1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
{\an8}Aku tak ingat ada badai seperti ini.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8}Cuaca aneh seperti ini terjadi
karena perubahan iklim.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}Kurasa Dann tak sepenuhnya salah.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
{\an8}Jadi, hujan deras kini jadi tren?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
{\an8}Hei, Kalian!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
{\an8}Janet kembali!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Sepertinya awan badai ini ada hikmahnya.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Kupikir kau tak akan kembali.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Memang.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}Dann menyuruh para preman menghabisi kami.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,519
Dia tak menyadari
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,316
butuh lebih dari sekadar geng motor
untuk melenyapkan Tiga Janet.
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Kau tak sadar kita jadi mirip
tim petugas pembersih?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
Memang Janet itu namamu?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
Kenapa kau di sini?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Dann mengincar kami.
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
Kami baru akan aman jika melenyapkan dia.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Oleh karena itu, kami terpaksa
bekerja bersama kalian.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Baik! Keluarga kembali bersama!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Tak secepat itu, Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,675
Begitu Dann dilenyapkan,
23
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
aku membawa kruku keluar dari sini.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,180
Jadi, ini misi terakhir tim.
25
00:01:36,264 --> 00:01:37,807
Perjalanan terakhir.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,517
Putaran terakhir.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Yang hangus…
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Yang kau simpan untuk terakhir.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Ya, kami paham.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Beri informasinya.
Di mana Dann? Apa maunya? Info?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Tak ada.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Ah, seperti dulu.
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Kami menemukan alat ini.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Kita bisa mencari tahu kegunaannya.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Pernah terpikir menaruh lab komputermu
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
di kepala yang besar bukan ide bagus?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Aku tak mengira
seluruh tim akan ada di sini.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Kupilih Julius.
Sudah ada Gary, tak perlu keduanya.
39
00:02:21,017 --> 00:02:22,393
Ah…
40
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Nilaimu tak berkurang berdasarkan
ketakmampuan seseorang menilaimu.
41
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Rasanya seperti itu.
42
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Jadi, benda apa ini?
43
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Mungkin pemancar?
44
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Atau bahan peledak?
45
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Pembuat label?
46
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
Otak Dann sistem pengarsipan AI.
Dia jelas sangat terorganisir.
47
00:02:45,833 --> 00:02:46,959
Hm.
48
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Ini mengandung komponen langka
49
00:02:49,212 --> 00:02:51,881
yang dicuri dari pemerintah sebulan silam.
50
00:02:51,964 --> 00:02:54,717
Dia bisa saja membuat 15 buah.
51
00:02:55,301 --> 00:02:56,719
Kutemukan ini di sini.
52
00:02:56,802 --> 00:02:59,722
Lubang Tar La Brea berjarak 145 km.
53
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Jadi, di mana sisanya?
54
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Di sana, tepat di tengah,
Rancho Cucamonga!
55
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Sungguh?
56
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Entah. Cuma ingin menyebut
Rancho Cucamonga.
57
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
58
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Cepat cari tahu kegunaan benda-benda ini.
59
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Menurut Matsuo, logika AI Dann memudar,
60
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
dia akan makin ceroboh dan tak stabil.
61
00:03:22,787 --> 00:03:26,165
Kita punya dua perangkatnya,
itu menguntungkan.
62
00:03:28,626 --> 00:03:30,836
Ya, kita punya perangkat
63
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
yang sebuah mesin tanpa nurani,
moral, dan perasaan
64
00:03:34,632 --> 00:03:38,010
sangat membutuhkannya
untuk rencana kejinya.
65
00:03:38,094 --> 00:03:39,303
Aku merasa aman.
66
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Untuk tahu kegunaannya dan letak sisanya,
67
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
kita butuh tempat canggih untuk memeriksa.
68
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Kita butuh lab mobil agensi.
Echo, minta satu.
69
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Mungkin kau lupa,
kau tak lagi memerintah di sini.
70
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Itu sebabnya aku berkata,
"Echo, pesankan satu."
71
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Aku bisa. Ini sudah biasa di kru penjahat.
72
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Hai! Anjing gila!
73
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
Kalian membereskan masalah ini,
atau mulai bekerja.
74
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Kuhubungi agensi,
tapi bukan karena perintahmu.
75
00:04:16,841 --> 00:04:20,803
Diam saat aku menelepon
agar mereka tak tahu kita bersama.
76
00:04:20,886 --> 00:04:21,971
Likuidator Queso.
77
00:04:22,054 --> 00:04:26,642
Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
78
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Aku butuh satu ember, ekstra pedas.
79
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Satu jalapeño spesial, kopi.
80
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Apa itu tadi?
81
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
Kita tersambar petir!
82
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Hei, Kalian! Bertahan!
83
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Tidak!
84
00:05:20,279 --> 00:05:22,615
- Itu Dann!
- Dia coba ambil alatnya.
85
00:05:22,698 --> 00:05:23,741
Blokir pintu!
86
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Untung di sini sangat ramai!
87
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
- Kau tak boleh masuk!
- Kita tak bisa keluar!
88
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Siapa yang menyetir?
89
00:05:42,551 --> 00:05:44,303
Kita sulit menahan dia.
90
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Itu guntur?
91
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Kena kau!
92
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
- Tony!
- Ke mana dia?
93
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
Entah. Ayo keluar sebelum tenggelam.
94
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
Ada ranting di depan!
95
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Kita berhasil.
96
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Tapi di mana Tony?
97
00:06:51,662 --> 00:06:53,038
Wah!
98
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
PARK
99
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Astaga, aku benci hujan.
Sepatu jadi licin.
100
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
- Kau bisa terkena borok.
- Jangan khawatirkan itu.
101
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
- Aku bisa menjagamu.
- Terima kasih.
102
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Aku sudah sering mengamputasi kaki.
103
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Tak akan terlewat.
Menurutku, kaki polos juga bagus.
104
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Oh. Terima kasih.
105
00:07:45,466 --> 00:07:48,052
Kau yakin kita harus kembali ke garasi?
106
00:07:48,135 --> 00:07:50,846
Dann menyerang kita di sana sejam lalu.
107
00:07:50,930 --> 00:07:54,642
Lab mobil akan segera tiba.
Kita perlu pelajari alat itu.
108
00:07:54,725 --> 00:07:58,103
Ponselku pun hilang di sungai.
Tak akan ada komunikasi.
109
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
Mobil-mobil kita pun di sana.
110
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
Aku pemimpinnya,
jadi diam dan terus berjalan!
111
00:08:05,361 --> 00:08:06,570
Teringat seseorang?
112
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Aku tak pernah emosional
saat memimpin kru.
113
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Kau model kesederhanaan.
114
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Semoga Tony selamat.
115
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
Tentu. Dia sangat mujur
116
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
karena ditendang siborg itu
ke harta karun.
117
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Ya.
118
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Ya, dia akan selamat.
119
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Aku pun mencemaskan Tony.
Kita akan mampu melewati ini.
120
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
Agensi akan beri bantuan
dan kita punya alatnya Dann,
121
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
jadi kita unggul.
122
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
Toretto bisa menjaga diri.
123
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Tetap pada misi. Benar, Bu?
124
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Benar.
125
00:08:47,611 --> 00:08:48,696
Likuidator Queso.
126
00:08:48,779 --> 00:08:52,700
Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
127
00:08:52,783 --> 00:08:55,035
Perubahan lokasi untuk ekstra pedas.
128
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
Kirim ke pin ini.
129
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
Dimengerti. Mengubah koordinat.
130
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Jalapeño spesial menuju ke sana.
131
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Itu!
132
00:09:09,216 --> 00:09:12,011
Frostee, periksa alatnya, kami cari Tony.
133
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Sopir, kunci kami.
Ada ancaman serangan dari Dann.
134
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Gula darahku rendah. Ada piza darurat?
135
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Laboratorium diamankan.
Tak bisa keluar masuk.
136
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Itu… suaramu?
137
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
PENGHANCURAN DIRI DIAKTIFKAN
138
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
Lab mobil akan hancur dalam sepuluh,
139
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
sembilan, delapan…
140
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Semuanya, keluar!
141
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…lima, empat, tiga, dua,
142
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
satu.
143
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Kalian tak apa?
144
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Definisikan "tak apa".
145
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Semua selamat,
tapi Dann dapatkan alat itu.
146
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Dia tak terkejar.
147
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Ya! Rasakan itu, Siborg!
148
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Frostee! Ambil alat itu!
149
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Kalian tak apa?
150
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Ya, tapi tak kusangka
kau meminta bantuan Mitch!
151
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
Ini kotanya.
Kita akan butuh bantuan semua orang.
152
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Semuanya, masuk!
153
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun! Kau di sini?
154
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Melewatkan kesempatan
melihat prajurit super siber?
155
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Amankan Frostee dan alat itu.
Kami hadang Dann.
156
00:12:01,597 --> 00:12:02,514
Ya.
157
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Sekian dariku. Aku selesai. Selamat malam!
158
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Dia pengecut, tapi aku tetap agak kagum.
159
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Oh, ayolah, Sampah, lebih cepat!
160
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Aku kini tahu rasanya jeli.
161
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Tolong perlambat aku!
162
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
EMP, Robot nakal!
163
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Berhasil!
164
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Rasakan itu, Dann!
165
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Oh, sial.
166
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Kau tak bisa lari.
167
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Aku harus berhenti mengatakan itu.
168
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Anggapanku akan sarapan
kini tak akan sama lagi.
169
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Dann berhasil kabur, tapi Frostee aman.
170
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Untuk saat ini.
171
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Ya, tapi jelas Dann meretas
kontak agensi kita.
172
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Kini, jangan percaya komunikasi apa pun.
173
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Kita tak bisa minta bantuan.
174
00:13:43,824 --> 00:13:46,451
Kita harus lawan Dann pakai cara kriminal.
175
00:13:46,535 --> 00:13:48,787
Aku memilih untuk tak melawan Dann.
176
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Setuju. Aku tak mau naik donat lagi.
177
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Semoga Frostee tahu info soal alat itu.
178
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
- Ke mana Jun bawa Frostee?
- Entah.
179
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Dia memberiku alamat di Malibu.
180
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Katanya kita bisa dapat bantuan,
tapi tak akan suka itu.
181
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Tunggu…
182
00:14:17,482 --> 00:14:19,943
Bukankah ini rumah lama Shashi?
183
00:14:20,027 --> 00:14:21,361
Sudah pasti.
184
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Rumah ini disita saat Sashi dipenjara.
185
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
- Dilelang oleh pemerintah.
- Siapa penghuninya sekarang?
186
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Lihatlah.
187
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Tampaknya kalian menemui kesulitan!
188
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
Untung Paman Cleve bisa membantu.
189
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Badai malam ini sangat besar.
Mau teh panas?
190
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Mungkin sesuatu yang sedikit lebih kuat?
191
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Seberapa kuat? Maksudmu kakao?
192
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Aku dapat jatah susu murni di Bakersfield,
193
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
empat liter seminggu,
belum dipasteurisasi.
194
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
Lalu susu itu dicampur
dengan krim marshmallow Peru
195
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
yang begitu lembut
sampai dilarang di sini.
196
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
Kau jahat! Aku mau dua.
197
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Cukup kakaonya! Kenapa kau masih hidup?
198
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Kau jatuh dari roket
di tengah gurun Sahara!
199
00:15:11,870 --> 00:15:13,747
Ya, itu pintar sekali.
200
00:15:13,830 --> 00:15:16,166
Untung setelan robot menyelamatkanku.
201
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Aku dirawat penduduk desa sampai pulih.
202
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Aku berutang nyawa ke mereka.
Mereka itu mulia.
203
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Itu bagus.
204
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Lalu kupertaruhkan
sekawanan kambing mereka,
205
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
menjualnya seharga tiga kali lipat!
206
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Oh, itu mengerikan!
207
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Aku berkeliling dunia, dan tiba sebentar
di desa nelayan Rusia.
208
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Di sana kutemukan hal terindah.
209
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Mereka hidup sejahtera
selama seratus tahun,
210
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
meski tanpa apa pun,
hanya gubuk kecil untuk satu keluarga.
211
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Aku mulai berpikir, mungkin
hal terpenting dalam hidup hanyalah…
212
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
cinta.
213
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Baik, bagus lagi.
214
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
Lalu kusadari,
itu adalah minyak di menu ikan mereka!
215
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
Kuhubungi jenderal tua Rusia,
216
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
mengusir mereka dari properti,
dan kukuasai pasar usus ikan!
217
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Jadi, kau masih orang paling jahat.
218
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
Kucing tak berubah belang
di nyawa terakhir!
219
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
Intinya, kruku bekerja di media sosial
dan pembersihan usus
220
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
sampai markas baru Hollywood-ku
rampung, tapi silakan pakai!
221
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Aku tak percaya agensi tak tahu.
222
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Mereka tahu. Aku menyuap
dan memberi beberapa nama.
223
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Setelah itu, aku tak lagi diincar.
224
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Sepertinya kau masih perlu tahu, Echo.
225
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Jadi, kau bisa dipercaya?
226
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Kau sering ingin bunuh kami.
Kenapa mau menolong?
227
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Aku tak mau kampungku
diacak-acak oleh robot gila.
228
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
Setidaknya bukan robotku.
229
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
Wah.
230
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Ini sangat kuat.
231
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
Aku sudah merasakan ada lubang.
232
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Rasanya seperti memberimu
kekuatan super sejam,
233
00:17:27,214 --> 00:17:29,007
lalu kurangi setahun umurmu.
234
00:17:29,091 --> 00:17:31,343
Itu tak akan terjadi.
235
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
Aku senang kau selamat.
236
00:17:33,095 --> 00:17:36,139
Aku tak percaya kita bergaul
dengan Cleve Kelso.
237
00:17:36,223 --> 00:17:39,351
Kita melalui petualangan gila selama ini.
238
00:17:39,434 --> 00:17:43,146
Ya, tapi aku mulai anggap
petualangan ini berbeda.
239
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Aku tak yakin kita akan selamat dari ini.
240
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
Dann jelas merupakan hal terberat
yang pernah kita hadapi.
241
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Kita bisa mengalahkannya.
Dia sendirian, tapi kita…
242
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
- Ada keluarga.
- Ya.
243
00:17:57,869 --> 00:17:59,454
Ya, aku tahu.
244
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
Benar. Percayalah.
245
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Hei, Tony? Maaf aku tak memberitahumu
aku bekerja dengan agensi lagi.
246
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
- Kau tak akan begitu.
- Karena itu kau mata-mata hebat.
247
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Terima kasih.
248
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
Tapi kadang aku merasa
hal yang menjadikanku mata-mata hebat
249
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
tak menjadikanku pribadi lebih baik.
250
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Dengan kampung kita terancam,
251
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
aku tak mau bersama orang lain.
252
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, dengarkan. Jika ini
malam terakhir kita menikmati LA…
253
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Tidak. Ayolah.
Mari lihat yang Frostee temukan.
254
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Baik, mari kita lihat isi alat ini.
255
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
Apa itu di sana? Inti magnet?
256
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Mirip semacam alat pencipta resonansi.
257
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Seperti mengirimkan denyut,
lalu menangkap gema?
258
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
Itu semacam sonar bawah tanah?
259
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Sepertinya siborg itu sedang mempermainkan
Monterey Shale.
260
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
- Itu mirip tipuan kartu?
- Lebih berisiko.
261
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Konon ada lima belas miliar barel
minyak mentah
262
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
di bawah permukaan California selatan.
263
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Maksudmu minyak bumi?
264
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
Itu kataku.
265
00:19:15,280 --> 00:19:17,991
Masalahnya,
itu memicu Patahan San Andreas.
266
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
Aktivitas di sini
bisa sebabkan gempa bumi.
267
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
Tapi hasilnya akan sepadan.
268
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Bagimu.
269
00:19:25,123 --> 00:19:29,878
Ingat kunjungan lapangan ke kilang
minyak tertua di dunia di Santa Clarita?
270
00:19:29,961 --> 00:19:32,422
Selalu berhenti untuk pakai kamar mandi
271
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
di restoran yang menyajikan
sup kacang polong dan kemiri.
272
00:19:36,092 --> 00:19:38,303
Maksudku, mereka tak paham rupanya?
273
00:19:38,386 --> 00:19:41,681
Jadi, Dann sedang mengebor minyak
di Los Angeles?
274
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Itu tak seperti dia.
275
00:19:44,184 --> 00:19:47,854
Dengan sumur minyak, mobil,
dan udara terkotor negara ini,
276
00:19:47,938 --> 00:19:52,275
jika kau siborg teroris lingkungan,
LA akan jadi sasaran empuk.
277
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Kita masih belum tahu fungsi alat ini.
278
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Akan kutes alat ini di tingkat rendah
279
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
untuk dikuatkan dan menafsirkannya.
280
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Baik, tapi jika ada semburan minyak,
semua milikku!
281
00:20:06,957 --> 00:20:10,585
Baik, aku akan pakai tenaga minimal
dari alat ini,
282
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
untuk sinyal.
283
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Tak ada yang terjadi.
284
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
Apa yang kau lakukan pada Janet kedua?
285
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Kedua?
286
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Tak ada!
287
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Tenang, Roscoe.
288
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Gawat. Menghidupkan ini
membuat semua perangkat beresonansi!
289
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
- Matikan!
- Sudah terlambat!
290
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Kita harus keluar!
291
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Dia menemukan kita lagi!
292
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Tak sempat melawan. Ayo lari.
293
00:21:10,395 --> 00:21:13,231
- Dia akan ambil alatnya!
- Biar saja. Ayo!
294
00:21:15,233 --> 00:21:16,067
Nyaris!
295
00:21:16,151 --> 00:21:17,193
Nyaris!
296
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
Usus ikanku!
297
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
Siborg sialan itu merusak bisnis baruku!
298
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Hei, prioritasmu keliru.
299
00:21:45,472 --> 00:21:48,224
Mungkinkah longsor itu membunuhnya?
300
00:21:48,308 --> 00:21:50,560
Setelah tindakanya di Kutub Utara?
301
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Kukira tidak.
302
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Dann pun tampaknya punya
mesin gempa bumi raksasa
303
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
untuk menghancurkan LA.
304
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Lebih buruk. Lihat.
305
00:21:58,526 --> 00:22:02,781
Jalur ini melewati lapisan minyak
dan gas yang mudah terbakar.
306
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Jika Dann memicu gempanya di jalur ini…
307
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Seluruh California Selatan akan tergeser
ke laut atau terbakar habis.
308
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Terjemahan subtitle oleh Garma