Dia sangat teratur.
46
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Ada komponen nadir bumi
47
00:02:49,212 --> 00:02:51,714
dicuri dari makmal kerajaan.
48
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Menurut rekod,
dia curi dan buat 15 peranti.
49
00:02:55,301 --> 00:02:56,636
Saya jumpa di sini.
50
00:02:56,719 --> 00:02:59,722
Pit Tar La Brea di sini, jarak 145 km.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Mana yang lain?
52
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Di tengah-tengah, Rancho Cucamonga!
53
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Betulkah?
54
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Saya cuma nak sebut Rancho Cucamonga.
55
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
56
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Kita perlu segera cari fungsi peranti ini.
57
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Matsuo kata logik AI Dann semakin pudar,
58
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
jadi dia semakin kejam dan tak stabil.
59
00:03:22,787 --> 00:03:26,165
Ada dua peranti di sini,
kita ada kelebihan.
60
00:03:28,626 --> 00:03:30,836
Kita simpan peranti
61
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
yang mesin tanpa kesedaran,
moral dan perasaan,
62
00:03:34,632 --> 00:03:38,010
terdesak nak teruskan rancangan jahatnya.
63
00:03:38,094 --> 00:03:39,303
"Lega" rasanya.
64
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Kalau nak siasat fungsi
dan lokasi peranti lain,
65
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
kita perlukan peralatan untuk uji.
66
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Kita perlukan makmal bergerak.
Echo, buat panggilan.
67
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Awak dah lupa
yang awak bukannya ketua di sini?
68
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Sebab itu saya suruh awak buat panggilan.
69
00:04:03,202 --> 00:04:06,747
Saya akan uruskan.
Kru penjenayah memang begini.
70
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Hei, bertenang!
71
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
Pilih, awak nak bertumbuk atau bekerja?
72
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Saya akan buat panggilan
tapi bukan sebab awak.
73
00:04:16,841 --> 00:04:20,761
Diam supaya mereka tak tahu
kita berkumpul.
74
00:04:20,845 --> 00:04:21,971
Queso liquidators.
75
00:04:22,054 --> 00:04:26,642
Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
76
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Saya nak bekas besar, lebih pedas.
77
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Satu jalapeño istimewa, siap.
78
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Apa berlaku?
79
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
Petir menyambar!
80
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Bertahan!
81
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Tidak!
82
00:05:20,279 --> 00:05:22,615
- Dann!
- Dia nak peranti ini.
83
00:05:22,698 --> 00:05:23,741
Halang dia!
84
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Nasib baik ada ramai!
85
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
- Awak tak boleh masuk!
- Kita pun tak boleh keluar.
86
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Siapa kemudi?
87
00:05:42,551 --> 00:05:44,303
Kami tak mampu bertahan.
88
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Bunyi guruh?
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Awas!
90
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
- Tony!
- Mana dia?
91
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
Kita perlu keluar sebelum karam.
92
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
Ada dahan pokok!
93
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Kita berjaya.
94
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Mana Tony?
95
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
TAMAN
96
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Saya benci hujan. Kasut basah.
97
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
- Nanti terkena kudis kaki.
- Jangan risau, Cisco.
98
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
- Saya boleh rawat.
- Terima kasih.
99
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Saya dah kerap potong jari kaki orang.
100
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Awak takkan sedar.
Saya rasa kaki kosong lebih cantik.
101
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Terima kasih saja.
102
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
Kita nak kembali ke garaj?
103
00:07:47,968 --> 00:07:50,846
Dann baru serang kita di sana.
104
00:07:50,930 --> 00:07:54,642
Makmal bergerak akan tiba
dan peranti perlu dikaji.
105
00:07:54,725 --> 00:07:58,103
Telefon saya hilang
dan tak boleh ubah lokasi.
106
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
Kereta kita ada di sana.
107
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
Saya ketua, jadi ikut saja cakap saya!
108
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Macam awak.
109
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Saya tak seteruk itu.
110
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Awaklah contoh ketua baran.
111
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Harap Tony selamat.
112
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
Dia tentu selamat. Dia bertuah.
113
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
Mungkin dia dikurung dalam peti khazanah.
114
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Ya.
115
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Dia akan selamat.
116
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Saya pun risau tentang Tony.
Kita perlu bertahan sebentar.
117
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
Bantuan akan tiba
dan kita ada peranti Dann.
118
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
Kita ada kelebihan.
119
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
Toretto boleh uruskan.
120
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Teruskan misi. Betul, ketua?
121
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Betul.
122
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Queso liquidators.
123
00:08:48,821 --> 00:08:52,741
Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
124
00:08:52,825 --> 00:08:55,035
Tukar lokasi bekas pedas.
125
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
Hantar ke sini.
126
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
Terima. Tukar lokasi pesanan.
127
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Jalapeño istimewa akan tiba.
128
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Itu dia!
129
00:09:09,216 --> 00:09:12,011
Frostee, siasat peranti.
Kami akan cari Tony.
130
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Pemandu, kunci makmal.
Ada ancaman daripada Dann.
131
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Saya pula kurang gula.
Ada piza kecemasan di sini?
132
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Makmal selamat. Pintu dikunci.
133
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Bukankah itu suara awak?
134
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
BINASA DIRI DIAKTIFKAN
135
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
Makmal bergerak akan meletup. Sepuluh,
136
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
sembilan, lapan…
137
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Kita perlu keluar!
138
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…lima, empat, tiga, dua,
139
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
satu.
140
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Semua selamat?
141
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Apa maksud "selamat"?
142
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Semua berjaya keluar
tapi Dann rampas peranti.
143
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Kita tak terkejar.
144
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Rasakan, cyborg!
145
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Ambil peranti itu!
146
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Awak selamat?
147
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Ya, tapi tak sangka
awak minta bantuan Mitch!
148
00:11:39,450 --> 00:11:43,162
Dia tinggal di sini juga.
Kita perlukan bantuan semua.
149
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Masuk!
150
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun, awak datang?
151
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Saya takkan terlepas jumpa askar siber.
152
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Bawa Frostee dan peranti.
Kami halang Dann.
153
00:12:01,597 --> 00:12:02,514
Alamak.
154
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Tugas saya dah tamat. Selamat tinggal!
155
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Dia pengecut tapi saya kagum.
156
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Tolonglah laju sikit!
157
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Saya faham perasaan jeli.
158
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Tolong hentikan saya!
159
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
Rasakan EMP ini!
160
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Berkesan!
161
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Rasakan, Dann!
162
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Alamak.
163
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Jalan mati, Dann.
164
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Saya tak patut cakap begitu.
165
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Saya takkan pandang sarapan remeh.
166
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Dann terlepas tapi Frostee selamat.
167
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Ketika ini.
168
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Ya, tapi Dann dah godam komunikasi kita.
169
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Komunikasi tak boleh dipercayai.
170
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Jadi, tiada bantuan.
171
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Lawan Dann dengan cara lama.
172
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Saya tak nak lawan Dann lagi.
173
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Setuju, saya tak nak dibelasah.
174
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Harapnya Frostee dapat maklumat.
175
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
- Ke mana Jun bawa Frostee?
- Entah.
176
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Dia beri alamat di Malibu.
177
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Dia rasa bantuan ada di sana
tapi mungkin kita tak suka.
178
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Tunggu.
179
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Rumah lama Shashi?
180
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Betul.
181
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Disita semasa Shashi dipenjarakan.
182
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
- Kerajaan dah lelong.
- Siapa pemilik semasa?
183
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Nampaknya
184
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
kamu semua ada masalah besar!
185
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
Nasib baik Cleve sedia membantu.
186
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Macam ribut besar. Nak teh panas?
187
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Mungkin minuman lebih kuat?
188
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Kuat bagaimana? Maksud awak koko?
189
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Saya ada kawan peladang di Bakersfield.
190
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
Dia beri segelen susu seminggu,
tanpa pasteur.
191
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
Kekasih saya campur dengan
krim marshmallow Peru.
192
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
Sangat gebu hingga
menyalahi peraturan di sini.
193
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
Awak memang jahat! Saya nak dua.
194
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Cukup! Kenapa awak masih hidup?
195
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Awak jatuh dari roket di Gurun Sahara!
196
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
Bunyinya macam teruk.
197
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Sut robot selamatkan saya.
198
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Ada orang tempatan rawat saya.
199
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Saya terhutang budi dengan mereka.
200
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Baguslah.
201
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Kemudian, saya rampas ternakan mereka
202
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
dan jual lebih mahal!
203
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Teruknya!
204
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Saya mengembara ke kawasan desa di Rusia.
205
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Saya tertarik dengan sesuatu.
206
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Umur mereka panjang lebih 100 tahun
207
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
walaupun mereka tiada apa-apa,
cuma ada pondok kecil.
208
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Saya terfikir mungkin
perkara terpenting ialah
209
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
cinta.
210
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Menarik sekali lagi?
211
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
Rupa-rupanya, sebab minyak isi ikan.
212
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
Saya hubungi jeneral Rusia,
213
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
minta dia usir mereka
dan kawal pasaran isi ikan!
214
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Awak masih seorang yang teruk.
215
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
Kucing pun takkan bertukar belang.
216
00:16:13,181 --> 00:16:17,436
Saya ada kru uruskan media sosial
dan menyiang ikan
217
00:16:17,519 --> 00:16:21,606
sehingga ibu pejabat di Hollywood siap.
Awak boleh guna makmal.
218
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Tak sangka agensi tak tahu.
219
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Mereka tahu. Saya dibayar untuk maklumat.
220
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Selepas itu, saya tak disasarkan.
221
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Awak perlu belajar lagi, Echo.
222
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Bagaimana kami nak percaya?
223
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Awak cuba bunuh kami banyak kali.
224
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Saya tak nak tempat tinggal saya
dirosakkan robot
225
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
yang tak boleh dikawal.
226
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Manis betul.
227
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
Ada kaviti melekat pada gigi.
228
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Rasa macam dapat tenaga hebat sekejap
229
00:17:27,214 --> 00:17:28,924
tapi hayat makin pendek.
230
00:17:29,007 --> 00:17:31,343
Cara hidup awak lebih bahaya.
231
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
Nasib baik masih hidup.
232
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Tak sangka kita bersama Cleve Kelso.
233
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Misi kita teruk sebelum ini.
234
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Saya rasa misi kali ini berbeza.
235
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Saya tak pasti kita akan terselamat.
236
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
Dann memang musuh paling kuat setakat ini.
237
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Dia boleh ditumpaskan. Dia seorang. Kita?
238
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
- Ada keluarga.
- Ada keluarga.
239
00:17:57,869 --> 00:17:59,454
Ya, saya tahu.
240
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
Betul. Awak perlu percaya.
241
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Tony, maaf tak beritahu
saya bekerja dengan agensi semula.
242
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
- Awak takkan buat begitu.
- Sebab itu awak perisik hebat.
243
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Terima kasih.
244
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
Saya rasa ciri perisik terbaik
245
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
bukan ciri manusia terbaik.
246
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Bandar kita dalam bahaya.
247
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
Saya lebih rela ada awak bersama.
248
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, kalau ini malam terakhir kita di LA…
249
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Mustahil. Mari lihat siasatan Frostee.
250
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Baiklah, mari siasat dalaman peranti.
251
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
Apa kandungannya? Teras magnetik?
252
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Macam peranti resonans.
253
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Mungkin ia hantar isyarat
dan kesan getaran?
254
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
Macam sonar dalam tanah?
255
00:18:59,055 --> 00:19:03,101
Cyborg itu nak gali minyak
di Monterey Shale.
256
00:19:03,185 --> 00:19:06,104
- Maksud awak monte tiga kad?
- Lebih berisiko.
257
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Katanya ada 15 bilion tong minyak mentah
258
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
di bawah California Selatan.
259
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Awak kata minyak?
260
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
Betul.
261
00:19:15,280 --> 00:19:17,991
San Andreas Fault akan terganggu.
262
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
Gempa bumi boleh berlaku.
263
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
Tapi hasilnya lumayan.
264
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Untuk awak.
265
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
Ingat lagi lawatan ke loji lama
di Santa Clarita?
266
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Ya! Kita kerap ke tandas
267
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
di restoran sup kacang dan pecan log.
268
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Mereka tak faham kesannya.
269
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Jadi, kenapa Dann gali minyak
di Los Angeles?
270
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Dia tak suka semua itu.
271
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Dengan cari gali, kereta
dan pencemaran udara,
272
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
kalau dia pengganas alam sekitar,
LA memang sasarannya.
273
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Kita tak tahu fungsi peranti ini.
274
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Saya akan buat ujian tahap rendah
275
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
untuk dapatkan bacaan peranti.
276
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Baiklah. Kalau kita jumpa minyak,
itu milik saya!
277
00:20:06,957 --> 00:20:10,585
Saya akan alirkan kuasa minimum
278
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
bagi ujian.
279
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Tiada apa-apa.
280
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
Kenapa dengan Janet Kedua?
281
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Kedua?
282
00:20:31,523 --> 00:20:32,816
Tiada apa-apa.
283
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Senyap, Roscoe.
284
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Alamak. Ujian ini menyebabkan
peranti beri resonans!
285
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
- Matikan!
- Dah terlambat!
286
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Lari keluar!
287
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Dia jumpa kita lagi!
288
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Jangan lawan, lari dulu.
289
00:21:10,395 --> 00:21:13,231
- Dia nak ambil peranti!
- Biar. Ayuh!
290
00:21:15,233 --> 00:21:16,067
Selamat!
291
00:21:16,151 --> 00:21:17,193
Selamat!
292
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
Isi ikan saya!
293
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
Habis perniagaan baharu saya!
294
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Utamakan nyawa dulu.
295
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
Ada kemungkinan dia dah mati?
296
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Ingat masalah di Kutub Utara?
297
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Mungkin tidak.
298
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Nampaknya Dann ada mesin gempa bumi.
299
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
Dia akan musnahkan LA.
300
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Lebih teruk lagi.
301
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Garisan ini mengandungi
minyak dan gas dalam tanah.
302
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Kalau Dann cetuskan gempa bumi…
303
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Seluruh California akan tenggelam
atau terbakar.
304
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Terjemahan sari kata oleh kulukulu