1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Non ho mai visto una tempesta così.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8} È quello che succede
col cambiamento climatico.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8} Dann non aveva torto su tutto.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
Un cane? Cos'è, il diluvio universale?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Ehi, ragazzi!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
Janet è tornata!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8} Allora anche la pioggia
porta qualcosa di buono.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8} Non avevi detto che non tornavi più?
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8} Infatti.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,267
{\an8} Ma poi Dann ha ordinato a certa gente
di farci fuori.
12
00:00:58,351 --> 00:00:59,602
Non lo sa
13
00:00:59,685 --> 00:01:05,316
che non basta una banda di motociclisti
a far fuori i Tre Janettieri!
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Ma non ti rendi conto
che è troppo simile ai Tre Moschettieri?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
E poi ti chiami davvero Janet?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
E perché sei qui?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Dann ci vuole morti.
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
Saremo al sicuro solo quando la fermeremo.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Fino ad allora, non abbiamo scelta.
Dovremo lavorare con voi.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Sì! La famiglia si è riunita!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Vacci piano, Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,800
Una volta eliminata Dann,
23
00:01:30,883 --> 00:01:34,095
io e il mio team andremo
per la nostra strada.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,681
Allora questa è l'ultima missione.
25
00:01:36,764 --> 00:01:37,849
Un ultimo giro.
26
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
L'ultima corsa.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
La patatina bruciata…
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Quella che lasci per ultima.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Sì, è chiaro.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Aggiornatemi. Dov'è Dann?
Che vuole? Cosa sappiamo?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Niente.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Ah, come ai vecchi tempi!
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Abbiamo trovato questi congegni.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Possiamo testarli
per capire a che servono.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Pensi mai che avere il computer
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
in una testa grande quanto
un bagno chimico non è il massimo?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Non pensavo di ospitare
una squadra di calcio qui dentro!
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Direi di cacciare Julius. Ci basta Gary.
39
00:02:21,017 --> 00:02:22,393
Oh…
40
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Non vali meno solo perché
qualcuno non capisce il tuo valore.
41
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
A me sembra di sì.
42
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Cos'è questa roba?
43
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Dei trasmettitori?
44
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
O degli esplosivi?
45
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Etichettatrici?
46
00:02:39,911 --> 00:02:43,915
Dann è un'IA con sistema di archiviazione.
È molto organizzata.
47
00:02:45,833 --> 00:02:46,959
Mmm…
48
00:02:47,043 --> 00:02:51,714
Contengono un raro elemento terrestre
rubato dal governo un mese fa.
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Ne ha rubato abbastanza da costruirne 15.
50
00:02:55,301 --> 00:02:56,636
Io l'ho trovato qui.
51
00:02:56,719 --> 00:02:59,722
Quello nei pozzi di catrame era a 145 km.
52
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Dove sono gli altri?
53
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Lì, esattamente nel mezzo.
Rancho Cucamonga!
54
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Davvero?
55
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Non lo so.
Mi piace dire Rancho Cucamonga.
56
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
57
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Dobbiamo scoprire subito a cosa servono.
58
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Per Matsuo, l'IA di Dann sta peggiorando
59
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
e lei diventerà sempre più instabile.
60
00:03:22,787 --> 00:03:26,457
Abbiamo due congegni,
quindi abbiamo un vantaggio.
61
00:03:28,501 --> 00:03:33,089
Sono congegni di cui ha bisogno
una macchina senza coscienza,
62
00:03:33,172 --> 00:03:38,010
né morale, né cuore,
per realizzare il suo piano diabolico.
63
00:03:38,094 --> 00:03:39,303
Adesso sto meglio.
64
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Per capire a cosa servono
e dove sono gli altri,
65
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
ci serve un posto più tecnologico.
66
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Echo, ordina un laboratorio mobile
dell'agenzia.
67
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Forse te lo sei scordato,
ma non puoi più dare ordini.
68
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Perciò ho detto:
"Echo, ordina un laboratorio mobile!"
69
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Tranquilli. Succede sempre tra criminali.
70
00:04:06,831 --> 00:04:11,460
Cani rabbiosi! Datevele di santa ragione
o mettetevi al lavoro!
71
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Chiamo l'agenzia,
ma non perché me l'hai detto tu.
72
00:04:16,841 --> 00:04:20,386
State zitti.
Non devono sapere che sto con voi.
73
00:04:20,886 --> 00:04:22,054
Lo Spalmaformaggi.
74
00:04:22,138 --> 00:04:26,642
Qui Echo Alpha
2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
75
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Una vaschetta, piccante, a domicilio.
76
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Un jalapeño special, subito.
77
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Cos'è stato?
78
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
Un fulmine!
79
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Ragazzi! Aspettate!
80
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
No!
81
00:05:20,279 --> 00:05:22,615
- È Dann!
- Vuole i congegni.
82
00:05:22,698 --> 00:05:23,741
Bloccatela!
83
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Per fortuna siamo tanti!
84
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
- Non entrerai.
- Ma nemmeno noi possiamo uscire.
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Chi è che guida?
86
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Non so quanto resisteremo!
87
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Ho sentito bene?
88
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Presa!
89
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
- Tony!
- Dov'è finito?
90
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
Non lo so, ma stiamo affondando.
91
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
C'è un albero!
92
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Siamo salvi.
93
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Ma dov'è Tony?
94
00:06:51,662 --> 00:06:53,038
Ooh!
95
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
PARCHEGGIO
96
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Odio la pioggia! Mi si allagano le scarpe!
97
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
- Viene così l'ulcera tropicale.
- Non preoccuparti.
98
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
- Mi prenderò io cura di te.
- Grazie!
99
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Ho amputato più dita di chiunque altro.
100
00:07:38,125 --> 00:07:43,047
Non te ne accorgi neanche.
Un piede senza dita è altrettanto bello.
101
00:07:43,130 --> 00:07:44,840
Oh! Grazie lo stesso.
102
00:07:45,466 --> 00:07:48,010
Sicura di voler tornare al garage?
103
00:07:48,093 --> 00:07:50,846
Dann ci ha attaccati lì un'ora fa.
104
00:07:50,930 --> 00:07:54,934
Il laboratorio mobile arriverà lì.
Ci serve per i congegni.
105
00:07:55,017 --> 00:07:58,103
E io ho perso il telefono.
Non posso chiamarli.
106
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
E le nostre macchine sono lì.
107
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
E sono io il capo!
Perciò zitta e cammina!
108
00:08:05,402 --> 00:08:09,740
- Vi ricorda qualcuno?
- Non ero così emotiva quando comandavo.
109
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Eri un esempio di sobrietà.
110
00:08:13,244 --> 00:08:14,870
Spero che Tony stia bene.
111
00:08:14,954 --> 00:08:20,334
Ma sì! Quel fesso è così fortunato
che Dann lo scaraventerà in un forziere.
112
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Sì.
113
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Sì, ce la farà.
114
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Sono in pensiero anch'io per Tony,
ma riusciremo a salvarlo.
115
00:08:28,968 --> 00:08:33,722
Stanno arrivando i rinforzi e abbiamo
i congegni. Siamo in vantaggio.
116
00:08:34,557 --> 00:08:39,562
Toretto sa badare a se stesso.
Pensiamo alla missione. Giusto, capo?
117
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Giusto.
118
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
Spalmaformaggi.
119
00:08:48,696 --> 00:08:52,741
Qui Echo Alpha
2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
120
00:08:52,825 --> 00:08:56,328
Cambio di consegna.
Mandatelo alla mia posizione.
121
00:08:56,412 --> 00:09:01,208
Ricevuto. Cambio coordinate festa.
Jalapeño special al nuovo indirizzo.
122
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Eccolo!
123
00:09:09,216 --> 00:09:12,219
Frostee, studia i congegni.
Noi cerchiamo Tony.
124
00:09:12,303 --> 00:09:15,848
Autista, isolaci.
Rischio di attacco da parte di Dann.
125
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Io sono a rischio di ipoglicemia.
C'è una pizza d'emergenza?
126
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Laboratorio chiuso in entrata e uscita.
127
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Ma quella era… la tua voce?
128
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
AUTODISTRUZIONE ATTIVATA
129
00:10:52,236 --> 00:10:57,157
Il laboratorio si autodistruggerà
tra dieci, nove, otto…
130
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Tutti fuori!
131
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…cinque, quattro, tre, due,
132
00:11:03,122 --> 00:11:03,956
uno.
133
00:11:10,212 --> 00:11:11,505
State tutti bene?
134
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Cosa intendi per bene?
135
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Siamo tutti vivi,
ma Dann ha preso i congegni.
136
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Non la prenderemo mai.
137
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Beccati questa, cyborg!
138
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Frostee! I congegni!
139
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Tutto bene?
140
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Sì. Non ci credo
che hai chiesto aiuto a Mitch.
141
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
È anche la sua città.
Avremo bisogno di tutti.
142
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Saltate su!
143
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun! Ci sei anche tu!
144
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Non potevo perdermi
un super soldato cibernetico!
145
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Porta via Frostee e i congegni.
A Dann pensiamo noi.
146
00:12:01,597 --> 00:12:02,514
Oh-oh!
147
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Per oggi ho dato. Buonanotte a tutti!
148
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
So che è un codardo, però sono colpita.
149
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Vai più veloce, dannato rottame!
150
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Ora so come si sente la gelatina!
151
00:12:53,524 --> 00:12:55,984
Qualcuno fermi la ciambella!
152
00:12:56,068 --> 00:12:58,237
Scarica elettrica, stupido robot!
153
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Ha funzionato!
154
00:13:01,406 --> 00:13:03,033
Beccati questa, Dann!
155
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Oh, cavolo.
156
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Non hai scampo, Dann.
157
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Devo smetterla di dire certe cose.
158
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Non guarderò più la colazione
allo stesso modo.
159
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
Dann è fuggita, ma Frostee è al sicuro.
160
00:13:35,107 --> 00:13:35,941
Per ora.
161
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Ma Dann ha hackerato il nostro contatto.
162
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Le comunicazioni non sono più sicure.
163
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Quindi niente rinforzi.
164
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Dovremo batterci alla vecchia maniera.
165
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Io dico di non batterci affatto.
166
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Sì! Basta giri sulla ciambella.
167
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Spero che Frostee scopra qualcosa.
168
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
- Dove l'ha portato Jun?
- Non lo so.
169
00:13:58,297 --> 00:14:00,507
Mi ha dato un indirizzo a Malibu.
170
00:14:00,591 --> 00:14:04,636
Troveremo aiuto lì, ma ha detto
che non ci sarebbe piaciuto.
171
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Aspetta!
Questa è la vecchia casa di Shashi.
172
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Già.
173
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Fu confiscata quando arrestarono Shashi.
174
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
- E fu venduta all'asta.
- Chi ci abita ora?
175
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Bene, bene, bene.
176
00:14:31,079 --> 00:14:34,333
Direi che vi siete messi in un bel guaio.
177
00:14:34,416 --> 00:14:37,044
Ma c'è il vecchio Cleve a salvarvi.
178
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Brutta tempesta, stanotte!
Volete un tè caldo?
179
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
O qualcosa di più forte?
180
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Tipo una cioccolata calda?
181
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Figliolo, ho una fattoria a Bakersfield.
182
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
Quattro litri di latte non pastorizzato
a settimana!
183
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
La mia ragazza fa un mix
con una crema di marshmallow peruviana
184
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
così soffice che è illegale
qui nel continente.
185
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
Diavolo tentatore! Ne prendo due.
186
00:15:06,198 --> 00:15:11,787
Basta chiacchiere! Come fai a essere vivo?
Sei caduto da un razzo nel deserto!
187
00:15:11,870 --> 00:15:16,166
Sì, e ha fatto un male cane.
Ma la tuta robot mi ha salvato.
188
00:15:16,249 --> 00:15:19,252
Poi la gente del villaggio mi ha curato.
189
00:15:19,336 --> 00:15:22,756
Gli devo la vita.
Sono il sale della terra.
190
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Oh, che carino!
191
00:15:24,883 --> 00:15:30,555
Poi ho vinto tutto il loro gregge a dadi
e l'ho rivenduto a tre volte tanto.
192
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Ma è terribile!
193
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Poi sono finito
in un villaggio di pescatori russi.
194
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Lì ho scoperto una cosa pazzesca.
195
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
La gente lì viveva più di cento anni,
196
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
pur non avendo quasi niente,
solo le capanne per le famiglie.
197
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Ho iniziato a pensare che forse
la cosa più importante nella vita è…
198
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
l'amore.
199
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Ok. Carino, di nuovo.
200
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
E poi ho capito
che era l'olio d'intestino di pesce.
201
00:15:58,667 --> 00:16:00,627
Ho chiamato un generale russo,
202
00:16:00,711 --> 00:16:05,215
li ho fatti cacciare dalle loro terre
e ho preso il mercato dell'olio!
203
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Sei ancora
la persona più cattiva del mondo.
204
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
Il lupo perde il pelo, ma non il vizio.
205
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
La mia squadra qui lavora sui social
e sulla purificazione intestinale
206
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
in attesa della nuova base a Hollywood,
ma voi fate pure.
207
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
E l'agenzia non sa niente?
208
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Certo che sa.
Ho pagato e fatto qualche nome.
209
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Così mi hanno lasciato perdere.
210
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Hai ancora molto da imparare, Echo.
211
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Come facciamo a fidarci?
212
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Hai provato a ucciderci, spesso.
Perché ci aiuti?
213
00:16:37,372 --> 00:16:43,253
Non voglio che un robot folle sconvolga
la città, se non sono io a controllarlo.
214
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
Wow!
215
00:17:20,040 --> 00:17:24,169
Questa è roba forte.
Sento già le carie che si formano.
216
00:17:24,252 --> 00:17:28,590
Ti dà energia per un'ora,
ma poi ti toglie un anno di vita.
217
00:17:28,673 --> 00:17:33,011
Tu non puoi perdere un altro anno.
È già tanto che sei arrivato qui.
218
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
È incredibile che siamo qui
con Cleve Kelso.
219
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Questi due anni sono stati assurdi.
220
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Sì, ma questa volta sento che è diverso.
221
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Non sono sicura che ne usciremo vivi.
222
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
Dann è decisamente il nemico più tosto
che abbiamo incontrato.
223
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Ma possiamo vincere.
Lei è sola, mentre noi…
224
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
Siamo una famiglia.
225
00:17:57,869 --> 00:17:59,454
Sì, lo so.
226
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
È vero. Devi crederci.
227
00:18:02,415 --> 00:18:06,711
Tony, mi dispiace non averti detto
che lavoravo per l'agenzia.
228
00:18:06,795 --> 00:18:10,799
- Tu non l'avresti mai fatto.
- No. Perciò sei un'ottima spia.
229
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Grazie.
230
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
Ma a volte ciò che mi rende un'ottima spia
231
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
mi rende anche una brutta persona.
232
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Con la nostra città in pericolo,
233
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
sei l'unica con cui andrei in trincea.
234
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, se questa è la nostra
ultima sera a Los Angeles…
235
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Non lo sarà.
Forza, andiamo a sentire Frostee.
236
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Diamo un'occhiata
all'interno di questa cosa.
237
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
Cos'è quello? Un nucleo magnetico?
238
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
È un dispositivo per creare risonanze.
239
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Emette un battito
e poi raccoglie il riverbero?
240
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
È come un sonar sotterraneo?
241
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Il cyborg sta preparando una trappola
al Monterey Shale.
242
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
- È come il gioco delle tre carte?
- Peggio.
243
00:19:06,188 --> 00:19:12,068
Pare ci siano 15 miliardi di barili
di greggio sotto la California del sud.
244
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Parli di petrolio?
245
00:19:14,112 --> 00:19:17,991
Esatto. Però rischi di innescare
la faglia di Sant'Andrea.
246
00:19:18,074 --> 00:19:23,079
Pompaggio e fracking possono causare
terremoti, ma ne varrebbe la pena.
247
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Per te.
248
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
Ricordi la gita alla raffineria
più vecchia del mondo a Santa Clarita?
249
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Sì! Andavamo al bagno in ristoranti
250
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
che servivano zuppa di piselli
e tronchetti di noci.
251
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Non capiscono quant'è strano?
252
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Quindi Dann vuole estrarre il petrolio?
253
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Non è da lei.
254
00:19:44,184 --> 00:19:47,604
Con i pozzi,
le macchine e l'aria inquinata,
255
00:19:47,687 --> 00:19:52,275
Los Angeles è perfetta
per un terrorista cyborg ambientalista.
256
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Ma non sappiamo cosa sono quei congegni.
257
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Effettuerò un test base sui congegni
258
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
per accenderli e ricavare dei dati.
259
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Ok, ma se troviamo
un pozzo petrolifero, sarà mio.
260
00:20:06,957 --> 00:20:11,586
Caricherò il livello minimo di energia
solo per avere dei dati.
261
00:20:21,221 --> 00:20:22,639
Non succede niente.
262
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
Che stai facendo al secondo Janettiere?
263
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Il secondo?
264
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Niente!
265
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Shh. Calmati, Roscoe.
266
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Oh, no. Caricare i dispositivi
sta causando delle risonanze!
267
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
- Spegnilo!
- È troppo tardi!
268
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Dobbiamo uscire.
269
00:20:55,171 --> 00:20:56,881
Ci ha trovati di nuovo!
270
00:21:02,887 --> 00:21:05,098
Non c'è tempo. Dobbiamo scappare.
271
00:21:10,270 --> 00:21:13,231
- Prenderà i congegni!
- Non importa. Andiamo.
272
00:21:15,233 --> 00:21:16,067
Wow!
273
00:21:16,151 --> 00:21:17,193
Wow!
274
00:21:38,840 --> 00:21:43,261
I miei intestini di pesce!
Dannato cyborg, mi ha rovinato gli affari!
275
00:21:43,345 --> 00:21:45,388
Devi resettare le tue priorità!
276
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
Forse è rimasta schiacciata?
277
00:21:47,724 --> 00:21:51,644
Dopo quello che ha fatto al Polo Nord?
Non credo.
278
00:21:51,728 --> 00:21:56,775
E forse ha anche una macchina per
terremoti con cui distruggerà Los Angeles.
279
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Peggio. Guarda.
280
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Questi sono tutti giacimenti
di gas e petrolio.
281
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Se Dann scatena un terremoto qui…
282
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Tutta la California del sud
finirà in mare o andrà a fuoco.
283
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh