1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 No recuerdo una tormenta como esta. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}Este clima tan extraño es gracias al cambio climático. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}Rina no estaba tan equivocada. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 ¿Que llueva tanto es ahora un problema? 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 ¡Hola, chicos! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 ¡Regresó Janet! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}Parece que estas tormentas tienen un lado positivo. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}Dijiste que nunca ibas a volver. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}Así es. 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}Pero Rina les ordenó a unos matones que nos eliminara. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 No se dio cuenta 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 de que necesitaría más que una banda de moteros para matar a Los tres janeteros. 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 ¿No ves que con ese nombre parecemos un equipo de jineteras? 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 ¿Y acaso usted se llama Janet? 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 ¿Por qué están aquí? 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 Rina nos quiere muertos, 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 y solo estaremos a salvo si acabamos con ella. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 Hasta entonces, nuestra única opción es trabajar con ustedes. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 ¡Bien! ¡La familia está reunida! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 No tan rápido, Toretto. 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 Cuando eliminemos a Rina, 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 sacaré a mi equipo de aquí. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 Pues será la última misión del equipo. 25 00:01:36,639 --> 00:01:37,849 El último viaje. 26 00:01:37,932 --> 00:01:39,517 La última reunión. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 El último postre. 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Ya saben, lo que se deja de último. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Sí, entendimos. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 Infórmenme. ¿Dónde está Rina? ¿Qué quiere? ¿Qué sabemos? 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Nada. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 Como en los viejos tiempos. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 Hallamos estos aparatos. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 Podemos probarlos y ver para qué sirven. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 ¿No pensaste que tener un laboratorio 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 del tamaño de un inodoro no era una buena idea? 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 Bueno, es que nunca pensé que tendría a tanta gente aquí. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 Voto por sacar a Julius. Ya tenemos a Gary. 39 00:02:21,017 --> 00:02:22,393 Oh… 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 Tu valor no disminuye si otro no sabe valorarte. 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Yo siento que sí. 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 ¿Qué son esos aparatos? 43 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 ¿Transmisores? 44 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 ¿O explosivos? 45 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 ¿Etiquetadores? 46 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 El cerebro de Rina es un sistema de IA. Es muy organizada. 47 00:02:45,833 --> 00:02:46,959 Mmm… 48 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Contienen un mineral extraño 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 que le robaron al gobierno hace un mes. 50 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 Y robaron para hacer 15 aparatos. 51 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 Yo hallé este aquí, 52 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 y los pozos de brea están aquí, a 144 kilómetros. 53 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 ¿Dónde están los demás? 54 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 Ahí, en el centro, en el rancho Cucamonga. 55 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 ¿De verdad? 56 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 No sé. Me gusta decir "Rancho Cucamonga". 57 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 ¡Rancho Cucamonga! Monga, monga. 58 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 Tenemos que averiguar para qué sirven esos aparatos. 59 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 Según Matsuo, Rina se está deteriorando 60 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 y se volverá más temeraria e inestable. 61 00:03:22,787 --> 00:03:26,374 Tenemos dos de sus aparatos, eso debería ser una ventaja. 62 00:03:28,626 --> 00:03:30,836 Tenemos dos aparatos 63 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 que una máquina sin conciencia, moral ni corazón 64 00:03:34,632 --> 00:03:37,885 necesita urgentemente para realizar su malvado plan. 65 00:03:37,969 --> 00:03:39,303 Me siento más segura. 66 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 Para saber qué son y dónde están los demás, 67 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 necesitamos una mejor tecnología. 68 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 Necesitamos un laboratorio móvil. Eco, pide uno. 69 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 Tal vez lo olvidaste, pero ya tú no das las órdenes. 70 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 Por eso dije: "Eco, pide un laboratorio móvil". 71 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 Esto siempre pasa en las bandas criminales. 72 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 Perras locas, 73 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 o se ponen a pelear o nos ponemos a trabajar. 74 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 Llamaré a la agencia, pero no porque me lo hayas dicho. 75 00:04:16,841 --> 00:04:20,678 No hablen para que no sepan que estamos juntos. 76 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 Queso liquidadores. 77 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 Aquí Eco Alfa 2-2-6-9-4, Zulu Tango Bravo. 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,353 Necesito un cubo con picante en mi pin. 79 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Un jalapeño especial. Entendido. 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 ¿Qué fue eso? 81 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 ¡Nos cayó un rayo! 82 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 ¡Chicos, agárrense! 83 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 ¡No! 84 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 - ¡Es Rina! - Quiere sus aparatos. 85 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 Bloqueen la entrada. 86 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 Qué bueno que haya mucha gente. 87 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 - No entrarás. - Si no puede entrar, no podemos salir. 88 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 ¿Quién está pilotando? 89 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 No sé si podamos retenerla. 90 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 ¿Eso fue un trueno? 91 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 ¡Te tengo! 92 00:05:58,484 --> 00:06:00,069 - ¡Tony! - ¿Adónde fue? 93 00:06:00,152 --> 00:06:03,405 No sé. Salgamos de aquí o nos hundiremos. 94 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 ¡Allá hay una rama! 95 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Lo logramos. 96 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 ¿Dónde está Tony? 97 00:06:51,662 --> 00:06:53,038 ¡Oh! 98 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 ESTACIONAMIENTO 99 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 Odio la lluvia. Los zapatos se ponen blandos. 100 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 - Así se contagia pie de atleta. - No te preocupes por eso. 101 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 - Yo te puedo cuidar. - Gracias, amigo. 102 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 He amputado más dedos de los que te imaginas. 103 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 No los extrañarías. Es más, los pies sin dedos también son bonitos. 104 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 Oh… Gracias. 105 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 ¿Crees que debamos volver al garaje? 106 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 Rina nos atacó allí hace una hora. 107 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 El laboratorio llegará allí para estudiar los aparatos. 108 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 Además, perdí mi teléfono en el río, y no puedo llamar. 109 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 Y nuestros autos están allí. 110 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 Además, yo estoy a cargo, así que cierra la boca y camina. 111 00:08:05,319 --> 00:08:06,779 ¿Te recuerda a alguien? 112 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 Nunca fui tan emocional cuando era jefa. 113 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Eras todo un ejemplo de templanza. 114 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 Ojalá Tony esté bien. 115 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Estará bien. Ese tonto tiene tanta suerte, 116 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 que quizá cayó sobre un tesoro enterrado. 117 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Sí. 118 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 Sí, ya regresará. 119 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 Tony también me preocupa. Aguantemos un poco y saldremos de esto. 120 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 Ya la agencia envió ayuda y tenemos los aparatos, 121 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 no estamos tan mal. 122 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 Toretto sabe cuidarse. 123 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 Sigamos con la misión. ¿Verdad, jefe? 124 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Sí. 125 00:08:47,611 --> 00:08:48,821 Queso liquidadores. 126 00:08:48,904 --> 00:08:52,741 Aquí Eco Alfa 2-2-6-9-4, Zulu Tango Bravo. 127 00:08:52,825 --> 00:08:56,328 Cambio de ubicación para el cubo. Envíalo al pin actual. 128 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Entendido. Ya cambié las coordenadas. 129 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Enviando jalapeño a ubicación actual. 130 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 Llegó. 131 00:09:09,133 --> 00:09:12,136 Frostee, analiza los aparatos, buscaremos a Tony. 132 00:09:12,219 --> 00:09:15,848 Conductor, aíslanos. Es muy posible que Rina nos ataque. 133 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 Y yo tengo una baja de azúcar. ¿Hay pizzas a bordo? 134 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Laboratorio aislado. Nadie entra ni sale. 135 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 ¿Esa era tu voz? 136 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 AUTODESTRUCCIÓN ACTIVADA 137 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 El laboratorio se autodestruirá en diez, 138 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 nueve, ocho… 139 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 ¡Todo el mundo, fuera! 140 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 …cinco, cuatro, tres, dos, 141 00:11:03,122 --> 00:11:04,289 uno. 142 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 ¿Están todos bien? 143 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Define "bien". 144 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Creo que todos salimos, pero Rina tiene los aparatos. 145 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Y no podremos atraparla. 146 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 ¡Sí! ¡Toma eso, cíborg! 147 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Frostee, toma los aparatos. 148 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 ¿Están bien? 149 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 Sí, pero ¿llamaste a Mitch para ayudarte? 150 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 También es su ciudad. Necesitamos cualquier ayuda. 151 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 ¡Todos, entren! 152 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Jun, ¿qué haces aquí? 153 00:11:48,083 --> 00:11:51,753 No me perdería la ocasión de ver a una supersoldado. 154 00:11:51,837 --> 00:11:55,007 Llévate a Frostee, nosotros nos ocuparemos de Rina. 155 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 Oh, oh… 156 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 Bueno, ya yo terminé. Buenas noches a todos. 157 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Sé que es un cobarde, pero aún estoy impresionada. 158 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Vamos, pedazo de chatarra, más rápido. 159 00:12:48,227 --> 00:12:50,938 Ya sé cómo se siente la gelatina. 160 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 ¡Que alguien frene esta dona! 161 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 ¡PEM, ciberpunk! 162 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 ¡Funcionó! 163 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 ¡Toma esto, Rina! 164 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 ¡Ay, caray! 165 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 No tienes escapatoria, Rina. 166 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Tengo que dejar de decir eso. 167 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Nunca miraré el desayuno de la misma manera. 168 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 Rina escapó, pero creo que Frostee está bien. 169 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 Por ahora. 170 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Sí, pero Rina hackeó la transmisión con la agencia. 171 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 No podemos confiarnos. 172 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 No podemos pedir refuerzos. 173 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 Lucharemos contra Rina cual forajidos. 174 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Voto por no luchar contra ella. 175 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 De acuerdo. Ese paseo en dona me mareó. 176 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 Ojalá Frostee pueda analizar esos aparatos. 177 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 - ¿Adónde llevó Jun a Frostee? - No sé. 178 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 Me dio una dirección en Malibú. 179 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Dijo que allá conseguiríamos ayuda, pero que no nos gustaría. 180 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Esperen… 181 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 ¿No es la casa de Shashi? 182 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Claro que sí. 183 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 Se la confiscaron cuando lo encarcelaron. 184 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 - El gobierno la subastó. - ¿Y quién vive aquí ahora? 185 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Vaya, vaya, vaya… 186 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 Parece que se metieron en un verdadero lío, 187 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 pero el viejo Cleve está para ayudarlos. 188 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 Tremenda tormenta, ¿no? ¿Quieren té caliente? 189 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 ¿O tal vez algo un poco más fuerte? 190 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 ¿Cuánto más fuerte? ¿Un chocolate caliente? 191 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 Tengo un contacto que me trae 192 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 tres litros de leche a la semana, y sin pasteurizar. 193 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 Mi mujer hace una bebida con una crema de malvavisco peruana 194 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 tan esponjosa, que está prohibida en casi todo el país. 195 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 ¡Tú sí eres malo! Dame dos. 196 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 ¡Ya cállense! ¿Cómo es que sigues vivo? 197 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Te caíste de un cohete en el desierto del Sahara. 198 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 Sí, y me dolió mucho. 199 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Ese traje robótico me salvó. 200 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 Luego unos aldeanos me curaron. 201 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 Le debo mi vida a esa gente, valen su peso en oro. 202 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Qué bien. 203 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 Luego, en un juego de dados, me gané todas sus cabras 204 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 y las revendí por más de su valor. 205 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 ¡Eso es terrible! 206 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 Luego viajé por el mundo y terminé en un pueblo pesquero ruso. 207 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 Allá descubrí algo maravilloso: 208 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 la gente de allá vivía más de cien años 209 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 con muy pocas posesiones, solo con chocitas para cada familia. 210 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 Empecé a pensar que, tal vez, lo más importante en la vida 211 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 era el amor. 212 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Muy bonito, otra vez. 213 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 Luego supe que comían tripas de pescado, 214 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 así que llamé a un general, 215 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 sacó a la gente del pueblo y acaparé el mercado de tripas de pescado. 216 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 Así que sigues siendo la peor persona del mundo. 217 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 Un gato siempre es un gato, hijo. 218 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 Aquí tengo un equipo trabajando en la depuración de tripas 219 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 hasta que tenga mi nueva sede, pero les presto el laboratorio. 220 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 ¿Y la agencia no sabe de esto? 221 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 Sí sabe. Hice algunos pagos, di algunos nombres 222 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 y la policía dejó de molestarme. 223 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 Te falta mucho por saber, Eco. 224 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 ¿Podemos confiar en ti? 225 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 Has intentado matarnos, ¿por qué ayudarnos? 226 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 No puedo permitir que un robot loco estropee mi nueva ciudad, 227 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 menos si no lo controlo. 228 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 ¡Vaya! 229 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 Esto está fuerte. 230 00:17:21,875 --> 00:17:24,127 Me están saliendo caries. 231 00:17:24,211 --> 00:17:28,965 Parece algo que te da superfuerza por una hora, pero te quita un año de vida. 232 00:17:29,049 --> 00:17:33,011 Por como llevas tu vida, me extraña que sigas vivo. 233 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 No puedo creer que esté aquí con Cleve Kelso. 234 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 Estos últimos dos años han sido muy locos. 235 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 Sí, pero yo siento que esta misión es diferente. 236 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 No estoy segura de que salgamos vivos de esta. 237 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 Rina es la amenaza más difícil con la que nos hemos topado. 238 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Pero podemos vencerla. Ella está sola, nosotros… 239 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 - Somos familia. - Sí. 240 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 Sí, lo sé. 241 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 Es así. Solo debes confiar. 242 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 Tony, lamento no haberte dicho que estaba trabajando con la agencia. 243 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 - Tú no me hubieras hecho eso. - No. Por eso eres buena espía. 244 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 Gracias. 245 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 A veces, siento que lo que me hace una mejor espía 246 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 no es lo que me hace ser mejor persona. 247 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 Con nuestra ciudad en peligro, 248 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 es un honor estar luchando a tu lado. 249 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 Tony, si esta es la última noche que disfrutaremos de LA… 250 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 No es. Vamos a ver qué ha descubierto Frostee. 251 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 Veamos qué hay en las tripas de este aparato. 252 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 ¿Qué es eso? ¿Un núcleo magnético? 253 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Parece un aparato que crea resonancia. 254 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 Y que envía un pulso para recoger reverberaciones. 255 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 ¿Una especie de sonar subterráneo? 256 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 Parece que ese cíborg quiere perforar los pozos de Monterrey. 257 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 - ¿Y para qué? - ¿No sabes qué hay allí? 258 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 Dicen que hay 15 mil millones de barriles de crudo 259 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 bajo la superficie del sur de California. 260 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 ¿Hablas de petróleo? 261 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Eso dije. 262 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 Pero se detonaría la falla de San Andrés. 263 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 Las perforaciones causarían terremotos, 264 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 pero la ganancia valdría la pena. 265 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 Para ti. 266 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 ¿Recuerdas cuando fuimos a la vieja refinería en Santa Clarita? 267 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Sí. Siempre íbamos al baño 268 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 de los restaurantes que servían sopa de guisantes. 269 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 Dudo que ellos la hayan probado. 270 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Entonces ¿Rina está en Los Ángeles para sacar petróleo? 271 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 No parece que sea lo suyo. 272 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 Con tantos pozos de petróleo, autos y tanto aire sucio, 273 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 Los Ángeles sería un buen objetivo para un terrorista medioambiental. 274 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Aún no sabemos para qué son los aparatos. 275 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 Les voy a hacer una prueba de bajo nivel 276 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 para obtener una lectura. 277 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 Bien, pero si encontramos un pozo aquí, es todo mío. 278 00:20:06,957 --> 00:20:11,586 Les voy a inyectar un mínimo de energía para obtener una lectura. 279 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 No pasa nada. 280 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 ¿Qué le hacen al segundo janetero? 281 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 ¿Segundo? 282 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Nada. 283 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 Cállate, Rosco. 284 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 ¡Oh, no! Haberles dado energía hizo que los aparatos resonaran. 285 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 - Apaga eso. - Creo que es muy tarde. 286 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Tenemos que salir. 287 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Nos volvió a encontrar. 288 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 No podemos pelear. Corramos. 289 00:21:10,395 --> 00:21:13,231 - Se va a llevar los aparatos. - Déjala. Vamos. 290 00:21:15,233 --> 00:21:16,067 ¡Ah! 291 00:21:16,151 --> 00:21:17,193 ¡Vaya! 292 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 ¡Mis tripas de pescado! 293 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 Ese maldito cíborg arruinó mi negocio. 294 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 Tus prioridades están mal. 295 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 ¿Creen que murió en la explosión? 296 00:21:47,724 --> 00:21:50,560 ¿Después de lo que hizo en el Polo Norte? 297 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 Lo dudo. 298 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Parece que Rina tiene una máquina de terremotos 299 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 que usará para destruir LA. 300 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 Peor que eso. Mira. 301 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 Esta línea atraviesa pozos de petróleo de alta combustión. 302 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Si Rina causa temblores por esa línea… 303 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 Todo el sur de California se deslizará al mar o arderá por completo. 304 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy