1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 {\an8}Aku tak ingat ada badai seperti ini. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Cuaca aneh seperti ini terjadi karena perubahan iklim. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Kurasa Dann tak sepenuhnya salah. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 {\an8}Jadi, hujan deras kini jadi tren? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 {\an8}Hei, Kalian! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 {\an8}Janet kembali! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Sepertinya awan badai ini ada hikmahnya. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Kupikir kau tak akan kembali. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Memang. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}Dann menyuruh para preman menghabisi kami. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 Dia tak menyadari 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 butuh lebih dari sekadar geng motor untuk melenyapkan Tiga Janet. 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Kau tak sadar kita jadi mirip tim petugas pembersih? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Memang Janet itu namamu? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 Kenapa kau di sini? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Dann mengincar kami. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 Kami baru akan aman jika melenyapkan dia. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Oleh karena itu, kami terpaksa bekerja bersama kalian. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Baik! Keluarga kembali bersama! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Tak secepat itu, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Begitu Dann dilenyapkan, 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 aku membawa kruku keluar dari sini. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,180 Jadi, ini misi terakhir tim. 25 00:01:36,264 --> 00:01:37,807 Perjalanan terakhir. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 Putaran terakhir. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Yang hangus… 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Yang kau simpan untuk terakhir. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Ya, kami paham. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Beri informasinya. Di mana Dann? Apa maunya? Info? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Tak ada. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Ah, seperti dulu. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Kami menemukan alat ini. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Kita bisa mencari tahu kegunaannya. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Pernah terpikir menaruh lab komputermu 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 di kepala yang besar bukan ide bagus? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Aku tak mengira seluruh tim akan ada di sini. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Kupilih Julius. Sudah ada Gary, tak perlu keduanya. 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,393 Ah… 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Nilaimu tak berkurang berdasarkan ketakmampuan seseorang menilaimu. 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Rasanya seperti itu. 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Jadi, benda apa ini? 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Mungkin pemancar? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Atau bahan peledak? 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Pembuat label? 46 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Otak Dann sistem pengarsipan AI. Dia jelas sangat terorganisir. 47 00:02:45,833 --> 00:02:46,959 Hm. 48 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Ini mengandung komponen langka 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,881 yang dicuri dari pemerintah sebulan silam. 50 00:02:51,964 --> 00:02:54,717 Dia bisa saja membuat 15 buah. 51 00:02:55,301 --> 00:02:56,719 Kutemukan ini di sini. 52 00:02:56,802 --> 00:02:59,722 Lubang Tar La Brea berjarak 145 km. 53 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Jadi, di mana sisanya? 54 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Di sana, tepat di tengah, Rancho Cucamonga! 55 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Sungguh? 56 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Entah. Cuma ingin menyebut Rancho Cucamonga. 57 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 58 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Cepat cari tahu kegunaan benda-benda ini. 59 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Menurut Matsuo, logika AI Dann memudar, 60 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 dia akan makin ceroboh dan tak stabil. 61 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 Kita punya dua perangkatnya, itu menguntungkan. 62 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 Ya, kita punya perangkat 63 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 yang sebuah mesin tanpa nurani, moral, dan perasaan 64 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 sangat membutuhkannya untuk rencana kejinya. 65 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 Aku merasa aman. 66 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Untuk tahu kegunaannya dan letak sisanya, 67 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 kita butuh tempat canggih untuk memeriksa. 68 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Kita butuh lab mobil agensi. Echo, minta satu. 69 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Mungkin kau lupa, kau tak lagi memerintah di sini. 70 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Itu sebabnya aku berkata, "Echo, pesankan satu." 71 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Aku bisa. Ini sudah biasa di kru penjahat. 72 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Hai! Anjing gila! 73 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Kalian membereskan masalah ini, atau mulai bekerja. 74 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Kuhubungi agensi, tapi bukan karena perintahmu. 75 00:04:16,841 --> 00:04:20,803 Diam saat aku menelepon agar mereka tak tahu kita bersama. 76 00:04:20,886 --> 00:04:21,971 Likuidator Queso. 77 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Aku butuh satu ember, ekstra pedas. 79 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Satu jalapeño spesial, kopi. 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Apa itu tadi? 81 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Kita tersambar petir! 82 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Hei, Kalian! Bertahan! 83 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Tidak! 84 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 - Itu Dann! - Dia coba ambil alatnya. 85 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Blokir pintu! 86 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Untung di sini sangat ramai! 87 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 - Kau tak boleh masuk! - Kita tak bisa keluar! 88 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Siapa yang menyetir? 89 00:05:42,551 --> 00:05:44,303 Kita sulit menahan dia. 90 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Itu guntur? 91 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Kena kau! 92 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 - Tony! - Ke mana dia? 93 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Entah. Ayo keluar sebelum tenggelam. 94 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Ada ranting di depan! 95 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Kita berhasil. 96 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Tapi di mana Tony? 97 00:06:51,662 --> 00:06:53,038 Wah! 98 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 PARK 99 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Astaga, aku benci hujan. Sepatu jadi licin. 100 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 - Kau bisa terkena borok. - Jangan khawatirkan itu. 101 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 - Aku bisa menjagamu. - Terima kasih. 102 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Aku sudah sering mengamputasi kaki. 103 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Tak akan terlewat. Menurutku, kaki polos juga bagus. 104 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Oh. Terima kasih. 105 00:07:45,466 --> 00:07:48,052 Kau yakin kita harus kembali ke garasi? 106 00:07:48,135 --> 00:07:50,846 Dann menyerang kita di sana sejam lalu. 107 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 Lab mobil akan segera tiba. Kita perlu pelajari alat itu. 108 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 Ponselku pun hilang di sungai. Tak akan ada komunikasi. 109 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Mobil-mobil kita pun di sana. 110 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 Aku pemimpinnya, jadi diam dan terus berjalan! 111 00:08:05,361 --> 00:08:06,570 Teringat seseorang? 112 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Aku tak pernah emosional saat memimpin kru. 113 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Kau model kesederhanaan. 114 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Semoga Tony selamat. 115 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Tentu. Dia sangat mujur 116 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 karena ditendang siborg itu ke harta karun. 117 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Ya. 118 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Ya, dia akan selamat. 119 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Aku pun mencemaskan Tony. Kita akan mampu melewati ini. 120 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 Agensi akan beri bantuan dan kita punya alatnya Dann, 121 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 jadi kita unggul. 122 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 Toretto bisa menjaga diri. 123 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Tetap pada misi. Benar, Bu? 124 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Benar. 125 00:08:47,611 --> 00:08:48,696 Likuidator Queso. 126 00:08:48,779 --> 00:08:52,700 Ini Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 127 00:08:52,783 --> 00:08:55,035 Perubahan lokasi untuk ekstra pedas. 128 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Kirim ke pin ini. 129 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Dimengerti. Mengubah koordinat. 130 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Jalapeño spesial menuju ke sana. 131 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Itu! 132 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 Frostee, periksa alatnya, kami cari Tony. 133 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Sopir, kunci kami. Ada ancaman serangan dari Dann. 134 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Gula darahku rendah. Ada piza darurat? 135 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Laboratorium diamankan. Tak bisa keluar masuk. 136 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Itu… suaramu? 137 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 PENGHANCURAN DIRI DIAKTIFKAN 138 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Lab mobil akan hancur dalam sepuluh, 139 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 sembilan, delapan… 140 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Semuanya, keluar! 141 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …lima, empat, tiga, dua, 142 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 satu. 143 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Kalian tak apa? 144 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Definisikan "tak apa". 145 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Semua selamat, tapi Dann dapatkan alat itu. 146 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Dia tak terkejar. 147 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Ya! Rasakan itu, Siborg! 148 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee! Ambil alat itu! 149 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Kalian tak apa? 150 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Ya, tapi tak kusangka kau meminta bantuan Mitch! 151 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Ini kotanya. Kita akan butuh bantuan semua orang. 152 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Semuanya, masuk! 153 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun! Kau di sini? 154 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Melewatkan kesempatan melihat prajurit super siber? 155 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Amankan Frostee dan alat itu. Kami hadang Dann. 156 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 Ya. 157 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Sekian dariku. Aku selesai. Selamat malam! 158 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Dia pengecut, tapi aku tetap agak kagum. 159 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Oh, ayolah, Sampah, lebih cepat! 160 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Aku kini tahu rasanya jeli. 161 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Tolong perlambat aku! 162 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 EMP, Robot nakal! 163 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Berhasil! 164 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Rasakan itu, Dann! 165 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Oh, sial. 166 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Kau tak bisa lari. 167 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Aku harus berhenti mengatakan itu. 168 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Anggapanku akan sarapan kini tak akan sama lagi. 169 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Dann berhasil kabur, tapi Frostee aman. 170 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Untuk saat ini. 171 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Ya, tapi jelas Dann meretas kontak agensi kita. 172 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Kini, jangan percaya komunikasi apa pun. 173 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Kita tak bisa minta bantuan. 174 00:13:43,824 --> 00:13:46,451 Kita harus lawan Dann pakai cara kriminal. 175 00:13:46,535 --> 00:13:48,787 Aku memilih untuk tak melawan Dann. 176 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Setuju. Aku tak mau naik donat lagi. 177 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Semoga Frostee tahu info soal alat itu. 178 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 - Ke mana Jun bawa Frostee? - Entah. 179 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Dia memberiku alamat di Malibu. 180 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Katanya kita bisa dapat bantuan, tapi tak akan suka itu. 181 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Tunggu… 182 00:14:17,482 --> 00:14:19,943 Bukankah ini rumah lama Shashi? 183 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 Sudah pasti. 184 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Rumah ini disita saat Sashi dipenjara. 185 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 - Dilelang oleh pemerintah. - Siapa penghuninya sekarang? 186 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Lihatlah. 187 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Tampaknya kalian menemui kesulitan! 188 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Untung Paman Cleve bisa membantu. 189 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Badai malam ini sangat besar. Mau teh panas? 190 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Mungkin sesuatu yang sedikit lebih kuat? 191 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Seberapa kuat? Maksudmu kakao? 192 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Aku dapat jatah susu murni di Bakersfield, 193 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 empat liter seminggu, belum dipasteurisasi. 194 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 Lalu susu itu dicampur dengan krim marshmallow Peru 195 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 yang begitu lembut sampai dilarang di sini. 196 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 Kau jahat! Aku mau dua. 197 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Cukup kakaonya! Kenapa kau masih hidup? 198 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Kau jatuh dari roket di tengah gurun Sahara! 199 00:15:11,870 --> 00:15:13,747 Ya, itu pintar sekali. 200 00:15:13,830 --> 00:15:16,166 Untung setelan robot menyelamatkanku. 201 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Aku dirawat penduduk desa sampai pulih. 202 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Aku berutang nyawa ke mereka. Mereka itu mulia. 203 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Itu bagus. 204 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Lalu kupertaruhkan sekawanan kambing mereka, 205 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 menjualnya seharga tiga kali lipat! 206 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Oh, itu mengerikan! 207 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Aku berkeliling dunia, dan tiba sebentar di desa nelayan Rusia. 208 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Di sana kutemukan hal terindah. 209 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Mereka hidup sejahtera selama seratus tahun, 210 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 meski tanpa apa pun, hanya gubuk kecil untuk satu keluarga. 211 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Aku mulai berpikir, mungkin hal terpenting dalam hidup hanyalah… 212 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 cinta. 213 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Baik, bagus lagi. 214 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Lalu kusadari, itu adalah minyak di menu ikan mereka! 215 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Kuhubungi jenderal tua Rusia, 216 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 mengusir mereka dari properti, dan kukuasai pasar usus ikan! 217 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Jadi, kau masih orang paling jahat. 218 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Kucing tak berubah belang di nyawa terakhir! 219 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Intinya, kruku bekerja di media sosial dan pembersihan usus 220 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 sampai markas baru Hollywood-ku rampung, tapi silakan pakai! 221 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Aku tak percaya agensi tak tahu. 222 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Mereka tahu. Aku menyuap dan memberi beberapa nama. 223 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Setelah itu, aku tak lagi diincar. 224 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Sepertinya kau masih perlu tahu, Echo. 225 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Jadi, kau bisa dipercaya? 226 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Kau sering ingin bunuh kami. Kenapa mau menolong? 227 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Aku tak mau kampungku diacak-acak oleh robot gila. 228 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 Setidaknya bukan robotku. 229 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Wah. 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Ini sangat kuat. 231 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Aku sudah merasakan ada lubang. 232 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Rasanya seperti memberimu kekuatan super sejam, 233 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 lalu kurangi setahun umurmu. 234 00:17:29,091 --> 00:17:31,343 Itu tak akan terjadi. 235 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Aku senang kau selamat. 236 00:17:33,095 --> 00:17:36,139 Aku tak percaya kita bergaul dengan Cleve Kelso. 237 00:17:36,223 --> 00:17:39,351 Kita melalui petualangan gila selama ini. 238 00:17:39,434 --> 00:17:43,146 Ya, tapi aku mulai anggap petualangan ini berbeda. 239 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Aku tak yakin kita akan selamat dari ini. 240 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Dann jelas merupakan hal terberat yang pernah kita hadapi. 241 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Kita bisa mengalahkannya. Dia sendirian, tapi kita… 242 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 - Ada keluarga. - Ya. 243 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 Ya, aku tahu. 244 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 Benar. Percayalah. 245 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Hei, Tony? Maaf aku tak memberitahumu aku bekerja dengan agensi lagi. 246 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 - Kau tak akan begitu. - Karena itu kau mata-mata hebat. 247 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Terima kasih. 248 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Tapi kadang aku merasa hal yang menjadikanku mata-mata hebat 249 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 tak menjadikanku pribadi lebih baik. 250 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Dengan kampung kita terancam, 251 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 aku tak mau bersama orang lain. 252 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, dengarkan. Jika ini malam terakhir kita menikmati LA… 253 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Tidak. Ayolah. Mari lihat yang Frostee temukan. 254 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Baik, mari kita lihat isi alat ini. 255 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 Apa itu di sana? Inti magnet? 256 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Mirip semacam alat pencipta resonansi. 257 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Seperti mengirimkan denyut, lalu menangkap gema? 258 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Itu semacam sonar bawah tanah? 259 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Sepertinya siborg itu sedang mempermainkan Monterey Shale. 260 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 - Itu mirip tipuan kartu? - Lebih berisiko. 261 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Konon ada lima belas miliar barel minyak mentah 262 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 di bawah permukaan California selatan. 263 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Maksudmu minyak bumi? 264 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Itu kataku. 265 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Masalahnya, itu memicu Patahan San Andreas. 266 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 Aktivitas di sini bisa sebabkan gempa bumi. 267 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Tapi hasilnya akan sepadan. 268 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Bagimu. 269 00:19:25,123 --> 00:19:29,878 Ingat kunjungan lapangan ke kilang minyak tertua di dunia di Santa Clarita? 270 00:19:29,961 --> 00:19:32,422 Selalu berhenti untuk pakai kamar mandi 271 00:19:32,505 --> 00:19:36,009 di restoran yang menyajikan sup kacang polong dan kemiri. 272 00:19:36,092 --> 00:19:38,303 Maksudku, mereka tak paham rupanya? 273 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 Jadi, Dann sedang mengebor minyak di Los Angeles? 274 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Itu tak seperti dia. 275 00:19:44,184 --> 00:19:47,854 Dengan sumur minyak, mobil, dan udara terkotor negara ini, 276 00:19:47,938 --> 00:19:52,275 jika kau siborg teroris lingkungan, LA akan jadi sasaran empuk. 277 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Kita masih belum tahu fungsi alat ini. 278 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Akan kutes alat ini di tingkat rendah 279 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 untuk dikuatkan dan menafsirkannya. 280 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Baik, tapi jika ada semburan minyak, semua milikku! 281 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 Baik, aku akan pakai tenaga minimal dari alat ini, 282 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 untuk sinyal. 283 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Tak ada yang terjadi. 284 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 Apa yang kau lakukan pada Janet kedua? 285 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Kedua? 286 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Tak ada! 287 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Tenang, Roscoe. 288 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Gawat. Menghidupkan ini membuat semua perangkat beresonansi! 289 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 - Matikan! - Sudah terlambat! 290 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Kita harus keluar! 291 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Dia menemukan kita lagi! 292 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Tak sempat melawan. Ayo lari. 293 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 - Dia akan ambil alatnya! - Biar saja. Ayo! 294 00:21:15,233 --> 00:21:16,067 Nyaris! 295 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 Nyaris! 296 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Usus ikanku! 297 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Siborg sialan itu merusak bisnis baruku! 298 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Hei, prioritasmu keliru. 299 00:21:45,472 --> 00:21:48,224 Mungkinkah longsor itu membunuhnya? 300 00:21:48,308 --> 00:21:50,560 Setelah tindakanya di Kutub Utara? 301 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Kukira tidak. 302 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Dann pun tampaknya punya mesin gempa bumi raksasa 303 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 untuk menghancurkan LA. 304 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Lebih buruk. Lihat. 305 00:21:58,526 --> 00:22:02,781 Jalur ini melewati lapisan minyak dan gas yang mudah terbakar. 306 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Jika Dann memicu gempanya di jalur ini… 307 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Seluruh California Selatan akan tergeser ke laut atau terbakar habis. 308 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma