1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Ne sjećam se ovakve oluje.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8}Ovakvo čudno vrijeme
uzrokuje klimatske promjene.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}Za to je Dann imala pravo.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
Hm, zar sad doista lijeva kao iz kabla?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Hej, ljudi!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
Evo Janet!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Ipak prodire sunce kroz ove olujne oblake.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Rekla si da se ne vraćaš.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Nisam se kanila.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}No onda je Dann poslala gorile na nas.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,519
Valjda nije znala
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,316
da bajkerska banda nije dovoljna
da sredi Tri Janetira.
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
Zar ne čuješ da to zvuči
kao da smo na putu za dženet?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
Je li ti Janet uopće pravo ime?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
Zašto si ovdje?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,703
Dann nam je ucijenila je glave.
18
00:01:17,787 --> 00:01:20,331
Moramo je ukloniti jednom za svagda.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Dotad, čini se da moram surađivati s vama.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Mrak! Obitelj je na okupu!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
Polako, Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,675
Čim sredimo Dann,
23
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
odlazim sa svojom ekipom.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,556
Onda nam je ovo posljednja misija.
25
00:01:36,639 --> 00:01:37,849
Juriš.
26
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
Posljednji ples.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Zagorjeli krumpirić…
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Znaš, koji ostaviš za kraj.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Kužimo.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Da čujem. Gdje je Dann?
Što želi? Što znamo?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Ništa.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Ah, baš kao nekad.
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Našli smo ove uređaje.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Otkrit ćemo čemu služe.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
Ne misliš da laboratorij
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
u prostoru veličine prijenosnog WC-a
nije sjajna ideja?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Pa, nisam kanio ovdje
ugurati nogometnu momčad.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Izbacimo Juliusa. Dovoljan nam je Gary.
39
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Nisi manje vrijedan
jer netko ne uviđa tvoju vrijednost.
40
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Tako se čini.
41
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
Dakle, što je to?
42
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Odašiljači?
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
Ili eksplozivi?
44
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
Pisači etiketa?
45
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
Dannin je um UI sustav.
Jasno da je veoma organizirana.
46
00:02:45,833 --> 00:02:46,959
Hm.
47
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Sadrže rijetki element
48
00:02:49,212 --> 00:02:51,714
koji je ukraden vladi.
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Ukrala ga je dovoljno da ih napravi 15.
50
00:02:55,301 --> 00:02:56,636
Našao sam ga tu.
51
00:02:56,719 --> 00:02:59,722
La Brea je ovdje, 145 km dalje.
52
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Gdje su ostali?
53
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Eno, točno u sredini: Rancho Cucamonga!
54
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
Stvarno?
55
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
Ne znam, Rancho Cucamonga super zvuči.
56
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
Rancho Cucamonga! Monga, monga.
57
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Moramo brzo otkriti čemu služe.
58
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Matsuo kaže da Dann gubi logiku,
59
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
bit će sve nesmotrenija i nestabilnija.
60
00:03:22,787 --> 00:03:26,832
Imamo dva njezina uređaja,
to bi trebala biti neka prednost.
61
00:03:28,626 --> 00:03:30,836
Da, imamo uređaje
62
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
koje stroj bez savjesti, morala i srca
63
00:03:34,632 --> 00:03:37,885
očajnički treba za svoj đavolski plan.
64
00:03:37,969 --> 00:03:39,303
Već se osjećam bolje.
65
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Da otkrijemo što su i gdje su ostali,
66
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
trebamo bolju opremu za pregled.
67
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Mobilni laboratorij. Echo, naruči ga.
68
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Zaboravljaš da viši nisi glavna.
69
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Zato sam rekla,
„Echo, naruči nam mobilni laboratorij.”
70
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Ja ću. Ovo se stalno događa u bandama.
71
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Hej! Luđakinje!
72
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
Potucite se, riješite to
i vratimo se na posao.
73
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Zovem agenciju. Ali ne jer si ti rekla.
74
00:04:16,841 --> 00:04:20,386
Budite tiho dok telefoniram
da ne znaju da smo zajedno.
75
00:04:20,886 --> 00:04:22,013
Queso likvidatori.
76
00:04:22,096 --> 00:04:26,642
Ovdje Echo Alpha
2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
77
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Trebam košaru posebno ljute.
78
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Jedan jalapeño specijal, može.
79
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
Što je to bilo?
80
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
Pogodila nas je munja!
81
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Hej, ljudi! Čekajte!
82
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Ne!
83
00:05:20,279 --> 00:05:22,615
-To je Dann!
-Želi svoju opremu.
84
00:05:22,698 --> 00:05:23,741
Zapriječi ulaz!
85
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Dobro da je ovdje tolika gužva!
86
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
-Nećeš ući!
-Ako ona ne može unutra, mi ne možemo van.
87
00:05:35,544 --> 00:05:37,046
Tko upravlja ovim čudom?
88
00:05:42,176 --> 00:05:44,303
Ne znam koliko je možemo zadržati.
89
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
Je li grmljavina?
90
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Imam te!
91
00:05:58,484 --> 00:05:59,902
-Tony!
-Gdje je nestao?
92
00:05:59,985 --> 00:06:02,696
Ne znam. Moramo van
prije nego što potonemo.
93
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
Idemo prema grani!
94
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Uspjeli smo.
95
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
Ali gdje je Tony?
96
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Joj, mrzim kišu. Cipele su mi promočile.
97
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
-Tako dobiješ gljivice.
-Ne brini se, Cisco.
98
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
-Porinut ću se za tebe.
-O, hvala.
99
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Amputirao sam gomilu nožnih prstiju.
100
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
Ne trebaš ih. Mislim da su
stopala bez prstiju jednako lijepa.
101
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
O. Hvala, čovječe.
102
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
Zar se vraćamo u garažu?
103
00:07:47,968 --> 00:07:50,846
Dann nas je ondje maloprije napala.
104
00:07:50,930 --> 00:07:54,642
Uskoro stiže mobilno laboratorij.
105
00:07:54,725 --> 00:07:58,103
I izgubila sam mobitel u rijeci.
106
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
A i auti su nam ondje.
107
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
A i ja sam glavna,
pa šuti i nastavi hodati!
108
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
Prepoznaješ se?
109
00:08:06,654 --> 00:08:09,323
Ja nisam bila toliko emotivna.
110
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Bila si oličenje smirenosti.
111
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Valjda je Tony dobro.
112
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
Bit će, taj mulac ima toliko sreće
113
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
da će naići na zakopano blago.
114
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Da.
115
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Da, izvući će se.
116
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
I ja sam zabrinuta za Tonyja.
Prebrodit ćemo ovo.
117
00:08:28,968 --> 00:08:32,054
Stiže pomoć, a imamo Dannine uređaje,
118
00:08:32,137 --> 00:08:33,722
tako da smo korak ispred.
119
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
Toretto će se snaći.
120
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Držimo se misije. Zar ne, šefice?
121
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Tako je.
122
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Queso likvidatori.
123
00:08:48,821 --> 00:08:52,741
Ovdje Echo Alpha
2-2-6-9-4 Zulu Tango Bravo.
124
00:08:52,825 --> 00:08:55,035
Promjena lokacije.
125
00:08:55,119 --> 00:08:56,328
Šaljite ovamo.
126
00:08:56,412 --> 00:08:58,497
Razumijem. Mijenjam koordinate.
127
00:08:58,581 --> 00:09:01,333
Jalapeño specijal stiže
na trenutnu lokaciju.
128
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Evo ga!
129
00:09:09,216 --> 00:09:12,011
Frostee, prouči uređaje. Nađimo Tonyja.
130
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Zaključaj nas. Prijeti nam napad od Dann.
131
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
A meni pada šećer.
Ima li ovdje pizze za hitne slučajeve?
132
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Laboratorij zatvoren. Nema van.
133
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
Je li to bio… tvoj glas?
134
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
UKLJUČENO SAMOUNIŠTENJE
135
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
Laboratorij leti u zrak za deset,
136
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
devet, osam…
137
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
Svi van!
138
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…pet, četiri, tri, dva,
139
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
jedan.
140
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Jesti svi dobro?
141
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Definiraj „dobro”.
142
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Svi su se izvukli, no Dann ima uređaje.
143
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Sad je nećemo uhvatiti.
144
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
Da! Eto ti, kiborže!
145
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Frostee! Zgrabi uređaje!
146
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Dobro ste?
147
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Ne mogu vjerovati
da si zvao Mitcha za pomoć.
148
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
Ovo je i njegov grad.
Trebat ćemo svačiju pomoć.
149
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
Upadajte, svi!
150
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun! Tu si?
151
00:11:48,083 --> 00:11:51,170
Imam priliku vidjeti superkiborga!
152
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
Vozi Frosteeja i uređaje na sigurno.
Mi ćemo zadržati Dann.
153
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
I to je sve od mene.
Gotov sam. Laku noć, ljudi.
154
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Znam da je kukavica,
no ipak sam malo impresionirana.
155
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Hajde, kanto raspadnuta, brže!
156
00:12:48,227 --> 00:12:50,229
Sad znam kako se osjeća žele.
157
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
Usporite kotrljanje!
158
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
EMP, kiber-propalico!
159
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
Upalilo je!
160
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
Eto ti na, Dann!
161
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
O, kvragu.
162
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
Nemaš kamo pobjeći, Dann.
163
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Moram prestati govoriti takve stvari.
164
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Doručak mi više nikad neće biti isti.
165
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Dann je pobjegla, Frostee se spasio.
166
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Zasad.
167
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Da, no Dann je hakirala vezu s agencijom.
168
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
Komunikacija je nesigurna.
169
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
Ništa od pojačanja.
170
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Borit ćemo se s Dann kao odmetnici.
171
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Bolje da se ne borimo s Dann.
172
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
Da. Dosta mi je vratolomija.
173
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Valjda će Frostee
saznati nešto o uređajima.
174
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
-Kamo ga je Jun odvezla?
-Nisam siguran.
175
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Dala je adresu u Malibuu.
176
00:14:00,424 --> 00:14:04,303
Rekla je da ćemo ondje dobiti pomoć
no da nam se neće svidjeti.
177
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Čekaj…
178
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Nije li to Shashijeva kuća?
179
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Bome jest.
180
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Zaplijenjena je kad je otišao u zatvor.
181
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
-Vlada ju je prodala.
-A tko sad ovdje živi?
182
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Vidi, vidi.
183
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Čini se da ste se uvalili u nevolju.
184
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
Dobro da vam stari Cleve može pomoći.
185
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Opaka je oluja. Jeste svi za čaj?
186
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
Možda nešto jače?
187
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
Koliko jače? Misliš na kakao?
188
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Svježe mlijeko iz Bakersfielda,
189
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
četiri litre na tjedan, nepasterizirano.
190
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
Moja ga draga pomiješa
s peruanskom sljezovom kremom,
191
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
koja je toliko kremasta da je ilegalna.
192
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
O, opasan si! Daj mi dva.
193
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
Dosta o kakau! Kako si živ?
194
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Pao si s rakete usred Sahare!
195
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
Da, to je bome boljelo.
196
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Spasilo me robo-odijelo.
197
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Zatim su me seljani zaliječili.
198
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Dugujem im život. Divni jednostavni ljudi.
199
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
O, baš lijepo.
200
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Ha! A onda sam im uzeo sve koze na kocki
201
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
i prodao za trostruko!
202
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
O, to je grozno!
203
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Putovao sam i nakratko završio
u ruskom ribarskom selu.
204
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
I otkrio sam nešto divno.
205
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Ondje ljudi žive preko sto godina,
206
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
iako ništa nemaju,
samo kolibu za cijelu obitelj.
207
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Pomislio sam da je najvažnija
stvar u životu možda…
208
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
Ljubav.
209
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Dobro, opet lijepo.
210
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
A onda sam shvatio
da je to od ribljeg ulja!
211
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
Uz pomoć ruskog generala
212
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
otjerao sam ih
i ovladao tržištem ribljih iznutrica!
213
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Znači ipak si najgora osoba na svijetu.
214
00:16:09,469 --> 00:16:12,347
Mačka ne mijenja pruge
u devetom životu, sinko!
215
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
Ekipa mi ovdje radi
na društvenim mrežama i čisti iznutrice
216
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
dok se ne preselimo no laboratorij je vaš.
217
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
Kako agencija ne zna?
218
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Znaju. Platio sam i spomenuo neka imena.
219
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
Pa su izgubili interes.
220
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Još ti ne govore sve, Echo.
221
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Kako da ti vjerujemo?
222
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Htio si nas ubiti. Sad nam pomažeš?
223
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
Ne želim da moj grad
uništi neki ludi robot.
224
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
Neki kojeg ne kontroliram.
225
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
Ajme.
226
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Ovo je jako.
227
00:17:21,875 --> 00:17:24,169
Osjećam kako se radi karijes.
228
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Kao da ti daje sat super-snage
229
00:17:27,214 --> 00:17:28,924
i skrati život za godinu.
230
00:17:29,007 --> 00:17:31,343
Ne možeš si priuštiti godinu.
231
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
Čudo da si živ.
232
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
Ne vjerujem
da se družimo s Cleveom Kelsom.
233
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Ovo su bile dvije lude godine.
234
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Da, no čini mi se da je sad drukčije.
235
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
Nisam sigurna da ćemo izvući živu glavu.
236
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
Dann nam je definitivno
najopasniji protivnik ikada.
237
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
No sredit ćemo je.
Ona je sama. A mi imamo…
238
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
-Obitelj.
-Obitelj.
239
00:17:57,869 --> 00:17:59,287
Da, znam.
240
00:17:59,371 --> 00:18:01,498
Istina. Samo treba vjerovati u to.
241
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Oprosti što ti nisam rekla
da opet radim za agenciju.
242
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
-Ti to meni ne bi učinio.
-Ne. No zato si dobra špijunka.
243
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Hvala.
244
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
No mislim da me stvari
zbog kojih sam dobar špijun
245
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
ne čini i boljom osobom.
246
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Hej, naš je rodni grad u igru
247
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
i ni s kim ne bih radije bio u rovu.
248
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, ako nam je ovo
posljednja noć u L.A.-u…
249
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
Nije. Ma daj.
Da vidimo što je Frostee otkrio.
250
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Dobro, pogledajmo mu utrobu.
251
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
Što je to? Magnetska jezgra?
252
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Ovo je neki rezonirajući uređaj.
253
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Šalje puls i hvata odjek?
254
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
Kao neki podzemni sonar?
255
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Čini se da kiborg igra
na škriljevac u Moneteryu.
256
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
-To je kartaški trik?
-O, rizičnije.
257
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Kažu da 15 milijardi barela sirove
258
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
leži ispod južne Kalifornije.
259
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
Misliš na naftu?
260
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
To sam rekao.
261
00:19:15,280 --> 00:19:17,991
Možda se pokrene Rasjed San Andreas.
262
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
Bušenje bi moglo izazvati potrese.
263
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
No isplatilo bi se zbog profita.
264
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Tebi.
265
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
Sjećaš se izleta u najstariju rafineriju,
u Santa Clariti?
266
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Da! Uvijek smo stali na WC
267
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
u restoranu koji služi
juhu od graška s pekan orasima.
268
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Zar ne vide kako to izgleda?
269
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Dann kani u Los Angelesu crpiti naftu?
270
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
To nije nalik na nju.
271
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
S bušotinama, autima i zagađenim zrakom,
272
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
L.A. bi bio sjajna meta za eko-terorista.
273
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Još ne znamo čemu služe ti uređaji.
274
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Obavit ću jednostavni test na uređajima,
275
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
uključit ću ih i očitati.
276
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Dobro, ali ako nađemo izvor nafte, moj je!
277
00:20:06,957 --> 00:20:10,502
Dobro, pustit ću minimalni napon
278
00:20:10,585 --> 00:20:11,586
kako bih očitao.
279
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
Ništa se ne zbiva.
280
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
Što radite drugom Janetiru?
281
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
Drugom?
282
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Ništa!
283
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Tiho, Roscoe.
284
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
O, ne. Svi su uređaju počeli rezonirati!
285
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
-Gasi to!
-Mislim da je prekasno!
286
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Moramo van!
287
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Opet nas je našla!
288
00:21:02,846 --> 00:21:04,806
Nema vremena za borbu. Bježimo.
289
00:21:10,395 --> 00:21:13,231
-Domoći će se uređaja!
-Neka. Idemo!
290
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
Moje riblje utrobe!
291
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
Vražji mi je kiborg uništio posao!
292
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Čudni su ti prioriteti.
293
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
Možda je stradala u padu?
294
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Nakon onoga na Sjevernom polu?
295
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Sumnjam.
296
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Čini se da Dann ima stroj za potrese
297
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
kojim će uništiti L.A.
298
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Još gore. Gle.
299
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Crta prolazi
kroz zapaljiva ležišta nafte i plina.
300
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Ako Dann pokrene potrese uz tu liniju…
301
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Cijela će južna Kalifornija
skliznuti u more ili izgorjeti.
302
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Prijevod titlova: Janko P.