1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Ne sjećam se ovakve oluje. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Ovakvo čudno vrijeme uzrokuje klimatske promjene. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Za to je Dann imala pravo. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 Hm, zar sad doista lijeva kao iz kabla? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Hej, ljudi! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 Evo Janet! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Ipak prodire sunce kroz ove olujne oblake. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Rekla si da se ne vraćaš. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Nisam se kanila. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}No onda je Dann poslala gorile na nas. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 Valjda nije znala 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 da bajkerska banda nije dovoljna da sredi Tri Janetira. 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 Zar ne čuješ da to zvuči kao da smo na putu za dženet? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 Je li ti Janet uopće pravo ime? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 Zašto si ovdje? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,703 Dann nam je ucijenila je glave. 18 00:01:17,787 --> 00:01:20,331 Moramo je ukloniti jednom za svagda. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Dotad, čini se da moram surađivati s vama. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Mrak! Obitelj je na okupu! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 Polako, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Čim sredimo Dann, 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 odlazim sa svojom ekipom. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 Onda nam je ovo posljednja misija. 25 00:01:36,639 --> 00:01:37,849 Juriš. 26 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 Posljednji ples. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Zagorjeli krumpirić… 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Znaš, koji ostaviš za kraj. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Kužimo. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Da čujem. Gdje je Dann? Što želi? Što znamo? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Ništa. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Ah, baš kao nekad. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Našli smo ove uređaje. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Otkrit ćemo čemu služe. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 Ne misliš da laboratorij 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 u prostoru veličine prijenosnog WC-a nije sjajna ideja? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Pa, nisam kanio ovdje ugurati nogometnu momčad. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Izbacimo Juliusa. Dovoljan nam je Gary. 39 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Nisi manje vrijedan jer netko ne uviđa tvoju vrijednost. 40 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Tako se čini. 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 Dakle, što je to? 42 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 Odašiljači? 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Ili eksplozivi? 44 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 Pisači etiketa? 45 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 Dannin je um UI sustav. Jasno da je veoma organizirana. 46 00:02:45,833 --> 00:02:46,959 Hm. 47 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Sadrže rijetki element 48 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 koji je ukraden vladi. 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Ukrala ga je dovoljno da ih napravi 15. 50 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Našao sam ga tu. 51 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 La Brea je ovdje, 145 km dalje. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Gdje su ostali? 53 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Eno, točno u sredini: Rancho Cucamonga! 54 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Stvarno? 55 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 Ne znam, Rancho Cucamonga super zvuči. 56 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Rancho Cucamonga! Monga, monga. 57 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Moramo brzo otkriti čemu služe. 58 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Matsuo kaže da Dann gubi logiku, 59 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 bit će sve nesmotrenija i nestabilnija. 60 00:03:22,787 --> 00:03:26,832 Imamo dva njezina uređaja, to bi trebala biti neka prednost. 61 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 Da, imamo uređaje 62 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 koje stroj bez savjesti, morala i srca 63 00:03:34,632 --> 00:03:37,885 očajnički treba za svoj đavolski plan. 64 00:03:37,969 --> 00:03:39,303 Već se osjećam bolje. 65 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Da otkrijemo što su i gdje su ostali, 66 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 trebamo bolju opremu za pregled. 67 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Mobilni laboratorij. Echo, naruči ga. 68 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Zaboravljaš da viši nisi glavna. 69 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Zato sam rekla, „Echo, naruči nam mobilni laboratorij.” 70 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Ja ću. Ovo se stalno događa u bandama. 71 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Hej! Luđakinje! 72 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 Potucite se, riješite to i vratimo se na posao. 73 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Zovem agenciju. Ali ne jer si ti rekla. 74 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 Budite tiho dok telefoniram da ne znaju da smo zajedno. 75 00:04:20,886 --> 00:04:22,013 Queso likvidatori. 76 00:04:22,096 --> 00:04:26,642 Ovdje Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 77 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Trebam košaru posebno ljute. 78 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Jedan jalapeño specijal, može. 79 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 Što je to bilo? 80 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Pogodila nas je munja! 81 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 Hej, ljudi! Čekajte! 82 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Ne! 83 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 -To je Dann! -Želi svoju opremu. 84 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Zapriječi ulaz! 85 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Dobro da je ovdje tolika gužva! 86 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 -Nećeš ući! -Ako ona ne može unutra, mi ne možemo van. 87 00:05:35,544 --> 00:05:37,046 Tko upravlja ovim čudom? 88 00:05:42,176 --> 00:05:44,303 Ne znam koliko je možemo zadržati. 89 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 Je li grmljavina? 90 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Imam te! 91 00:05:58,484 --> 00:05:59,902 -Tony! -Gdje je nestao? 92 00:05:59,985 --> 00:06:02,696 Ne znam. Moramo van prije nego što potonemo. 93 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 Idemo prema grani! 94 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Uspjeli smo. 95 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 Ali gdje je Tony? 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Joj, mrzim kišu. Cipele su mi promočile. 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 -Tako dobiješ gljivice. -Ne brini se, Cisco. 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 -Porinut ću se za tebe. -O, hvala. 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Amputirao sam gomilu nožnih prstiju. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 Ne trebaš ih. Mislim da su stopala bez prstiju jednako lijepa. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 O. Hvala, čovječe. 102 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 Zar se vraćamo u garažu? 103 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 Dann nas je ondje maloprije napala. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 Uskoro stiže mobilno laboratorij. 105 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 I izgubila sam mobitel u rijeci. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 A i auti su nam ondje. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 A i ja sam glavna, pa šuti i nastavi hodati! 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Prepoznaješ se? 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 Ja nisam bila toliko emotivna. 110 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Bila si oličenje smirenosti. 111 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Valjda je Tony dobro. 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Bit će, taj mulac ima toliko sreće 113 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 da će naići na zakopano blago. 114 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Da. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Da, izvući će se. 116 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 I ja sam zabrinuta za Tonyja. Prebrodit ćemo ovo. 117 00:08:28,968 --> 00:08:32,054 Stiže pomoć, a imamo Dannine uređaje, 118 00:08:32,137 --> 00:08:33,722 tako da smo korak ispred. 119 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 Toretto će se snaći. 120 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Držimo se misije. Zar ne, šefice? 121 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Tako je. 122 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Queso likvidatori. 123 00:08:48,821 --> 00:08:52,741 Ovdje Echo Alpha 2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo. 124 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Promjena lokacije. 125 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Šaljite ovamo. 126 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Razumijem. Mijenjam koordinate. 127 00:08:58,581 --> 00:09:01,333 Jalapeño specijal stiže na trenutnu lokaciju. 128 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Evo ga! 129 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 Frostee, prouči uređaje. Nađimo Tonyja. 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Zaključaj nas. Prijeti nam napad od Dann. 131 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 A meni pada šećer. Ima li ovdje pizze za hitne slučajeve? 132 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Laboratorij zatvoren. Nema van. 133 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 Je li to bio… tvoj glas? 134 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 UKLJUČENO SAMOUNIŠTENJE 135 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 Laboratorij leti u zrak za deset, 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 devet, osam… 137 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 Svi van! 138 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …pet, četiri, tri, dva, 139 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 jedan. 140 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Jesti svi dobro? 141 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Definiraj „dobro”. 142 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Svi su se izvukli, no Dann ima uređaje. 143 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Sad je nećemo uhvatiti. 144 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Da! Eto ti, kiborže! 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee! Zgrabi uređaje! 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Dobro ste? 147 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Ne mogu vjerovati da si zvao Mitcha za pomoć. 148 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 Ovo je i njegov grad. Trebat ćemo svačiju pomoć. 149 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 Upadajte, svi! 150 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun! Tu si? 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 Imam priliku vidjeti superkiborga! 152 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 Vozi Frosteeja i uređaje na sigurno. Mi ćemo zadržati Dann. 153 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 I to je sve od mene. Gotov sam. Laku noć, ljudi. 154 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Znam da je kukavica, no ipak sam malo impresionirana. 155 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Hajde, kanto raspadnuta, brže! 156 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Sad znam kako se osjeća žele. 157 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 Usporite kotrljanje! 158 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 EMP, kiber-propalico! 159 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 Upalilo je! 160 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 Eto ti na, Dann! 161 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 O, kvragu. 162 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 Nemaš kamo pobjeći, Dann. 163 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Moram prestati govoriti takve stvari. 164 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Doručak mi više nikad neće biti isti. 165 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Dann je pobjegla, Frostee se spasio. 166 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Zasad. 167 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Da, no Dann je hakirala vezu s agencijom. 168 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 Komunikacija je nesigurna. 169 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 Ništa od pojačanja. 170 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Borit ćemo se s Dann kao odmetnici. 171 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Bolje da se ne borimo s Dann. 172 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 Da. Dosta mi je vratolomija. 173 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Valjda će Frostee saznati nešto o uređajima. 174 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 -Kamo ga je Jun odvezla? -Nisam siguran. 175 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Dala je adresu u Malibuu. 176 00:14:00,424 --> 00:14:04,303 Rekla je da ćemo ondje dobiti pomoć no da nam se neće svidjeti. 177 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Čekaj… 178 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Nije li to Shashijeva kuća? 179 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Bome jest. 180 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Zaplijenjena je kad je otišao u zatvor. 181 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 -Vlada ju je prodala. -A tko sad ovdje živi? 182 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Vidi, vidi. 183 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Čini se da ste se uvalili u nevolju. 184 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 Dobro da vam stari Cleve može pomoći. 185 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Opaka je oluja. Jeste svi za čaj? 186 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Možda nešto jače? 187 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 Koliko jače? Misliš na kakao? 188 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Svježe mlijeko iz Bakersfielda, 189 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 četiri litre na tjedan, nepasterizirano. 190 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 Moja ga draga pomiješa s peruanskom sljezovom kremom, 191 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 koja je toliko kremasta da je ilegalna. 192 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 O, opasan si! Daj mi dva. 193 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 Dosta o kakau! Kako si živ? 194 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Pao si s rakete usred Sahare! 195 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 Da, to je bome boljelo. 196 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Spasilo me robo-odijelo. 197 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Zatim su me seljani zaliječili. 198 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Dugujem im život. Divni jednostavni ljudi. 199 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 O, baš lijepo. 200 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Ha! A onda sam im uzeo sve koze na kocki 201 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 i prodao za trostruko! 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 O, to je grozno! 203 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Putovao sam i nakratko završio u ruskom ribarskom selu. 204 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 I otkrio sam nešto divno. 205 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 Ondje ljudi žive preko sto godina, 206 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 iako ništa nemaju, samo kolibu za cijelu obitelj. 207 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Pomislio sam da je najvažnija stvar u životu možda… 208 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 Ljubav. 209 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Dobro, opet lijepo. 210 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 A onda sam shvatio da je to od ribljeg ulja! 211 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 Uz pomoć ruskog generala 212 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 otjerao sam ih i ovladao tržištem ribljih iznutrica! 213 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Znači ipak si najgora osoba na svijetu. 214 00:16:09,469 --> 00:16:12,347 Mačka ne mijenja pruge u devetom životu, sinko! 215 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Ekipa mi ovdje radi na društvenim mrežama i čisti iznutrice 216 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 dok se ne preselimo no laboratorij je vaš. 217 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Kako agencija ne zna? 218 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Znaju. Platio sam i spomenuo neka imena. 219 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 Pa su izgubili interes. 220 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Još ti ne govore sve, Echo. 221 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 Kako da ti vjerujemo? 222 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Htio si nas ubiti. Sad nam pomažeš? 223 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 Ne želim da moj grad uništi neki ludi robot. 224 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 Neki kojeg ne kontroliram. 225 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Ajme. 226 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Ovo je jako. 227 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 Osjećam kako se radi karijes. 228 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Kao da ti daje sat super-snage 229 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 i skrati život za godinu. 230 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 Ne možeš si priuštiti godinu. 231 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 Čudo da si živ. 232 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 Ne vjerujem da se družimo s Cleveom Kelsom. 233 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Ovo su bile dvije lude godine. 234 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Da, no čini mi se da je sad drukčije. 235 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 Nisam sigurna da ćemo izvući živu glavu. 236 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Dann nam je definitivno najopasniji protivnik ikada. 237 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 No sredit ćemo je. Ona je sama. A mi imamo… 238 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 -Obitelj. -Obitelj. 239 00:17:57,869 --> 00:17:59,287 Da, znam. 240 00:17:59,371 --> 00:18:01,498 Istina. Samo treba vjerovati u to. 241 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Oprosti što ti nisam rekla da opet radim za agenciju. 242 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 -Ti to meni ne bi učinio. -Ne. No zato si dobra špijunka. 243 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Hvala. 244 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 No mislim da me stvari zbog kojih sam dobar špijun 245 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 ne čini i boljom osobom. 246 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Hej, naš je rodni grad u igru 247 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 i ni s kim ne bih radije bio u rovu. 248 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, ako nam je ovo posljednja noć u L.A.-u… 249 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 Nije. Ma daj. Da vidimo što je Frostee otkrio. 250 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Dobro, pogledajmo mu utrobu. 251 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 Što je to? Magnetska jezgra? 252 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Ovo je neki rezonirajući uređaj. 253 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Šalje puls i hvata odjek? 254 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 Kao neki podzemni sonar? 255 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Čini se da kiborg igra na škriljevac u Moneteryu. 256 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 -To je kartaški trik? -O, rizičnije. 257 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Kažu da 15 milijardi barela sirove 258 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 leži ispod južne Kalifornije. 259 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 Misliš na naftu? 260 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 To sam rekao. 261 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Možda se pokrene Rasjed San Andreas. 262 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 Bušenje bi moglo izazvati potrese. 263 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 No isplatilo bi se zbog profita. 264 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Tebi. 265 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 Sjećaš se izleta u najstariju rafineriju, u Santa Clariti? 266 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Da! Uvijek smo stali na WC 267 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 u restoranu koji služi juhu od graška s pekan orasima. 268 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Zar ne vide kako to izgleda? 269 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Dann kani u Los Angelesu crpiti naftu? 270 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 To nije nalik na nju. 271 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 S bušotinama, autima i zagađenim zrakom, 272 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 L.A. bi bio sjajna meta za eko-terorista. 273 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Još ne znamo čemu služe ti uređaji. 274 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Obavit ću jednostavni test na uređajima, 275 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 uključit ću ih i očitati. 276 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Dobro, ali ako nađemo izvor nafte, moj je! 277 00:20:06,957 --> 00:20:10,502 Dobro, pustit ću minimalni napon 278 00:20:10,585 --> 00:20:11,586 kako bih očitao. 279 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 Ništa se ne zbiva. 280 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 Što radite drugom Janetiru? 281 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Drugom? 282 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Ništa! 283 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Tiho, Roscoe. 284 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 O, ne. Svi su uređaju počeli rezonirati! 285 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 -Gasi to! -Mislim da je prekasno! 286 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Moramo van! 287 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Opet nas je našla! 288 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 Nema vremena za borbu. Bježimo. 289 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 -Domoći će se uređaja! -Neka. Idemo! 290 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Moje riblje utrobe! 291 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Vražji mi je kiborg uništio posao! 292 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Čudni su ti prioriteti. 293 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 Možda je stradala u padu? 294 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Nakon onoga na Sjevernom polu? 295 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Sumnjam. 296 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Čini se da Dann ima stroj za potrese 297 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 kojim će uništiti L.A. 298 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Još gore. Gle. 299 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Crta prolazi kroz zapaljiva ležišta nafte i plina. 300 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Ako Dann pokrene potrese uz tu liniju… 301 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Cijela će južna Kalifornija skliznuti u more ili izgorjeti. 302 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.