1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Sosem láttam még ekkora vihart. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Ez egyre gyakoribb lesz a klímaváltozás miatt. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Adenh nem tévedett mindenben. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 Tényleg kutya idő lehet odakint. 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Halihó! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 Üdv újra! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Előbújt a napsugár a viharfelhők mögül. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Azt mondta, sosem jön vissza. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Nem akartam. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}De aztán Adenh ránk küldött pár pribéket. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,393 De nem tudta, 13 00:00:59,477 --> 00:01:05,316 hogy egy motoros banda kevés a három janetista ellen! 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Tényleg nem érzed, hogy ez olyan, mintha egy vallási szekta lennénk? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 És tényleg Janet a valódi neve? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 Mit akarnak? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Adenh le akar vadászni. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 Ezért itt az idő, hogy végezzünk vele. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Addig nincs más választásunk, együtt kell működnünk. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Ismét együtt a család! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Lassíts, Toretto! 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Amint Adenh-nek vége, 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 a csapatommal már itt sem vagyunk. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 Akkor ez az utolsó küldetésünk. 25 00:01:36,639 --> 00:01:37,807 Itt a vége. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 Slussz-passz. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Szétsült krumpli… 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Amit meghagyunk utoljára. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Értjük. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Csiripeljetek! Hol van Adenh? Mit akar? Mit tudunk? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Semmit. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Mint a régi szép időkben. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Találtuk ezeket a kütyüket. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Kideríthetnénk, mire jók. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Megbántad valaha, hogy a gépedet 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 egy retyó méretű dísztárgyba telepítetted? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Nem gondoltam, hogy itt lesz egy egész focicsapat. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Dobjuk ki Juliust. Már van egy Garynk. 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,393 Óóó… 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Attól nem leszel kevesebb, hogy valaki nem értékel. 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Pedig úgy érzem. 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Tehát mi ez? 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Adókészülék? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Robbanószer? 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Címkenyomtató? 46 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Adenh adatrendező volt. Biztos nagyon precíz. 47 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Olyan anyag van bennük, 48 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 amit az ügynökségtől loptak. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Ezek szerint 15-nek kelt lába. 50 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Én itt találtam. 51 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 Ez a La Brea kátránytó, 140 kilométerre. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Hol van a többi? 53 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Ott, középen: Rancho Cucamongában! 54 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Tuti? 55 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Nem tudom. Csak jó kimondani. 56 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 57 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Ki kell derítenünk, mire jók. 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Macuo szerint Adenh agya romlik, 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 vagyis egyre vakmerőbb lesz. 60 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 Két eszköze is nálunk van, ez csak jelent valamit. 61 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 Nálunk vannak egy gép kütyüi, 62 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 amelynek se lelkiismerete, se erkölcse, se szíve, 63 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 és egy ördögi tervet hajt végre. 64 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 De jó érzés! 65 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Ha többet is meg akarunk tudni ezekről, 66 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 kell egy jobban felszerelt labor. 67 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Egy ügynökségi mobil labor. Echo, hívj egyet. 68 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Tán elfelejtette, de már nem maga parancsol. 69 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Ezért kértelek: „Echo, rendelj egy mobil labort.” 70 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Nyugi. Ez minden bandában megtörténik. 71 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Kistigrisek! 72 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Bunyózzátok le, és folytassuk a munkát. 73 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Felhívom őket. De nem azért, mert kérte. 74 00:04:16,841 --> 00:04:20,303 Egy mukkot se, amíg beszélek, nehogy lebukjunk. 75 00:04:20,803 --> 00:04:21,971 Queso likvidátor. 76 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Itt Echo. Alfa, 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 77 00:04:26,726 --> 00:04:29,645 Kérek egy extra csípős kosarat. 78 00:04:29,729 --> 00:04:31,772 Egy csípős kosár, vettem. 79 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Mi volt ez? 80 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Villámcsapás! 81 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Kapaszkodjatok! 82 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Ne! 83 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 - Ez Adenh! - A kütyüt akarja. 84 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Kapjátok el! 85 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Jó, hogy ilyen szűk itt! 86 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 - Nem jutsz be! - Akkor mi sem jutunk ki. 87 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 Ki kormányoz? 88 00:05:42,051 --> 00:05:44,303 Nem bírjuk visszatartani. 89 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Mennydörgés? 90 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Megvagy! 91 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 - Tony! - Hol van? 92 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Nem tudom. Másszunk ki innen! 93 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Van ott egy ág! 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Megúsztuk. 95 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Hol van Tony? 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Utálom az esőt. Csupa víz a cipőm. 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 - El is fertőződhet a lábam. - Ne aggódj amiatt. 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 - Majd én kezelem. - Ó, köszi! 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Több ujjat amputáltam, mint hinnéd. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Nem is hiányoznak. És szerintem a sima talp is szép. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Óh. Köszi. 102 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Tuti jó visszamenni a garázsba? 103 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 Adenh nemrég ott támadt ránk. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 Odaküldik a mobil labort, amire szükségünk van. 105 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 Plusz, elvesztettem a telómat. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Plusz, ott vannak a verdáim. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 Plusz, én vagyok a főnök, úgyhogy satu és indulás! 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Nem ismerős? 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Sosem voltam ilyen érzelmes. 110 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Igazi példakép volt. 111 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Féltem Tonyt. 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Jól lesz. Amilyen szerencsés, 113 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 tuti belebotlik valami kincsbe. 114 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Igen. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Igen, jól lesz. 116 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Én is aggódom Tony miatt. Tartsunk ki, és megússzuk ezt is. 117 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 A segítség úton van, és lépéselőnyben vagyunk, 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 ne féljetek. 119 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 Toretto vigyáz magára. 120 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Folytassuk a melót. Ugye, főnök? 121 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Igen. 122 00:08:47,611 --> 00:08:48,696 Queso likvidátor. 123 00:08:48,779 --> 00:08:52,741 Itt Echo. Alfa, 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 124 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Új helyre kérem a kosarat: 125 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 ahol vagyok. 126 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Vettem. Új helyre küldjük. 127 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 A kosár önhöz érkezik. 128 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Itt is van. 129 00:09:09,133 --> 00:09:12,011 Frostee, láss neki, mi megkeressük Tonyt. 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Sofőr: kamiont lezárni. Veszélyben vagyunk. 131 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Az éhség is veszélyes. Nincs pizza a fedélzeten? 132 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Labor lezárva. Nincs ki- és bejutás. 133 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Ez a te hangod volt? 134 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 ÖNMEGSEMMISÍTÉS AKTIVÁLVA 135 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Önmegsemmisítés: tíz, 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 kilenc, nyolc… 137 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Mindenki kifelé! 138 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …öt, négy, három, kettő, 139 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 egy. 140 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Jól vagytok? 141 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 A helyzethez képest. 142 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Mindenki kijutott, de Adenh kereket oldott. 143 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Már nem kapjuk el. 144 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Nesze neked, kiborg! 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Hozd az eszközöket! 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Jól vagytok? 147 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Igen, de nem hiszem el, hogy itt van Mitch! 148 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Ő is itt él. Mindenki segítsége kelleni fog. 149 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Beszállás! 150 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Ó, Jun! Hát itt vagy? 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Meg akartam nézni ezt a robot-szuperkatonát. 152 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Védd meg Frostee-t. Mi feltartjuk Adenh-t. 153 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 O-ó. 154 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Én végeztem is. Jóccakát, mindenki! 155 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Tudom, gyáva, de azért meglepett. 156 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Gyorsabban, te romhalmaz! 157 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Csöbörből fánkba. 158 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Elgurulok, segítség! 159 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 EMI, kibermarha! 160 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Működött! 161 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Ezt neked! 162 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 Ó, jaj. 163 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Nincs menekvés. 164 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Nem szabadna kimondanom ezeket. 165 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 A reggeli már sosem lesz a régi. 166 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Adenh elmenekült, de Frostee megúszta. 167 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Most. 168 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Igen, de meghekkelte a telefonomat. 169 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Nem hívhatjuk az ügynökséget. 170 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Nem kapunk erősítést. 171 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Akkor mi küzdünk meg Adenh-nel. 172 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Inkább ne küzdjünk vele. 173 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Nem akarok még egy kört a fánkon. 174 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Remélem, Frostee kiderít valamit. 175 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 - Hová vitte őt Jun? - Nem is tudom. 176 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Egy malibui címet adott. 177 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Azt mondta, ott segítenek, de örülni nem fogunk. 178 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Várjatok… 179 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Nem itt lakott Shashi? 180 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 De bizony. 181 00:14:21,445 --> 00:14:25,949 Lefoglalták, amikor börtönbe került. Eladta a kormány. 182 00:14:26,033 --> 00:14:27,743 Ki lakik most itt? 183 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Nocsak, nocsak. 184 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Komoly slamasztikába kerültetek! 185 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 De az öreg Cleve majd segít. 186 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Micsoda vihar volt ma. Kértek teát? 187 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Vagy valami erősebbet? 188 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Mennyivel? A kakaóra gondol? 189 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Van egy ismerősöm Bakersfieldben, 190 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 aki heti egy gallon nyers tejet ad nekem. 191 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 A csajom olyan keveréket csinál perui mályvacukorral, 192 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 hogy 48 államban betiltották. 193 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 De durva! Kettőt kérek! 194 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Elég már! Maga hogy él még? 195 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Leesett egy rakétáról a sivatagban! 196 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 Az eléggé fájt is. 197 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 De a robotruha megmentett. 198 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Aztán a helyiek felgyógyítottak. 199 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Az életemmel tartozom nekik. Csodás népek. 200 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Milyen kedves! 201 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Aztán elnyertem a kecskéiket egy kockajátékon, 202 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 és egy csomót kerestem rajtuk! 203 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 Milyen szörnyű! 204 00:15:32,391 --> 00:15:36,436 Beutaztam a világot, és egy orosz halászfaluba vetődtem. 205 00:15:36,520 --> 00:15:38,647 Ott egy igazi csodát találtam. 206 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 A helyiek több mint száz évig éltek, 207 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 miközben nincstelenek voltak, és kis házakban éltek. 208 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Arra gondoltam, hogy a legfontosabb dolog a világon… 209 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 a szeretet. 210 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Megint kedves. 211 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Pedig csak a halolaj volt az oka! 212 00:15:58,667 --> 00:16:02,504 Ezért egy tábornok szétkergette őket nekem, 213 00:16:02,587 --> 00:16:05,215 és enyém lett minden halolajuk! 214 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Tehát maga semmit sem változott. 215 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Vén kutya nem tanul új trükköt! 216 00:16:13,181 --> 00:16:17,602 A csapatom itt dolgozik a halolaj-finomításon, 217 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 amíg megépül a hollywoodi bázisom. De most a tiétek! 218 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Nem tud magáról az ügynökség? 219 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 De. Perkáltam nekik és mondtam pár nevet. 220 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Utána elfelejtettek. 221 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Te sem tudsz mindent. 222 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Megbízhatunk magában? 223 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Megpróbált megölni minket! Miért segít? 224 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Nem dúlhatja fel az otthonom egy őrült robot. 225 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 Ha nem én irányítom. 226 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Azta. 227 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Tényleg erős. 228 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Máris szuvasodnak a fogaim. 229 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Talán szupererőt ad egy órára, de elvesz 230 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 egy évet az életedből. 231 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 Neked ez nemigen fér bele. 232 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Jó, hogy eddig bírtad. 233 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Durva, hogy itt vagyunk Cleve Kelsóval! 234 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Nem semmi utat jártunk be. 235 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Igen, de ez az út most más. 236 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Nem biztos, hogy megússzuk élve. 237 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Adenh az eddigi legkeményebb ellenségünk. 238 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 De legyőzhetjük. Ő magányos. Mi viszont… 239 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 Család vagyunk. 240 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 Igen, tudom. 241 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 Tényleg. El kell hinned. 242 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Bocs, hogy nem mondtam el, hogy az ügynökségnek dolgozom. 243 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 - Te elmondtad volna. - Ezért vagy olyan jó kém. 244 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Köszi. 245 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 Néha úgy érzem, az, ami jobb kémmé tesz, 246 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 nem tesz jobb emberré. 247 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Az otthonunk forog kockán. 248 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 Örülök, hogy melletted harcolhatok. 249 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, figyu. Ha ez itt az utolsó éjszakánk… 250 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Nem az. Nézzük meg, mi újság bent. 251 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Lássuk, mit rejt ez a kütyü. 252 00:18:47,961 --> 00:18:50,255 Mi az? Egy mágneses mag? 253 00:18:50,338 --> 00:18:53,300 Szerintem rezonanciakeltésre tervezték. 254 00:18:53,383 --> 00:18:56,678 Kiküld egy jelet, és veszi, ami visszaverődik? 255 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Mint valami szonár? 256 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Az a kiborg a Monterey mezőn akar palaolajat fúrni. 257 00:19:03,268 --> 00:19:06,188 - Az egy szerencsejáték? - Kockázatosabb. 258 00:19:06,271 --> 00:19:09,941 Állítólag 15 milliárd hordónyi fekete arany van 259 00:19:10,025 --> 00:19:12,068 Dél-Kalifornia alatt. 260 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Az olajra gondol? 261 00:19:14,112 --> 00:19:15,030 Pontosan. 262 00:19:15,113 --> 00:19:18,074 Viszont ott van a Szent András-törésvonal. 263 00:19:18,158 --> 00:19:20,952 Az olajfúrás földrengést okozhat. 264 00:19:21,036 --> 00:19:23,079 De a pénz miatt megérné. 265 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Magának. 266 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Emlékszel a Santa Clarita-i fúrótoronyhoz tett kirándulásra? 267 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Igen! Minden étteremben 268 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 sárga levest és mogyorós sütit adtak. 269 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Vajon mire hasonlítottak? 270 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Adenh olajat keres Los Angelesben? 271 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 Ez nem vall rá. 272 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Az olajkutak, a kocsik és a piszkos levegő miatt 273 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 LA az ökoterroristák számára csábító célpont lehet. 274 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 De mire jók ezek az eszközök? 275 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Csinálok rajtuk egy tesztet, 276 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 bekapcsolom őket. 277 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Jó, de ha olajat találunk, akkor az az enyém! 278 00:20:06,957 --> 00:20:10,085 Vezetek beléjük egy pici energiát, 279 00:20:10,168 --> 00:20:11,586 hogy kapjak jelet. 280 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Semmit sem érzek. 281 00:20:27,143 --> 00:20:29,854 Mit műveltek a második janetistával? 282 00:20:29,938 --> 00:20:30,855 Második? 283 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Semmit! 284 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Nyughass, Roscoe! 285 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 Jaj, ne! Minden eszköz rezonálni kezdett! 286 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 - Állítsd le! - Már túl késő! 287 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Ki innen! 288 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Ránk talált! 289 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 Menekülnünk kell! 290 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 - Bemegy az eszközért! - Hadd menjen! 291 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Ó, a halolajam! 292 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Tönkretette a vállalkozásomat! 293 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Érdekesek a prioritásai. 294 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Végzett vele a zuhanás? 295 00:21:47,724 --> 00:21:50,185 Láttuk, mi volt az Északi-sarkon. 296 00:21:50,685 --> 00:21:51,644 Tuti nem. 297 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Van egy földrengésgépe, 298 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 amit bevethet LA ellen. 299 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Ez semmi. Nézd. 300 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 A vonal mentén robbanékony olaj- és gázmezők vannak. 301 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Ha Adenh itt földrengést kelt… 302 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Dél-Kalifornia a tengerbe csúszik vagy lángba borul. 303 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 A feliratot fordította: Korponai Zsolt