1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
No recuerdo una tormenta como esta.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
{\an8}Este clima tan extraño
es gracias al cambio climático.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
{\an8}Rina no estaba tan equivocada.
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,667
¿Que llueva tanto es ahora un problema?
6
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
¡Hola, chicos!
7
00:00:46,005 --> 00:00:47,089
¡Regresó Janet!
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,551
{\an8}Parece que estas tormentas
tienen un lado positivo.
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,929
{\an8}Dijiste que nunca ibas a volver.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,305
{\an8}Así es.
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,142
{\an8}Pero Rina les ordenó a unos matones
que nos eliminara.
12
00:00:58,226 --> 00:00:59,519
No se dio cuenta
13
00:00:59,602 --> 00:01:05,316
de que necesitaría más que una banda de
moteros para matar a Los tres janeteros.
14
00:01:05,399 --> 00:01:11,739
¿No ves que con ese nombre
parecemos un equipo de jineteras?
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,242
¿Y acaso usted se llama Janet?
16
00:01:14,325 --> 00:01:15,660
¿Por qué están aquí?
17
00:01:15,743 --> 00:01:17,370
Rina nos quiere muertos,
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,331
y solo estaremos a salvo
si acabamos con ella.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,919
Hasta entonces, nuestra única opción
es trabajar con ustedes.
20
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
¡Bien! ¡La familia está reunida!
21
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
No tan rápido, Toretto.
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,675
Cuando eliminemos a Rina,
23
00:01:30,758 --> 00:01:34,095
sacaré a mi equipo de aquí.
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,556
Pues será la última misión del equipo.
25
00:01:36,639 --> 00:01:37,849
El último viaje.
26
00:01:37,932 --> 00:01:39,517
La última reunión.
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
El último postre.
28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Ya saben, lo que se deja de último.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Sí, entendimos.
30
00:01:47,692 --> 00:01:51,571
Infórmenme. ¿Dónde está Rina?
¿Qué quiere? ¿Qué sabemos?
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,738
Nada.
32
00:01:52,822 --> 00:01:55,741
Como en los viejos tiempos.
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,910
Hallamos estos aparatos.
34
00:01:57,994 --> 00:02:00,663
Podemos probarlos y ver para qué sirven.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,130
¿No pensaste que tener un laboratorio
36
00:02:09,213 --> 00:02:13,467
del tamaño de un inodoro
no era una buena idea?
37
00:02:13,551 --> 00:02:17,388
Bueno, es que nunca pensé
que tendría a tanta gente aquí.
38
00:02:17,471 --> 00:02:20,933
Voto por sacar a Julius.
Ya tenemos a Gary.
39
00:02:21,017 --> 00:02:22,393
Oh…
40
00:02:22,977 --> 00:02:27,565
Tu valor no disminuye
si otro no sabe valorarte.
41
00:02:27,648 --> 00:02:29,817
Yo siento que sí.
42
00:02:31,861 --> 00:02:33,738
¿Qué son esos aparatos?
43
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
¿Transmisores?
44
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
¿O explosivos?
45
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
¿Etiquetadores?
46
00:02:40,036 --> 00:02:43,915
El cerebro de Rina es un sistema de IA.
Es muy organizada.
47
00:02:45,833 --> 00:02:46,959
Mmm…
48
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Contienen un mineral extraño
49
00:02:49,212 --> 00:02:51,714
que le robaron al gobierno hace un mes.
50
00:02:51,797 --> 00:02:54,717
Y robaron para hacer 15 aparatos.
51
00:02:55,301 --> 00:02:56,636
Yo hallé este aquí,
52
00:02:56,719 --> 00:02:59,722
y los pozos de brea están aquí,
a 144 kilómetros.
53
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
¿Dónde están los demás?
54
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Ahí, en el centro, en el rancho Cucamonga.
55
00:03:05,478 --> 00:03:06,354
¿De verdad?
56
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
No sé. Me gusta decir "Rancho Cucamonga".
57
00:03:09,273 --> 00:03:12,652
¡Rancho Cucamonga! Monga, monga.
58
00:03:13,653 --> 00:03:16,948
Tenemos que averiguar
para qué sirven esos aparatos.
59
00:03:17,031 --> 00:03:19,659
Según Matsuo, Rina se está deteriorando
60
00:03:19,742 --> 00:03:22,703
y se volverá más temeraria e inestable.
61
00:03:22,787 --> 00:03:26,374
Tenemos dos de sus aparatos,
eso debería ser una ventaja.
62
00:03:28,626 --> 00:03:30,836
Tenemos dos aparatos
63
00:03:30,920 --> 00:03:34,548
que una máquina sin conciencia,
moral ni corazón
64
00:03:34,632 --> 00:03:37,885
necesita urgentemente
para realizar su malvado plan.
65
00:03:37,969 --> 00:03:39,303
Me siento más segura.
66
00:03:41,806 --> 00:03:44,976
Para saber qué son
y dónde están los demás,
67
00:03:45,059 --> 00:03:47,687
necesitamos una mejor tecnología.
68
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
Necesitamos un laboratorio móvil.
Eco, pide uno.
69
00:03:51,148 --> 00:03:55,319
Tal vez lo olvidaste,
pero ya tú no das las órdenes.
70
00:03:55,403 --> 00:04:01,242
Por eso dije:
"Eco, pide un laboratorio móvil".
71
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Esto siempre pasa
en las bandas criminales.
72
00:04:06,831 --> 00:04:08,082
Perras locas,
73
00:04:08,165 --> 00:04:11,544
o se ponen a pelear
o nos ponemos a trabajar.
74
00:04:13,212 --> 00:04:16,757
Llamaré a la agencia,
pero no porque me lo hayas dicho.
75
00:04:16,841 --> 00:04:20,678
No hablen para que no sepan
que estamos juntos.
76
00:04:20,761 --> 00:04:21,971
Queso liquidadores.
77
00:04:22,054 --> 00:04:26,642
Aquí Eco Alfa 2-2-6-9-4, Zulu Tango Bravo.
78
00:04:26,726 --> 00:04:29,353
Necesito un cubo con picante en mi pin.
79
00:04:29,437 --> 00:04:31,772
Un jalapeño especial. Entendido.
80
00:04:47,204 --> 00:04:48,247
¿Qué fue eso?
81
00:04:48,331 --> 00:04:49,790
¡Nos cayó un rayo!
82
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
¡Chicos, agárrense!
83
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
¡No!
84
00:05:20,279 --> 00:05:22,406
- ¡Es Rina!
- Quiere sus aparatos.
85
00:05:22,490 --> 00:05:23,741
Bloqueen la entrada.
86
00:05:25,076 --> 00:05:27,078
Qué bueno que haya mucha gente.
87
00:05:28,579 --> 00:05:32,041
- No entrarás.
- Si no puede entrar, no podemos salir.
88
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
¿Quién está pilotando?
89
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
No sé si podamos retenerla.
90
00:05:49,433 --> 00:05:50,810
¿Eso fue un trueno?
91
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
¡Te tengo!
92
00:05:58,484 --> 00:06:00,069
- ¡Tony!
- ¿Adónde fue?
93
00:06:00,152 --> 00:06:03,405
No sé. Salgamos de aquí o nos hundiremos.
94
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
¡Allá hay una rama!
95
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Lo logramos.
96
00:06:43,571 --> 00:06:44,780
¿Dónde está Tony?
97
00:06:51,662 --> 00:06:53,038
¡Oh!
98
00:07:20,774 --> 00:07:23,694
ESTACIONAMIENTO
99
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Odio la lluvia.
Los zapatos se ponen blandos.
100
00:07:27,907 --> 00:07:32,077
- Así se contagia pie de atleta.
- No te preocupes por eso.
101
00:07:32,161 --> 00:07:34,914
- Yo te puedo cuidar.
- Gracias, amigo.
102
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
He amputado más dedos
de los que te imaginas.
103
00:07:38,125 --> 00:07:42,838
No los extrañarías. Es más,
los pies sin dedos también son bonitos.
104
00:07:42,922 --> 00:07:44,840
Oh… Gracias.
105
00:07:45,466 --> 00:07:47,885
¿Crees que debamos volver al garaje?
106
00:07:47,968 --> 00:07:50,846
Rina nos atacó allí hace una hora.
107
00:07:50,930 --> 00:07:54,642
El laboratorio llegará allí
para estudiar los aparatos.
108
00:07:54,725 --> 00:07:58,103
Además, perdí mi teléfono en el río,
y no puedo llamar.
109
00:07:58,187 --> 00:08:00,147
Y nuestros autos están allí.
110
00:08:00,231 --> 00:08:04,193
Además, yo estoy a cargo,
así que cierra la boca y camina.
111
00:08:05,319 --> 00:08:06,779
¿Te recuerda a alguien?
112
00:08:06,862 --> 00:08:09,740
Nunca fui tan emocional cuando era jefa.
113
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Eras todo un ejemplo de templanza.
114
00:08:13,244 --> 00:08:14,828
Ojalá Tony esté bien.
115
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
Estará bien. Ese tonto tiene tanta suerte,
116
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
que quizá cayó sobre un tesoro enterrado.
117
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Sí.
118
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
Sí, ya regresará.
119
00:08:24,338 --> 00:08:28,884
Tony también me preocupa.
Aguantemos un poco y saldremos de esto.
120
00:08:28,968 --> 00:08:32,346
Ya la agencia envió ayuda
y tenemos los aparatos,
121
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
no estamos tan mal.
122
00:08:34,557 --> 00:08:36,308
Toretto sabe cuidarse.
123
00:08:36,392 --> 00:08:39,228
Sigamos con la misión. ¿Verdad, jefe?
124
00:08:40,104 --> 00:08:40,938
Sí.
125
00:08:47,611 --> 00:08:48,821
Queso liquidadores.
126
00:08:48,904 --> 00:08:52,741
Aquí Eco Alfa 2-2-6-9-4, Zulu Tango Bravo.
127
00:08:52,825 --> 00:08:56,328
Cambio de ubicación para el cubo.
Envíalo al pin actual.
128
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
Entendido. Ya cambié las coordenadas.
129
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Enviando jalapeño a ubicación actual.
130
00:09:04,712 --> 00:09:05,713
Llegó.
131
00:09:09,133 --> 00:09:12,136
Frostee, analiza los aparatos,
buscaremos a Tony.
132
00:09:12,219 --> 00:09:15,848
Conductor, aíslanos.
Es muy posible que Rina nos ataque.
133
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
Y yo tengo una baja de azúcar.
¿Hay pizzas a bordo?
134
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Laboratorio aislado. Nadie entra ni sale.
135
00:09:24,732 --> 00:09:27,359
¿Esa era tu voz?
136
00:10:49,191 --> 00:10:52,152
AUTODESTRUCCIÓN ACTIVADA
137
00:10:52,236 --> 00:10:55,072
El laboratorio se autodestruirá en diez,
138
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
nueve, ocho…
139
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
¡Todo el mundo, fuera!
140
00:10:58,826 --> 00:11:03,038
…cinco, cuatro, tres, dos,
141
00:11:03,122 --> 00:11:04,289
uno.
142
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
¿Están todos bien?
143
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Define "bien".
144
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Creo que todos salimos,
pero Rina tiene los aparatos.
145
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
Y no podremos atraparla.
146
00:11:25,144 --> 00:11:27,229
¡Sí! ¡Toma eso, cíborg!
147
00:11:29,731 --> 00:11:31,483
Frostee, toma los aparatos.
148
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
¿Están bien?
149
00:11:35,863 --> 00:11:39,366
Sí, pero ¿llamaste a Mitch para ayudarte?
150
00:11:39,450 --> 00:11:42,661
También es su ciudad.
Necesitamos cualquier ayuda.
151
00:11:43,245 --> 00:11:44,288
¡Todos, entren!
152
00:11:44,955 --> 00:11:47,583
Jun, ¿qué haces aquí?
153
00:11:48,083 --> 00:11:51,753
No me perdería la ocasión
de ver a una supersoldado.
154
00:11:51,837 --> 00:11:55,007
Llévate a Frostee,
nosotros nos ocuparemos de Rina.
155
00:12:01,597 --> 00:12:02,514
Oh, oh…
156
00:12:04,641 --> 00:12:07,603
Bueno, ya yo terminé.
Buenas noches a todos.
157
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Sé que es un cobarde,
pero aún estoy impresionada.
158
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Vamos, pedazo de chatarra, más rápido.
159
00:12:48,227 --> 00:12:50,938
Ya sé cómo se siente la gelatina.
160
00:12:53,524 --> 00:12:56,026
¡Que alguien frene esta dona!
161
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
¡PEM, ciberpunk!
162
00:12:59,488 --> 00:13:00,405
¡Funcionó!
163
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
¡Toma esto, Rina!
164
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
¡Ay, caray!
165
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
No tienes escapatoria, Rina.
166
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Tengo que dejar de decir eso.
167
00:13:28,850 --> 00:13:32,020
Nunca miraré el desayuno
de la misma manera.
168
00:13:32,104 --> 00:13:34,856
Rina escapó,
pero creo que Frostee está bien.
169
00:13:34,940 --> 00:13:35,941
Por ahora.
170
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Sí, pero Rina hackeó
la transmisión con la agencia.
171
00:13:39,236 --> 00:13:41,822
No podemos confiarnos.
172
00:13:41,905 --> 00:13:43,740
No podemos pedir refuerzos.
173
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
Lucharemos contra Rina cual forajidos.
174
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Voto por no luchar contra ella.
175
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
De acuerdo. Ese paseo en dona me mareó.
176
00:13:51,456 --> 00:13:54,293
Ojalá Frostee
pueda analizar esos aparatos.
177
00:13:54,876 --> 00:13:57,713
- ¿Adónde llevó Jun a Frostee?
- No sé.
178
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
Me dio una dirección en Malibú.
179
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Dijo que allá conseguiríamos ayuda,
pero que no nos gustaría.
180
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Esperen…
181
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
¿No es la casa de Shashi?
182
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Claro que sí.
183
00:14:21,445 --> 00:14:24,072
Se la confiscaron cuando lo encarcelaron.
184
00:14:24,156 --> 00:14:27,743
- El gobierno la subastó.
- ¿Y quién vive aquí ahora?
185
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Vaya, vaya, vaya…
186
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Parece que se metieron
en un verdadero lío,
187
00:14:34,458 --> 00:14:37,044
pero el viejo Cleve está para ayudarlos.
188
00:14:39,880 --> 00:14:42,966
Tremenda tormenta, ¿no?
¿Quieren té caliente?
189
00:14:43,050 --> 00:14:45,719
¿O tal vez algo un poco más fuerte?
190
00:14:45,802 --> 00:14:48,513
¿Cuánto más fuerte?
¿Un chocolate caliente?
191
00:14:48,597 --> 00:14:51,516
Tengo un contacto que me trae
192
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
tres litros de leche a la semana,
y sin pasteurizar.
193
00:14:55,187 --> 00:14:59,232
Mi mujer hace una bebida
con una crema de malvavisco peruana
194
00:14:59,316 --> 00:15:02,945
tan esponjosa,
que está prohibida en casi todo el país.
195
00:15:03,028 --> 00:15:06,114
¡Tú sí eres malo! Dame dos.
196
00:15:06,198 --> 00:15:08,700
¡Ya cállense! ¿Cómo es que sigues vivo?
197
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Te caíste de un cohete
en el desierto del Sahara.
198
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
Sí, y me dolió mucho.
199
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Ese traje robótico me salvó.
200
00:15:16,249 --> 00:15:19,169
Luego unos aldeanos me curaron.
201
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
Le debo mi vida a esa gente,
valen su peso en oro.
202
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Qué bien.
203
00:15:24,883 --> 00:15:28,220
Luego, en un juego de dados,
me gané todas sus cabras
204
00:15:28,303 --> 00:15:30,555
y las revendí por más de su valor.
205
00:15:30,639 --> 00:15:32,307
¡Eso es terrible!
206
00:15:32,391 --> 00:15:36,269
Luego viajé por el mundo
y terminé en un pueblo pesquero ruso.
207
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
Allá descubrí algo maravilloso:
208
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
la gente de allá vivía más de cien años
209
00:15:41,650 --> 00:15:45,904
con muy pocas posesiones,
solo con chocitas para cada familia.
210
00:15:45,988 --> 00:15:50,534
Empecé a pensar que, tal vez,
lo más importante en la vida
211
00:15:51,368 --> 00:15:52,202
era el amor.
212
00:15:52,786 --> 00:15:54,705
Muy bonito, otra vez.
213
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
Luego supe que comían tripas de pescado,
214
00:15:58,667 --> 00:16:00,544
así que llamé a un general,
215
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
sacó a la gente del pueblo
y acaparé el mercado de tripas de pescado.
216
00:16:05,298 --> 00:16:08,301
Así que sigues siendo
la peor persona del mundo.
217
00:16:09,636 --> 00:16:12,347
Un gato siempre es un gato, hijo.
218
00:16:13,181 --> 00:16:17,686
Aquí tengo un equipo
trabajando en la depuración de tripas
219
00:16:17,769 --> 00:16:21,606
hasta que tenga mi nueva sede,
pero les presto el laboratorio.
220
00:16:21,690 --> 00:16:23,942
¿Y la agencia no sabe de esto?
221
00:16:24,026 --> 00:16:27,237
Sí sabe. Hice algunos pagos,
di algunos nombres
222
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
y la policía dejó de molestarme.
223
00:16:29,781 --> 00:16:32,159
Te falta mucho por saber, Eco.
224
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
¿Podemos confiar en ti?
225
00:16:34,202 --> 00:16:37,289
Has intentado matarnos,
¿por qué ayudarnos?
226
00:16:37,372 --> 00:16:41,501
No puedo permitir que un robot loco
estropee mi nueva ciudad,
227
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
menos si no lo controlo.
228
00:17:18,371 --> 00:17:19,206
¡Vaya!
229
00:17:20,040 --> 00:17:21,792
Esto está fuerte.
230
00:17:21,875 --> 00:17:24,127
Me están saliendo caries.
231
00:17:24,211 --> 00:17:28,965
Parece algo que te da superfuerza por
una hora, pero te quita un año de vida.
232
00:17:29,049 --> 00:17:33,011
Por como llevas tu vida,
me extraña que sigas vivo.
233
00:17:33,095 --> 00:17:36,014
No puedo creer
que esté aquí con Cleve Kelso.
234
00:17:36,098 --> 00:17:38,767
Estos últimos dos años han sido muy locos.
235
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
Sí, pero yo siento
que esta misión es diferente.
236
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
No estoy segura
de que salgamos vivos de esta.
237
00:17:48,068 --> 00:17:52,531
Rina es la amenaza más difícil
con la que nos hemos topado.
238
00:17:52,614 --> 00:17:55,826
Pero podemos vencerla.
Ella está sola, nosotros…
239
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
- Somos familia.
- Sí.
240
00:17:57,869 --> 00:17:59,454
Sí, lo sé.
241
00:17:59,538 --> 00:18:01,498
Es así. Solo debes confiar.
242
00:18:02,415 --> 00:18:06,837
Tony, lamento no haberte dicho
que estaba trabajando con la agencia.
243
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
- Tú no me hubieras hecho eso.
- No. Por eso eres buena espía.
244
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
Gracias.
245
00:18:13,009 --> 00:18:16,847
A veces, siento que lo que
me hace una mejor espía
246
00:18:16,930 --> 00:18:19,391
no es lo que me hace ser mejor persona.
247
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Con nuestra ciudad en peligro,
248
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
es un honor estar luchando a tu lado.
249
00:18:26,148 --> 00:18:30,443
Tony, si esta es la última noche
que disfrutaremos de LA…
250
00:18:31,278 --> 00:18:34,197
No es.
Vamos a ver qué ha descubierto Frostee.
251
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
Veamos qué hay
en las tripas de este aparato.
252
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
¿Qué es eso? ¿Un núcleo magnético?
253
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Parece un aparato que crea resonancia.
254
00:18:53,466 --> 00:18:56,678
Y que envía un pulso
para recoger reverberaciones.
255
00:18:56,761 --> 00:18:58,972
¿Una especie de sonar subterráneo?
256
00:18:59,055 --> 00:19:03,185
Parece que ese cíborg
quiere perforar los pozos de Monterrey.
257
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
- ¿Y para qué?
- ¿No sabes qué hay allí?
258
00:19:06,188 --> 00:19:09,357
Dicen que hay
15 mil millones de barriles de crudo
259
00:19:09,441 --> 00:19:12,068
bajo la superficie del sur de California.
260
00:19:12,152 --> 00:19:13,528
¿Hablas de petróleo?
261
00:19:14,112 --> 00:19:15,197
Eso dije.
262
00:19:15,280 --> 00:19:17,991
Pero se detonaría la falla de San Andrés.
263
00:19:18,074 --> 00:19:20,869
Las perforaciones causarían terremotos,
264
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
pero la ganancia valdría la pena.
265
00:19:24,122 --> 00:19:25,040
Para ti.
266
00:19:25,624 --> 00:19:30,045
¿Recuerdas cuando fuimos
a la vieja refinería en Santa Clarita?
267
00:19:30,128 --> 00:19:32,464
Sí. Siempre íbamos al baño
268
00:19:32,547 --> 00:19:35,884
de los restaurantes
que servían sopa de guisantes.
269
00:19:35,967 --> 00:19:38,136
Dudo que ellos la hayan probado.
270
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Entonces ¿Rina está en Los Ángeles
para sacar petróleo?
271
00:19:42,265 --> 00:19:44,100
No parece que sea lo suyo.
272
00:19:44,184 --> 00:19:47,687
Con tantos pozos de petróleo,
autos y tanto aire sucio,
273
00:19:47,771 --> 00:19:52,275
Los Ángeles sería un buen objetivo
para un terrorista medioambiental.
274
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Aún no sabemos para qué son los aparatos.
275
00:19:57,113 --> 00:19:59,824
Les voy a hacer una prueba de bajo nivel
276
00:19:59,908 --> 00:20:02,244
para obtener una lectura.
277
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
Bien, pero si encontramos un pozo aquí,
es todo mío.
278
00:20:06,957 --> 00:20:11,586
Les voy a inyectar un mínimo de energía
para obtener una lectura.
279
00:20:21,221 --> 00:20:22,597
No pasa nada.
280
00:20:27,143 --> 00:20:29,771
¿Qué le hacen al segundo janetero?
281
00:20:29,854 --> 00:20:30,855
¿Segundo?
282
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Nada.
283
00:20:32,899 --> 00:20:35,110
Cállate, Rosco.
284
00:20:38,363 --> 00:20:42,492
¡Oh, no! Haberles dado energía
hizo que los aparatos resonaran.
285
00:20:43,159 --> 00:20:45,495
- Apaga eso.
- Creo que es muy tarde.
286
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Tenemos que salir.
287
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
Nos volvió a encontrar.
288
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
No podemos pelear. Corramos.
289
00:21:10,395 --> 00:21:13,231
- Se va a llevar los aparatos.
- Déjala. Vamos.
290
00:21:15,233 --> 00:21:16,067
¡Ah!
291
00:21:16,151 --> 00:21:17,193
¡Vaya!
292
00:21:38,923 --> 00:21:40,425
¡Mis tripas de pescado!
293
00:21:40,508 --> 00:21:43,178
Ese maldito cíborg arruinó mi negocio.
294
00:21:43,261 --> 00:21:45,388
Tus prioridades están mal.
295
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
¿Creen que murió en la explosión?
296
00:21:47,724 --> 00:21:50,560
¿Después de lo que hizo en el Polo Norte?
297
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
Lo dudo.
298
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
Parece que Rina
tiene una máquina de terremotos
299
00:21:54,814 --> 00:21:56,775
que usará para destruir LA.
300
00:21:56,858 --> 00:21:58,443
Peor que eso. Mira.
301
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
Esta línea atraviesa
pozos de petróleo de alta combustión.
302
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Si Rina causa temblores por esa línea…
303
00:22:06,159 --> 00:22:11,289
Todo el sur de California
se deslizará al mar o arderá por completo.
304
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Waldo Erminy