1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Sosem láttam még ekkora vihart.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8}Ez egyre gyakoribb lesz
a klímaváltozás miatt.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}Adenh nem tévedett mindenben.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
Tényleg kutya idő lehet odakint.
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Halihó!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
Üdv újra!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Előbújt a napsugár a viharfelhők mögül.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Azt mondta, sosem jön vissza.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Nem akartam.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}De aztán Adenh ránk küldött pár pribéket.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,393
De nem tudta,
13
00:00:59,477 --> 00:01:05,316
hogy egy motoros banda kevés
a három janetista ellen!
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Tényleg nem érzed, hogy ez olyan,
mintha egy vallási szekta lennénk?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
És tényleg Janet a valódi neve?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
Mit akarnak?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Adenh le akar vadászni.
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
Ezért itt az idő, hogy végezzünk vele.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Addig nincs más választásunk,
együtt kell működnünk.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Ismét együtt a család!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Lassíts, Toretto!
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,675
Amint Adenh-nek vége,
23
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
a csapatommal már itt sem vagyunk.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,556
Akkor ez az utolsó küldetésünk.
25
00:01:36,639 --> 00:01:37,807
Itt a vége.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,517
Slussz-passz.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Szétsült krumpli…
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Amit meghagyunk utoljára.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Értjük.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Csiripeljetek! Hol van Adenh?
Mit akar? Mit tudunk?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Semmit.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Mint a régi szép időkben.
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Találtuk ezeket a kütyüket.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Kideríthetnénk, mire jók.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Megbántad valaha, hogy a gépedet
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
egy retyó méretű dísztárgyba telepítetted?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Nem gondoltam,
hogy itt lesz egy egész focicsapat.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Dobjuk ki Juliust. Már van egy Garynk.
39
00:02:21,017 --> 00:02:22,393
Óóó…
40
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Attól nem leszel kevesebb,
hogy valaki nem értékel.
41
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Pedig úgy érzem.
42
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Tehát mi ez?
43
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Adókészülék?
44
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Robbanószer?
45
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Címkenyomtató?
46
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
Adenh adatrendező volt.
Biztos nagyon precíz.
47
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Olyan anyag van bennük,
48
00:02:49,212 --> 00:02:51,714
amit az ügynökségtől loptak.
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Ezek szerint 15-nek kelt lába.
50
00:02:55,301 --> 00:02:56,636
Én itt találtam.
51
00:02:56,719 --> 00:02:59,722
Ez a La Brea kátránytó, 140 kilométerre.
52
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Hol van a többi?
53
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Ott, középen: Rancho Cucamongában!
54
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Tuti?
55
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Nem tudom. Csak jó kimondani.
56
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
57
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Ki kell derítenünk, mire jók.
58
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Macuo szerint Adenh agya romlik,
59
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
vagyis egyre vakmerőbb lesz.
60
00:03:22,787 --> 00:03:26,165
Két eszköze is nálunk van,
ez csak jelent valamit.
61
00:03:28,626 --> 00:03:30,836
Nálunk vannak egy gép kütyüi,
62
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
amelynek se lelkiismerete,
se erkölcse, se szíve,
63
00:03:34,632 --> 00:03:38,010
és egy ördögi tervet hajt végre.
64
00:03:38,094 --> 00:03:39,303
De jó érzés!
65
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Ha többet is meg akarunk tudni ezekről,
66
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
kell egy jobban felszerelt labor.
67
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Egy ügynökségi mobil labor.
Echo, hívj egyet.
68
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Tán elfelejtette,
de már nem maga parancsol.
69
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Ezért kértelek:
„Echo, rendelj egy mobil labort.”
70
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Nyugi. Ez minden bandában megtörténik.
71
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Kistigrisek!
72
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
Bunyózzátok le, és folytassuk a munkát.
73
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Felhívom őket. De nem azért, mert kérte.
74
00:04:16,841 --> 00:04:20,303
Egy mukkot se, amíg beszélek,
nehogy lebukjunk.
75
00:04:20,803 --> 00:04:21,971
Queso likvidátor.
76
00:04:22,054 --> 00:04:26,642
Itt Echo. Alfa,
2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
77
00:04:26,726 --> 00:04:29,645
Kérek egy extra csípős kosarat.
78
00:04:29,729 --> 00:04:31,772
Egy csípős kosár, vettem.
79
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Mi volt ez?
80
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
Villámcsapás!
81
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Kapaszkodjatok!
82
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Ne!
83
00:05:20,279 --> 00:05:22,615
- Ez Adenh!
- A kütyüt akarja.
84
00:05:22,698 --> 00:05:23,741
Kapjátok el!
85
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Jó, hogy ilyen szűk itt!
86
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
- Nem jutsz be!
- Akkor mi sem jutunk ki.
87
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Ki kormányoz?
88
00:05:42,051 --> 00:05:44,303
Nem bírjuk visszatartani.
89
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Mennydörgés?
90
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Megvagy!
91
00:05:58,484 --> 00:06:00,111
- Tony!
- Hol van?
92
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
Nem tudom. Másszunk ki innen!
93
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
Van ott egy ág!
94
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Megúsztuk.
95
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Hol van Tony?
96
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Utálom az esőt. Csupa víz a cipőm.
97
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
- El is fertőződhet a lábam.
- Ne aggódj amiatt.
98
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
- Majd én kezelem.
- Ó, köszi!
99
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Több ujjat amputáltam, mint hinnéd.
100
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Nem is hiányoznak.
És szerintem a sima talp is szép.
101
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Óh. Köszi.
102
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
Tuti jó visszamenni a garázsba?
103
00:07:47,968 --> 00:07:50,846
Adenh nemrég ott támadt ránk.
104
00:07:50,930 --> 00:07:54,642
Odaküldik a mobil labort,
amire szükségünk van.
105
00:07:54,725 --> 00:07:58,103
Plusz, elvesztettem a telómat.
106
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
Plusz, ott vannak a verdáim.
107
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
Plusz, én vagyok a főnök,
úgyhogy satu és indulás!
108
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Nem ismerős?
109
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Sosem voltam ilyen érzelmes.
110
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Igazi példakép volt.
111
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Féltem Tonyt.
112
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
Jól lesz. Amilyen szerencsés,
113
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
tuti belebotlik valami kincsbe.
114
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Igen.
115
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Igen, jól lesz.
116
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Én is aggódom Tony miatt.
Tartsunk ki, és megússzuk ezt is.
117
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
A segítség úton van,
és lépéselőnyben vagyunk,
118
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
ne féljetek.
119
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
Toretto vigyáz magára.
120
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Folytassuk a melót. Ugye, főnök?
121
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Igen.
122
00:08:47,611 --> 00:08:48,696
Queso likvidátor.
123
00:08:48,779 --> 00:08:52,741
Itt Echo.
Alfa, 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
124
00:08:52,825 --> 00:08:55,035
Új helyre kérem a kosarat:
125
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
ahol vagyok.
126
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
Vettem. Új helyre küldjük.
127
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
A kosár önhöz érkezik.
128
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Itt is van.
129
00:09:09,133 --> 00:09:12,011
Frostee, láss neki, mi megkeressük Tonyt.
130
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Sofőr: kamiont lezárni.
Veszélyben vagyunk.
131
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Az éhség is veszélyes.
Nincs pizza a fedélzeten?
132
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Labor lezárva. Nincs ki- és bejutás.
133
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Ez a te hangod volt?
134
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
ÖNMEGSEMMISÍTÉS AKTIVÁLVA
135
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
Önmegsemmisítés: tíz,
136
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
kilenc, nyolc…
137
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Mindenki kifelé!
138
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…öt, négy, három, kettő,
139
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
egy.
140
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Jól vagytok?
141
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
A helyzethez képest.
142
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Mindenki kijutott,
de Adenh kereket oldott.
143
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Már nem kapjuk el.
144
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Nesze neked, kiborg!
145
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Hozd az eszközöket!
146
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Jól vagytok?
147
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Igen, de nem hiszem el,
hogy itt van Mitch!
148
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
Ő is itt él.
Mindenki segítsége kelleni fog.
149
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Beszállás!
150
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Ó, Jun! Hát itt vagy?
151
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Meg akartam nézni
ezt a robot-szuperkatonát.
152
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Védd meg Frostee-t. Mi feltartjuk Adenh-t.
153
00:12:01,597 --> 00:12:02,514
O-ó.
154
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Én végeztem is. Jóccakát, mindenki!
155
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Tudom, gyáva, de azért meglepett.
156
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Gyorsabban, te romhalmaz!
157
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Csöbörből fánkba.
158
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Elgurulok, segítség!
159
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
EMI, kibermarha!
160
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Működött!
161
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Ezt neked!
162
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
Ó, jaj.
163
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Nincs menekvés.
164
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Nem szabadna kimondanom ezeket.
165
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
A reggeli már sosem lesz a régi.
166
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Adenh elmenekült, de Frostee megúszta.
167
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Most.
168
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Igen, de meghekkelte a telefonomat.
169
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Nem hívhatjuk az ügynökséget.
170
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Nem kapunk erősítést.
171
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Akkor mi küzdünk meg Adenh-nel.
172
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Inkább ne küzdjünk vele.
173
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Nem akarok még egy kört a fánkon.
174
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Remélem, Frostee kiderít valamit.
175
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
- Hová vitte őt Jun?
- Nem is tudom.
176
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Egy malibui címet adott.
177
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Azt mondta, ott segítenek,
de örülni nem fogunk.
178
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Várjatok…
179
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Nem itt lakott Shashi?
180
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
De bizony.
181
00:14:21,445 --> 00:14:25,949
Lefoglalták, amikor börtönbe került.
Eladta a kormány.
182
00:14:26,033 --> 00:14:27,743
Ki lakik most itt?
183
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Nocsak, nocsak.
184
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Komoly slamasztikába kerültetek!
185
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
De az öreg Cleve majd segít.
186
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Micsoda vihar volt ma. Kértek teát?
187
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Vagy valami erősebbet?
188
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Mennyivel? A kakaóra gondol?
189
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Van egy ismerősöm Bakersfieldben,
190
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
aki heti egy gallon nyers tejet ad nekem.
191
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
A csajom olyan keveréket csinál
perui mályvacukorral,
192
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
hogy 48 államban betiltották.
193
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
De durva! Kettőt kérek!
194
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Elég már! Maga hogy él még?
195
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Leesett egy rakétáról a sivatagban!
196
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
Az eléggé fájt is.
197
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
De a robotruha megmentett.
198
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Aztán a helyiek felgyógyítottak.
199
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Az életemmel tartozom nekik. Csodás népek.
200
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Milyen kedves!
201
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Aztán elnyertem a kecskéiket
egy kockajátékon,
202
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
és egy csomót kerestem rajtuk!
203
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
Milyen szörnyű!
204
00:15:32,391 --> 00:15:36,436
Beutaztam a világot,
és egy orosz halászfaluba vetődtem.
205
00:15:36,520 --> 00:15:38,647
Ott egy igazi csodát találtam.
206
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
A helyiek több mint száz évig éltek,
207
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
miközben nincstelenek voltak,
és kis házakban éltek.
208
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Arra gondoltam,
hogy a legfontosabb dolog a világon…
209
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
a szeretet.
210
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Megint kedves.
211
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
Pedig csak a halolaj volt az oka!
212
00:15:58,667 --> 00:16:02,504
Ezért egy tábornok
szétkergette őket nekem,
213
00:16:02,587 --> 00:16:05,215
és enyém lett minden halolajuk!
214
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Tehát maga semmit sem változott.
215
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
Vén kutya nem tanul új trükköt!
216
00:16:13,181 --> 00:16:17,602
A csapatom itt dolgozik
a halolaj-finomításon,
217
00:16:17,686 --> 00:16:21,606
amíg megépül a hollywoodi bázisom.
De most a tiétek!
218
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Nem tud magáról az ügynökség?
219
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
De. Perkáltam nekik és mondtam pár nevet.
220
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Utána elfelejtettek.
221
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Te sem tudsz mindent.
222
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Megbízhatunk magában?
223
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Megpróbált megölni minket! Miért segít?
224
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Nem dúlhatja fel az otthonom
egy őrült robot.
225
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
Ha nem én irányítom.
226
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
Azta.
227
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Tényleg erős.
228
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
Máris szuvasodnak a fogaim.
229
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Talán szupererőt ad egy órára, de elvesz
230
00:17:27,214 --> 00:17:28,924
egy évet az életedből.
231
00:17:29,007 --> 00:17:31,343
Neked ez nemigen fér bele.
232
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
Jó, hogy eddig bírtad.
233
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Durva, hogy itt vagyunk Cleve Kelsóval!
234
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Nem semmi utat jártunk be.
235
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Igen, de ez az út most más.
236
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Nem biztos, hogy megússzuk élve.
237
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
Adenh az eddigi legkeményebb ellenségünk.
238
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
De legyőzhetjük. Ő magányos. Mi viszont…
239
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
Család vagyunk.
240
00:17:57,869 --> 00:17:59,454
Igen, tudom.
241
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
Tényleg. El kell hinned.
242
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Bocs, hogy nem mondtam el,
hogy az ügynökségnek dolgozom.
243
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
- Te elmondtad volna.
- Ezért vagy olyan jó kém.
244
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Köszi.
245
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
Néha úgy érzem, az, ami jobb kémmé tesz,
246
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
nem tesz jobb emberré.
247
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Az otthonunk forog kockán.
248
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
Örülök, hogy melletted harcolhatok.
249
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, figyu.
Ha ez itt az utolsó éjszakánk…
250
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Nem az. Nézzük meg, mi újság bent.
251
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Lássuk, mit rejt ez a kütyü.
252
00:18:47,961 --> 00:18:50,255
Mi az? Egy mágneses mag?
253
00:18:50,338 --> 00:18:53,300
Szerintem rezonanciakeltésre tervezték.
254
00:18:53,383 --> 00:18:56,678
Kiküld egy jelet,
és veszi, ami visszaverődik?
255
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
Mint valami szonár?
256
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Az a kiborg a Monterey mezőn
akar palaolajat fúrni.
257
00:19:03,268 --> 00:19:06,188
- Az egy szerencsejáték?
- Kockázatosabb.
258
00:19:06,271 --> 00:19:09,941
Állítólag
15 milliárd hordónyi fekete arany van
259
00:19:10,025 --> 00:19:12,068
Dél-Kalifornia alatt.
260
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Az olajra gondol?
261
00:19:14,112 --> 00:19:15,030
Pontosan.
262
00:19:15,113 --> 00:19:18,074
Viszont ott van a Szent András-törésvonal.
263
00:19:18,158 --> 00:19:20,952
Az olajfúrás földrengést okozhat.
264
00:19:21,036 --> 00:19:23,079
De a pénz miatt megérné.
265
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Magának.
266
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
Emlékszel a Santa Clarita-i
fúrótoronyhoz tett kirándulásra?
267
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Igen! Minden étteremben
268
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
sárga levest és mogyorós sütit adtak.
269
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Vajon mire hasonlítottak?
270
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Adenh olajat keres Los Angelesben?
271
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
Ez nem vall rá.
272
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Az olajkutak, a kocsik
és a piszkos levegő miatt
273
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
LA az ökoterroristák számára
csábító célpont lehet.
274
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
De mire jók ezek az eszközök?
275
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Csinálok rajtuk egy tesztet,
276
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
bekapcsolom őket.
277
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Jó, de ha olajat találunk,
akkor az az enyém!
278
00:20:06,957 --> 00:20:10,085
Vezetek beléjük egy pici energiát,
279
00:20:10,168 --> 00:20:11,586
hogy kapjak jelet.
280
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Semmit sem érzek.
281
00:20:27,143 --> 00:20:29,854
Mit műveltek a második janetistával?
282
00:20:29,938 --> 00:20:30,855
Második?
283
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Semmit!
284
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Nyughass, Roscoe!
285
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
Jaj, ne! Minden eszköz rezonálni kezdett!
286
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
- Állítsd le!
- Már túl késő!
287
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Ki innen!
288
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Ránk talált!
289
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
Menekülnünk kell!
290
00:21:10,395 --> 00:21:13,231
- Bemegy az eszközért!
- Hadd menjen!
291
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
Ó, a halolajam!
292
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
Tönkretette a vállalkozásomat!
293
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Érdekesek a prioritásai.
294
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
Végzett vele a zuhanás?
295
00:21:47,724 --> 00:21:50,185
Láttuk, mi volt az Északi-sarkon.
296
00:21:50,685 --> 00:21:51,644
Tuti nem.
297
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Van egy földrengésgépe,
298
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
amit bevethet LA ellen.
299
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Ez semmi. Nézd.
300
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
A vonal mentén
robbanékony olaj- és gázmezők vannak.
301
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Ha Adenh itt földrengést kelt…
302
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Dél-Kalifornia a tengerbe csúszik
vagy lángba borul.
303
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
A feliratot fordította: Korponai Zsolt