1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Non ho mai visto una tempesta così. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8} È quello che succede col cambiamento climatico. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8} Dann non aveva torto su tutto. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 Un cane? Cos'è, il diluvio universale? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Ehi, ragazzi! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 Janet è tornata! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8} Allora anche la pioggia porta qualcosa di buono. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8} Non avevi detto che non tornavi più? 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8} Infatti. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,267 {\an8} Ma poi Dann ha ordinato a certa gente di farci fuori. 12 00:00:58,351 --> 00:00:59,602 Non lo sa 13 00:00:59,685 --> 00:01:05,316 che non basta una banda di motociclisti a far fuori i Tre Janettieri! 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Ma non ti rendi conto che è troppo simile ai Tre Moschettieri? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 E poi ti chiami davvero Janet? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 E perché sei qui? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Dann ci vuole morti. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 Saremo al sicuro solo quando la fermeremo. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Fino ad allora, non abbiamo scelta. Dovremo lavorare con voi. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Sì! La famiglia si è riunita! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Vacci piano, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,800 Una volta eliminata Dann, 23 00:01:30,883 --> 00:01:34,095 io e il mio team andremo per la nostra strada. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,681 Allora questa è l'ultima missione. 25 00:01:36,764 --> 00:01:37,849 Un ultimo giro. 26 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 L'ultima corsa. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 La patatina bruciata… 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Quella che lasci per ultima. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Sì, è chiaro. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Aggiornatemi. Dov'è Dann? Che vuole? Cosa sappiamo? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Niente. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Ah, come ai vecchi tempi! 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Abbiamo trovato questi congegni. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Possiamo testarli per capire a che servono. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Pensi mai che avere il computer 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 in una testa grande quanto un bagno chimico non è il massimo? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Non pensavo di ospitare una squadra di calcio qui dentro! 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Direi di cacciare Julius. Ci basta Gary. 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,393 Oh… 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Non vali meno solo perché qualcuno non capisce il tuo valore. 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 A me sembra di sì. 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Cos'è questa roba? 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Dei trasmettitori? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 O degli esplosivi? 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Etichettatrici? 46 00:02:39,911 --> 00:02:43,915 Dann è un'IA con sistema di archiviazione. È molto organizzata. 47 00:02:45,833 --> 00:02:46,959 Mmm… 48 00:02:47,043 --> 00:02:51,714 Contengono un raro elemento terrestre rubato dal governo un mese fa. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Ne ha rubato abbastanza da costruirne 15. 50 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Io l'ho trovato qui. 51 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 Quello nei pozzi di catrame era a 145 km. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Dove sono gli altri? 53 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Lì, esattamente nel mezzo. Rancho Cucamonga! 54 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Davvero? 55 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Non lo so. Mi piace dire Rancho Cucamonga. 56 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 57 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Dobbiamo scoprire subito a cosa servono. 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Per Matsuo, l'IA di Dann sta peggiorando 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 e lei diventerà sempre più instabile. 60 00:03:22,787 --> 00:03:26,457 Abbiamo due congegni, quindi abbiamo un vantaggio. 61 00:03:28,501 --> 00:03:33,089 Sono congegni di cui ha bisogno una macchina senza coscienza, 62 00:03:33,172 --> 00:03:38,010 né morale, né cuore, per realizzare il suo piano diabolico. 63 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 Adesso sto meglio. 64 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Per capire a cosa servono e dove sono gli altri, 65 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 ci serve un posto più tecnologico. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Echo, ordina un laboratorio mobile dell'agenzia. 67 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Forse te lo sei scordato, ma non puoi più dare ordini. 68 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Perciò ho detto: "Echo, ordina un laboratorio mobile!" 69 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Tranquilli. Succede sempre tra criminali. 70 00:04:06,831 --> 00:04:11,460 Cani rabbiosi! Datevele di santa ragione o mettetevi al lavoro! 71 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Chiamo l'agenzia, ma non perché me l'hai detto tu. 72 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 State zitti. Non devono sapere che sto con voi. 73 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 Lo Spalmaformaggi. 74 00:04:22,138 --> 00:04:26,642 Qui Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 75 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Una vaschetta, piccante, a domicilio. 76 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Un jalapeño special, subito. 77 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Cos'è stato? 78 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Un fulmine! 79 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Ragazzi! Aspettate! 80 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 No! 81 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 - È Dann! - Vuole i congegni. 82 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Bloccatela! 83 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Per fortuna siamo tanti! 84 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 - Non entrerai. - Ma nemmeno noi possiamo uscire. 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Chi è che guida? 86 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 Non so quanto resisteremo! 87 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Ho sentito bene? 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Presa! 89 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 - Tony! - Dov'è finito? 90 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Non lo so, ma stiamo affondando. 91 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 C'è un albero! 92 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Siamo salvi. 93 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Ma dov'è Tony? 94 00:06:51,662 --> 00:06:53,038 Ooh! 95 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 PARCHEGGIO 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Odio la pioggia! Mi si allagano le scarpe! 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 - Viene così l'ulcera tropicale. - Non preoccuparti. 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 - Mi prenderò io cura di te. - Grazie! 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Ho amputato più dita di chiunque altro. 100 00:07:38,125 --> 00:07:43,047 Non te ne accorgi neanche. Un piede senza dita è altrettanto bello. 101 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Oh! Grazie lo stesso. 102 00:07:45,466 --> 00:07:48,010 Sicura di voler tornare al garage? 103 00:07:48,093 --> 00:07:50,846 Dann ci ha attaccati lì un'ora fa. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,934 Il laboratorio mobile arriverà lì. Ci serve per i congegni. 105 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 E io ho perso il telefono. Non posso chiamarli. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 E le nostre macchine sono lì. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 E sono io il capo! Perciò zitta e cammina! 108 00:08:05,402 --> 00:08:09,740 - Vi ricorda qualcuno? - Non ero così emotiva quando comandavo. 109 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Eri un esempio di sobrietà. 110 00:08:13,244 --> 00:08:14,870 Spero che Tony stia bene. 111 00:08:14,954 --> 00:08:20,334 Ma sì! Quel fesso è così fortunato che Dann lo scaraventerà in un forziere. 112 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Sì. 113 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Sì, ce la farà. 114 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Sono in pensiero anch'io per Tony, ma riusciremo a salvarlo. 115 00:08:28,968 --> 00:08:33,722 Stanno arrivando i rinforzi e abbiamo i congegni. Siamo in vantaggio. 116 00:08:34,557 --> 00:08:39,562 Toretto sa badare a se stesso. Pensiamo alla missione. Giusto, capo? 117 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Giusto. 118 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Spalmaformaggi. 119 00:08:48,696 --> 00:08:52,741 Qui Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 120 00:08:52,825 --> 00:08:56,328 Cambio di consegna. Mandatelo alla mia posizione. 121 00:08:56,412 --> 00:09:01,208 Ricevuto. Cambio coordinate festa. Jalapeño special al nuovo indirizzo. 122 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Eccolo! 123 00:09:09,216 --> 00:09:12,219 Frostee, studia i congegni. Noi cerchiamo Tony. 124 00:09:12,303 --> 00:09:15,848 Autista, isolaci. Rischio di attacco da parte di Dann. 125 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Io sono a rischio di ipoglicemia. C'è una pizza d'emergenza? 126 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Laboratorio chiuso in entrata e uscita. 127 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Ma quella era… la tua voce? 128 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 AUTODISTRUZIONE ATTIVATA 129 00:10:52,236 --> 00:10:57,157 Il laboratorio si autodistruggerà tra dieci, nove, otto… 130 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Tutti fuori! 131 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …cinque, quattro, tre, due, 132 00:11:03,122 --> 00:11:03,956 uno. 133 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 State tutti bene? 134 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Cosa intendi per bene? 135 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Siamo tutti vivi, ma Dann ha preso i congegni. 136 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Non la prenderemo mai. 137 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Beccati questa, cyborg! 138 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee! I congegni! 139 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Tutto bene? 140 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Sì. Non ci credo che hai chiesto aiuto a Mitch. 141 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 È anche la sua città. Avremo bisogno di tutti. 142 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Saltate su! 143 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun! Ci sei anche tu! 144 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Non potevo perdermi un super soldato cibernetico! 145 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Porta via Frostee e i congegni. A Dann pensiamo noi. 146 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 Oh-oh! 147 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Per oggi ho dato. Buonanotte a tutti! 148 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 So che è un codardo, però sono colpita. 149 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Vai più veloce, dannato rottame! 150 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Ora so come si sente la gelatina! 151 00:12:53,524 --> 00:12:55,984 Qualcuno fermi la ciambella! 152 00:12:56,068 --> 00:12:58,237 Scarica elettrica, stupido robot! 153 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Ha funzionato! 154 00:13:01,406 --> 00:13:03,033 Beccati questa, Dann! 155 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Oh, cavolo. 156 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Non hai scampo, Dann. 157 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Devo smetterla di dire certe cose. 158 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Non guarderò più la colazione allo stesso modo. 159 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 Dann è fuggita, ma Frostee è al sicuro. 160 00:13:35,107 --> 00:13:35,941 Per ora. 161 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Ma Dann ha hackerato il nostro contatto. 162 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Le comunicazioni non sono più sicure. 163 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Quindi niente rinforzi. 164 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Dovremo batterci alla vecchia maniera. 165 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Io dico di non batterci affatto. 166 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Sì! Basta giri sulla ciambella. 167 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Spero che Frostee scopra qualcosa. 168 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 - Dove l'ha portato Jun? - Non lo so. 169 00:13:58,297 --> 00:14:00,507 Mi ha dato un indirizzo a Malibu. 170 00:14:00,591 --> 00:14:04,636 Troveremo aiuto lì, ma ha detto che non ci sarebbe piaciuto. 171 00:14:16,273 --> 00:14:19,359 Aspetta! Questa è la vecchia casa di Shashi. 172 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Già. 173 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Fu confiscata quando arrestarono Shashi. 174 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 - E fu venduta all'asta. - Chi ci abita ora? 175 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Bene, bene, bene. 176 00:14:31,079 --> 00:14:34,333 Direi che vi siete messi in un bel guaio. 177 00:14:34,416 --> 00:14:37,044 Ma c'è il vecchio Cleve a salvarvi. 178 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Brutta tempesta, stanotte! Volete un tè caldo? 179 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 O qualcosa di più forte? 180 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Tipo una cioccolata calda? 181 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Figliolo, ho una fattoria a Bakersfield. 182 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 Quattro litri di latte non pastorizzato a settimana! 183 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 La mia ragazza fa un mix con una crema di marshmallow peruviana 184 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 così soffice che è illegale qui nel continente. 185 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 Diavolo tentatore! Ne prendo due. 186 00:15:06,198 --> 00:15:11,787 Basta chiacchiere! Come fai a essere vivo? Sei caduto da un razzo nel deserto! 187 00:15:11,870 --> 00:15:16,166 Sì, e ha fatto un male cane. Ma la tuta robot mi ha salvato. 188 00:15:16,249 --> 00:15:19,252 Poi la gente del villaggio mi ha curato. 189 00:15:19,336 --> 00:15:22,756 Gli devo la vita. Sono il sale della terra. 190 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Oh, che carino! 191 00:15:24,883 --> 00:15:30,555 Poi ho vinto tutto il loro gregge a dadi e l'ho rivenduto a tre volte tanto. 192 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Ma è terribile! 193 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Poi sono finito in un villaggio di pescatori russi. 194 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Lì ho scoperto una cosa pazzesca. 195 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 La gente lì viveva più di cento anni, 196 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 pur non avendo quasi niente, solo le capanne per le famiglie. 197 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Ho iniziato a pensare che forse la cosa più importante nella vita è… 198 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 l'amore. 199 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Ok. Carino, di nuovo. 200 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 E poi ho capito che era l'olio d'intestino di pesce. 201 00:15:58,667 --> 00:16:00,627 Ho chiamato un generale russo, 202 00:16:00,711 --> 00:16:05,215 li ho fatti cacciare dalle loro terre e ho preso il mercato dell'olio! 203 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Sei ancora la persona più cattiva del mondo. 204 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Il lupo perde il pelo, ma non il vizio. 205 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 La mia squadra qui lavora sui social e sulla purificazione intestinale 206 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 in attesa della nuova base a Hollywood, ma voi fate pure. 207 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 E l'agenzia non sa niente? 208 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Certo che sa. Ho pagato e fatto qualche nome. 209 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Così mi hanno lasciato perdere. 210 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Hai ancora molto da imparare, Echo. 211 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Come facciamo a fidarci? 212 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Hai provato a ucciderci, spesso. Perché ci aiuti? 213 00:16:37,372 --> 00:16:43,253 Non voglio che un robot folle sconvolga la città, se non sono io a controllarlo. 214 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Wow! 215 00:17:20,040 --> 00:17:24,169 Questa è roba forte. Sento già le carie che si formano. 216 00:17:24,252 --> 00:17:28,590 Ti dà energia per un'ora, ma poi ti toglie un anno di vita. 217 00:17:28,673 --> 00:17:33,011 Tu non puoi perdere un altro anno. È già tanto che sei arrivato qui. 218 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 È incredibile che siamo qui con Cleve Kelso. 219 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Questi due anni sono stati assurdi. 220 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Sì, ma questa volta sento che è diverso. 221 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Non sono sicura che ne usciremo vivi. 222 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Dann è decisamente il nemico più tosto che abbiamo incontrato. 223 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Ma possiamo vincere. Lei è sola, mentre noi… 224 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 Siamo una famiglia. 225 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 Sì, lo so. 226 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 È vero. Devi crederci. 227 00:18:02,415 --> 00:18:06,711 Tony, mi dispiace non averti detto che lavoravo per l'agenzia. 228 00:18:06,795 --> 00:18:10,799 - Tu non l'avresti mai fatto. - No. Perciò sei un'ottima spia. 229 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Grazie. 230 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Ma a volte ciò che mi rende un'ottima spia 231 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 mi rende anche una brutta persona. 232 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Con la nostra città in pericolo, 233 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 sei l'unica con cui andrei in trincea. 234 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, se questa è la nostra ultima sera a Los Angeles… 235 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Non lo sarà. Forza, andiamo a sentire Frostee. 236 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Diamo un'occhiata all'interno di questa cosa. 237 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 Cos'è quello? Un nucleo magnetico? 238 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 È un dispositivo per creare risonanze. 239 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Emette un battito e poi raccoglie il riverbero? 240 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 È come un sonar sotterraneo? 241 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Il cyborg sta preparando una trappola al Monterey Shale. 242 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 - È come il gioco delle tre carte? - Peggio. 243 00:19:06,188 --> 00:19:12,068 Pare ci siano 15 miliardi di barili di greggio sotto la California del sud. 244 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Parli di petrolio? 245 00:19:14,112 --> 00:19:17,991 Esatto. Però rischi di innescare la faglia di Sant'Andrea. 246 00:19:18,074 --> 00:19:23,079 Pompaggio e fracking possono causare terremoti, ma ne varrebbe la pena. 247 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Per te. 248 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Ricordi la gita alla raffineria più vecchia del mondo a Santa Clarita? 249 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Sì! Andavamo al bagno in ristoranti 250 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 che servivano zuppa di piselli e tronchetti di noci. 251 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Non capiscono quant'è strano? 252 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Quindi Dann vuole estrarre il petrolio? 253 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Non è da lei. 254 00:19:44,184 --> 00:19:47,604 Con i pozzi, le macchine e l'aria inquinata, 255 00:19:47,687 --> 00:19:52,275 Los Angeles è perfetta per un terrorista cyborg ambientalista. 256 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Ma non sappiamo cosa sono quei congegni. 257 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Effettuerò un test base sui congegni 258 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 per accenderli e ricavare dei dati. 259 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Ok, ma se troviamo un pozzo petrolifero, sarà mio. 260 00:20:06,957 --> 00:20:11,586 Caricherò il livello minimo di energia solo per avere dei dati. 261 00:20:21,221 --> 00:20:22,639 Non succede niente. 262 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 Che stai facendo al secondo Janettiere? 263 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Il secondo? 264 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Niente! 265 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Shh. Calmati, Roscoe. 266 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Oh, no. Caricare i dispositivi sta causando delle risonanze! 267 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 - Spegnilo! - È troppo tardi! 268 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Dobbiamo uscire. 269 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 Ci ha trovati di nuovo! 270 00:21:02,887 --> 00:21:05,098 Non c'è tempo. Dobbiamo scappare. 271 00:21:10,270 --> 00:21:13,231 - Prenderà i congegni! - Non importa. Andiamo. 272 00:21:15,233 --> 00:21:16,067 Wow! 273 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 Wow! 274 00:21:38,840 --> 00:21:43,261 I miei intestini di pesce! Dannato cyborg, mi ha rovinato gli affari! 275 00:21:43,345 --> 00:21:45,388 Devi resettare le tue priorità! 276 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Forse è rimasta schiacciata? 277 00:21:47,724 --> 00:21:51,644 Dopo quello che ha fatto al Polo Nord? Non credo. 278 00:21:51,728 --> 00:21:56,775 E forse ha anche una macchina per terremoti con cui distruggerà Los Angeles. 279 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Peggio. Guarda. 280 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Questi sono tutti giacimenti di gas e petrolio. 281 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Se Dann scatena un terremoto qui… 282 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Tutta la California del sud finirà in mare o andrà a fuoco. 283 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh