1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 {\an8}‪이런 폭풍은 진짜 오랜만이네 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}‪기후 변화 때문에 ‪날씨가 이상한 거야 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}‪댄이 한 말이 ‪다 헛소리는 아닌가 봐 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 {\an8}‪요즘은 비가 막 퍼붓는 게 ‪심각한 문제야? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 {\an8}‪우리 왔다! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 {\an8}‪재닛이 돌아왔어 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}‪이런 폭풍 속에서도 ‪솟아날 구멍은 있는 거지 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}‪돌아올 생각 없다면서요? 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}‪그랬지 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}‪근데 댄이 똘마니들을 시켜 ‪우리를 제거하려고 했어 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 ‪그런 폭주족 놈들은 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 ‪우리 재닛 싹쓸이 삼총사한테 ‪상대가 안 된단 걸 몰랐나 봐 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 ‪그렇게 말하니까 우리가 ‪무슨 청소 용역 업체 같잖아 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 ‪재닛이 본명이긴 해요? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 ‪왜 오셨어요? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 ‪댄이 현상금을 걸었어 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 ‪우리가 안전하려면 ‪녀석을 완전히 제거해야 해 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 ‪그러기 위해선 너희랑 ‪협력하는 수밖에 없겠더군 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 ‪좋았어, 가족이 다시 뭉쳤네요! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 ‪너무 앞서가지 마, 토레토 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 ‪댄을 폐기물로 만들고 나면 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 ‪내 동료들을 데리고 ‪떠날 거니까 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,764 ‪우리의 마지막 임무로군요 25 00:01:36,848 --> 00:01:37,807 ‪최종 작전이지 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 ‪최후의 사냥이에요 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 ‪탄 감자튀김이죠 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 ‪마지막에 먹으려고 ‪아껴 두는 거 말이야 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 ‪알아들었어 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 ‪말해봐, 댄은 어디 있고 ‪뭘 원하지? 또 우리 계획은? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 ‪몰라요 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 ‪변한 게 없군 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 ‪그래도 이런 장치를 발견했어요 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 ‪뭐에 쓰는 건지 테스트해 보죠 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 ‪넌 컴퓨터실을 ‪이런 데 만들어야 했어? 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 ‪이동식 화장실 크기만 한 ‪괴상한 머리통 속에 말이야 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 ‪축구팀 인원이 ‪들어올 줄은 몰랐거든요 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 ‪줄리어스를 내보내자 ‪게리가 있으니 둘은 필요 없어 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,393 ‪너무해 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 ‪누군가에게 무시당한다고 해서 ‪자네의 가치가 떨어지진 않아 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 ‪바닥까지 떨어진 기분인데요 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 ‪이게 뭐야? 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 ‪송신기인가? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 ‪아니면 폭발물? 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 ‪라벨 프린터는? 46 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 ‪댄은 인공지능 분류 시스템이라 ‪정리하는 데 목숨 걸 거야 47 00:02:45,833 --> 00:02:46,959 ‪흐음 48 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 ‪한 달 전, 정부에서 도난당한 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 ‪희귀한 접지 부품이 ‪내부에 있어요 50 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 ‪이런 걸 15개나 ‪만들 만큼 훔쳤군 51 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 ‪제가 이걸 발견한 곳은 52 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 ‪여기서 145km 떨어진 ‪라브레아 타르갱이에요 53 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 ‪그럼 나머지는 어디 있지? 54 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 ‪가운데 있는 저곳이야 ‪란초 쿠카몽가! 55 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 ‪진짜야? 56 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 ‪나도 몰라 ‪그냥 그 말을 하고 싶었어 57 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 ‪란초 쿠카몽가! 몽가, 몽가 58 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 ‪이게 대체 뭔지 ‪빨리 알아내야 해 59 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 ‪마츠오 말로는 ‪댄이 이성을 잃고 있어서 60 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 ‪점점 더 무모하고 ‪불안정해질 거래 61 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 ‪댄의 장치 2개를 가져왔으니 ‪우리 쪽이 유리하긴 해 62 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 ‪그래, 양심이나 도덕 관념 63 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 ‪인정도 없는 기계가 ‪사악한 계획을 실행하는 데 64 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 ‪절실히 필요한 장치들이 ‪우리 손에 있잖아 65 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 ‪좀 안심이 되네 66 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 ‪이 장치들의 용도가 뭐고 ‪나머지는 어디 있는지 알려면 67 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 ‪좀 더 첨단 장비가 ‪있는 곳에서 봐야 해요 68 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 ‪기관의 이동 분석 차량이 있어 ‪에코, 하나 달라고 해 69 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 ‪잊으셨나 본데 ‪당신은 이제 명령 못 내려요 70 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 ‪그래서 말했잖아 ‪‘에코, 하나 달라고 해’ 71 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 ‪나한테 맡겨 ‪범죄 집단에선 맨날 저러거든 72 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 ‪이봐요, 쌈닭들! 73 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 ‪둘 중 아무나 차량 요청하고 ‪빨리 일을 시작해요 74 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 ‪내가 기관에 연락할게요 ‪당신이 시켜서는 아니지만 75 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 ‪통화하는 동안 조용히 해요 ‪같이 있는 걸 알면 안 되니까 76 00:04:20,886 --> 00:04:21,971 ‪께소 정리업체다 77 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 ‪여기는 에코 알파 ‪2-2-6-9-4 줄루 탱고 브라보 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 ‪고급 양동이 하나를 ‪내가 있는 곳으로 보내줄 것 79 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 ‪할라페뇨 스페셜 하나, 알았다 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 ‪무슨 일이야? 81 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 ‪벼락에 맞았어 82 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 ‪얘들아, 내가 갈게! 83 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 ‪안 돼! 84 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 ‪- 댄이야 ‪- 장치를 가져가려는 거야 85 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 ‪입구를 막아! 86 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 ‪사람이 많아서 다행이네 87 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 ‪- 넌 여기 못 들어와 ‪- 우리도 못 나간다고 88 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 ‪여긴 누가 조종하지? 89 00:05:42,551 --> 00:05:44,303 ‪녀석을 계속 막을 순 없어 90 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 ‪천둥소리인가? 91 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 ‪잡았다! 92 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 ‪- 토니! ‪- 어디로 갔지? 93 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 ‪몰라, 아무튼 ‪가라앉기 전에 나가야 해 94 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 ‪저기 나무가 있어! 95 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 ‪겨우 살았네 96 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 ‪근데 토니는? 97 00:06:51,662 --> 00:06:53,038 ‪으앗! 98 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 ‪“주차장” 99 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 ‪전 비가 싫어요 ‪신발이 축축해지니까요 100 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 ‪- 이러다 열대궤양 걸린다고요 ‪- 걸려도 걱정할 거 없어 101 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 ‪- 내가 알아서 해줄게 ‪- 고마워요 102 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 ‪난 발가락 자르는 데 ‪아주 도가 텄거든 103 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 ‪발가락 좀 없어도 돼 ‪그냥 발만 있어도 아름다워 104 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 ‪아무튼 고마워요 105 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 ‪정말 차고로 돌아가야 해? 106 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 ‪1시간 전에 댄이 ‪거기서 우릴 공격했잖아 107 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 ‪분석 차량이 곧 거기 도착해 ‪그게 있어야 장치를 분석하는데 108 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 ‪내 휴대폰이 강에 빠져서 ‪차량을 다른 데로 못 불러 109 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 ‪게다가 우리 차도 거기 있잖아 110 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 ‪그리고 대장은 나니까 ‪입 다물고 계속 걸어! 111 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 ‪누구 닮았죠? 112 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 ‪내가 이끌 때는 ‪저렇게 감정적이지 않았어 113 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 ‪툭하면 없이 성질부리셨어요 114 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 ‪토니가 괜찮아야 할 텐데 115 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 ‪괜찮을 거야 ‪그 바보는 억세게 운이 좋아서 116 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 ‪사이보그의 공격도 ‪헛수고가 될 게 뻔해 117 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 ‪그래 118 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 ‪토니는 무사할 거야 119 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 ‪나도 토니가 걱정돼 ‪이 순간을 잘 버텨 나가자 120 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 ‪기관에서 지원팀이 오고 있고 ‪댄의 장치도 우리한테 있으니 121 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 ‪한발 앞선 셈이야 122 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 ‪토레토는 자기 앞가림은 해 123 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 ‪우린 임무에 집중하자 ‪알았지, 대장? 124 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 ‪네 125 00:08:47,611 --> 00:08:48,571 ‪께소 정리업체다 126 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 ‪여기는 에코 알파 ‪2-2-6-9-4 줄루 탱고 브라보 127 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 ‪고급 양동이의 위치를 ‪변경하겠다 128 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 ‪현재 지점으로 보내라 129 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 ‪알았다, 위치를 변경한다 130 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 ‪할라페뇨 스페셜이 ‪현재 지점으로 배달 중 131 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 ‪왔다 132 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 ‪프로스티, 우린 토니를 찾을게 ‪넌 장치를 분석해 133 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 ‪운전사, 차량을 봉쇄해 ‪댄이 공격할지도 몰라 134 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 ‪난 저혈당이라 위험한데 ‪응급 피자도 있어요? 135 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 ‪분석 차량 봉쇄 완료 ‪출입 불가능 136 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 ‪네 목소리 아니야? 137 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 ‪“자폭 장치 작동” 138 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 ‪이동 분석 차량이 자폭합니다 ‪남은 시간 10초 139 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 ‪9초, 8초 140 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 ‪모두 나가! 141 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 ‪5초, 4초, 3초, 2초 142 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 ‪1초 143 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 ‪다들 괜찮아? 144 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 ‪움직일 순 있긴 해 145 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 ‪모두 탈출하긴 했는데 ‪댄이 장치를 가져갔어 146 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 ‪지금은 쫓아갈 수 없어 147 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 ‪좋았어! ‪맛이 어떠냐, 사이보그! 148 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 ‪프로스티, 장치를 챙겨 149 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 ‪너희 괜찮아? 150 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 ‪응, 근데 미치한테 ‪도와달라고 하다니 의외네 151 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 ‪쟤도 여기 살잖아 ‪이번엔 모두가 힘을 합쳐야 해 152 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 ‪다들 타! 153 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 ‪준! 너도 왔어? 154 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 ‪인공 두뇌 슈퍼 군인을 ‪볼 기회를 놓칠까 봐? 155 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 ‪프로스티랑 장치를 보호해 ‪우린 댄을 막을게 156 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 ‪이런 157 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 ‪난 이만 빠지련다 ‪다들 잘 있어 158 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 ‪겁쟁이인 건 알지만 ‪그래도 좀 놀랍네 159 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 ‪이 고물차! 더 빨리 가! 160 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 ‪젤리가 된 기분을 알겠네요 161 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 ‪속도 좀 줄여줘요! 162 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 ‪EMP 공격이다, 사이버펑크! 163 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 ‪성공이야! 164 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 ‪내 주먹맛을 봐라! 165 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 ‪젠장 166 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 ‪넌 이제 도망 못 가, 댄 167 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 ‪이런 말 좀 하지 말아야겠어요 168 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 ‪더는 예전 같은 눈으로 ‪아침 식사를 못 보겠어요 169 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 ‪댄은 도망쳤지만 ‪프로스티는 안전한 것 같아 170 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 ‪지금은 말이야 171 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 ‪네, 근데 댄이 ‪기관과의 연락을 해킹했어요 172 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 ‪이제 어떤 통신도 못 믿어요 173 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 ‪그럼 지원도 못 부르겠네 174 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 ‪범죄자 스타일로 댄과 싸워야지 175 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 ‪난 댄과 아예 ‪싸우지 않는 쪽을 택할래 176 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 ‪동감이야, 도넛 구르기는 ‪한 번이면 족해 177 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 ‪프로스티가 그 장치의 정보를 ‪알아내길 빌어요 178 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 ‪- 준이 어디로 데려갔어? ‪- 나도 몰라 179 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 ‪말리부에 있는 주소를 줬어 180 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 ‪거기서 도와주긴 할 텐데 ‪우리 마음엔 안 들 거래 181 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 ‪잠깐 182 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 ‪여기 샤시가 살던 집 아니야? 183 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 ‪맞아 184 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 ‪샤시가 투옥되자 ‪이 집은 압수됐고 185 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 ‪- 정부가 경매로 팔았지 ‪- 지금은 누가 살죠? 186 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 ‪어디 보자 187 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 ‪아주 곤란한 상황에 ‪처한 것 같군 188 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 ‪다행히 이 클리브가 ‪도와줄 수 있지 189 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 ‪오늘 밤은 폭풍이 거세군 ‪따뜻한 차라도 줄까? 190 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 ‪좀 진한 거로? 191 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 ‪얼마나 진한데? ‪코코아 말하는 거야? 192 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 ‪난 베이커스필드에 ‪생우유 업체 연줄이 있어서 193 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 ‪저온 살균 처리 안 된 우유를 ‪매주 약 4L씩 받지 194 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 ‪그 우유와 코코아 가루를 섞고 ‪페루 마시멜로 크림을 얹어 195 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 ‪엄청 몽글몽글해서 ‪대부분 주에선 불법일 정도야 196 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 ‪나쁜 사람 같으니! ‪난 두 잔 줘 197 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 ‪코코아 얘기 그만! ‪당신이 왜 살아 있지? 198 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 ‪로켓에서 떨어져 ‪사하라 한복판으로 추락했잖아 199 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 ‪그래, 끔찍하게 아팠지 200 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 ‪그 로봇 슈트 덕에 ‪목숨은 건졌어 201 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 ‪그 후, 거기 주민들 간호로 ‪다시 건강해졌지 202 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 ‪그들에게 내 목숨을 빚졌어 ‪세상의 소금 같은 사람들이지 203 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 ‪감동이네 204 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 ‪그리고 난 그들의 염소 떼를 ‪주사위 게임에 데려가서 205 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 ‪가격을 3배로 올려 팔아치웠지 206 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 ‪그건 감동 파괴네 207 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 ‪난 전 세계를 떠돌다가 ‪러시아 어촌에 잠시 머물렀고 208 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 ‪가장 놀라운 걸 깨달았어 209 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 ‪그곳 사람들은 ‪100년 이상 거기 살고 있었지 210 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 ‪가진 거라곤 가족들이 사는 ‪작은 오두막뿐인데도 말이야 211 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 ‪인생에서 가장 중요한 건 ‪그게 아닐까 싶어지더군 212 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 ‪사랑 말이야 213 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 ‪다시 감동이네 214 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 ‪근데 비결은 그들이 먹는 ‪생선 내장 요리의 기름이었어 215 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 ‪그래서 러시아 장군에게 연락해 216 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 ‪그 마을 사람들을 쫓아내고 ‪생선 내장 시장을 장악했지 217 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 ‪결국 당신은 여전히 ‪최악의 인간이란 거네 218 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 ‪천성은 바뀌지 않는 법이거든 219 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 ‪아무튼 소셜 미디어 관리와 ‪내장 정제를 여기서 하는데 220 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 ‪할리우드에 새 본부가 ‪다 지어질 때까지 너희가 써 221 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 ‪기관이 당신 일을 ‪모르다니 말도 안 돼 222 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 ‪그들도 알아 ‪상납 좀 하고 이름 좀 부니까 223 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 ‪더는 날 압박하지 않더군 224 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 ‪알 사람만 아는 거야, 에코 225 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 ‪당신을 어떻게 믿지? 226 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 ‪몇 번이나 우릴 죽이려 했는데 ‪왜 돕겠다는 거야? 227 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 ‪웬 미친 로봇이 내 새 고향을 ‪박살 내게 놔둘 순 없으니까 228 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 ‪내 말도 안 듣는 로봇이잖아 229 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 ‪우와 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 ‪이거 진짜 진해 231 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 ‪말하면서 치아가 썩는 게 ‪느껴질 정도야 232 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 ‪이걸 먹으면 1시간 동안 ‪엄청난 힘이 났다가 233 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 ‪수명이 1년 줄어들 것 같아 234 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 ‪네 방식대로 살면 ‪줄어들 수명도 없을걸 235 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 ‪지금까지 버틴 게 용하지 236 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 ‪클리브 켈소의 도움을 ‪받게 될 줄은 꿈에도 몰랐어 237 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 ‪지난 몇 년간 ‪엄청난 일을 겪었잖아 238 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 ‪그래, 근데 이번 일은 ‪다르단 생각이 들어 239 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 ‪목숨을 잃는 사람이 ‪생길지도 몰라 240 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 ‪댄은 그동안 만난 상대 중에 ‪가장 강력하긴 하지 241 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 ‪그래도 이길 수 있어 ‪댄은 혼자지만 우린… 242 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 ‪- 가족이야 ‪- 가족이야 243 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 ‪그래, 알아 244 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 ‪맞는다니까, 그냥 믿으면 돼 245 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 ‪토니, 다시 스파이 일 한다고 ‪말하지 않아서 미안해 246 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 ‪- 너라면 말했을 텐데 ‪- 그래서 넌 훌륭한 스파이야 247 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 ‪고마워 248 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 ‪근데 그런 점이 날 ‪더 나은 스파이로 만들긴 해도 249 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 ‪더 나은 사람이 ‪되게 하진 않는 것 같아 250 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 ‪지금 우리 고향이 위험하잖아 251 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 ‪너랑 같이 싸우는 게 ‪얼마나 든든한지 몰라 252 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 ‪토니, 잘 들어, 이게 LA에서 ‪즐기는 마지막 밤이라면… 253 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 ‪마지막 아니야 ‪프로스티가 뭘 알아냈는지 보자 254 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 ‪좋아, 이 녀석의 내부를 ‪살펴보자고 255 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 ‪저게 뭐지? 자기 코어인가? 256 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 ‪일종의 공진을 만드는 ‪장치처럼 보여 257 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 ‪펄스를 보낸 후에 ‪반사되는 걸 탐지하는 건가? 258 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 ‪지하 소나 같은 거 아냐? 259 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 ‪그 사이보그가 몬터레이 셰일을 ‪시추하려는 것 같은데 260 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 ‪- 확률 게임 같은 건가? ‪- 더 위험하지 261 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 ‪어떤 사람들은 ‪150억 배럴에 달하는 원유가 262 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 ‪캘리포니아 남부 밑에 ‪묻혀 있다고 해 263 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 ‪석유 얘기야? 264 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 ‪그래 265 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 ‪근데 샌앤드레이어스 단층을 ‪건드릴 위험이 있어 266 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 ‪이 주변을 퍼내고 채굴하면 ‪지진이 일어날지 몰라 267 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 ‪그래도 성공하면 ‪결과가 짜릿할 거야 268 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 ‪당신이나 그렇지 269 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 ‪산타클라리타의 엄청 오래된 ‪정유소에 견학 간 거 기억나? 270 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 ‪그래, 완두콩 수프랑 271 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 ‪피칸 쿠키 나오는 식당마다 ‪들러서 화장실에 갔지 272 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 ‪식당 간판이 ‪다 화장실처럼 생겼잖아 273 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 ‪그래서 댄이 석유를 시추하려고 ‪LA에 있단 소리야? 274 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 ‪그건 댄답지 않은데 275 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 ‪유정에, 수많은 자동차에 ‪국내 최악의 대기 질까지 276 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 ‪환경 테러리스트 사이보그한텐 ‪LA가 꽤 좋은 표적이겠지 277 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 ‪그래도 이 장치의 용도는 ‪여전히 알 수 없어 278 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 ‪이 장치를 살짝 건드려서 ‪작동시킨 후 279 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 ‪어떤 결과가 나오는지 볼 거야 280 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 ‪좋아, 근데 유정을 찾으면 ‪그건 다 내 차지야 281 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 ‪자, 최소량의 전력을 ‪이 장치에 흘려 보내서 282 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 ‪반응을 볼게 283 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 ‪아무 일도 없는데 284 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 ‪재닛 싹쓸이 두 번째 총사한테 ‪무슨 짓이야? 285 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 ‪두 번째? 286 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 ‪아무것도요 287 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 ‪쉬잇, 울지 마, 로스코 288 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 ‪이런, 이걸 켰더니 ‪모든 기계가 공진하고 있어 289 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 ‪- 당장 꺼 ‪- 이미 늦었어 290 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 ‪여기서 나가야 해 291 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 ‪우릴 또 찾았군 292 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 ‪싸울 틈 없어, 도망쳐야 해 293 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 ‪- 장치를 가져가려고 해 ‪- 놔둬, 가자! 294 00:21:15,233 --> 00:21:16,067 ‪휴우! 295 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 ‪휴우! 296 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 ‪아까운 내 생선 내장! 297 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 ‪저 망할 사이보그가 ‪내 새 사업을 망쳤어 298 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 ‪그게 중요한 게 아니잖아 299 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 ‪저 정도면 댄도 ‪죽지 않았을까요? 300 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 ‪북극에서도 살았잖아요 301 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 ‪또 멀쩡할걸요 302 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 ‪게다가 댄은 LA를 ‪파괴하는 데 사용할 303 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 ‪지진 기계까지 갖고 있어 304 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 ‪더 심각해, 이것 봐 305 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 ‪이 선은 가연성이 높은 ‪석유와 가스층으로 이어져 있어 306 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 ‪댄이 이 선 밑에서 ‪지진을 일으키면… 307 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 ‪캘리포니아 남부가 수장되거나 ‪전부 불타 없어지겠지 308 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 ‪자막: 성혜빈