1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫مسلسلات NETFLIX 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 ‫لم أر عاصفة كهذه من فترة. 3 00:00:31,824 --> 00:00:35,536 {\an8}‫هذه نوعية المناخ الغريب الذي يحدث الآن، ‫بفضل تغير المناخ. 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 {\an8}‫أعتقد أن "دان" لم تكن مخطئة ‫بشأن كل شيء. 5 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 ‫هل مقولة "تمطر كلابًا وقططًا" ‫أصبحت حقيقية الآن؟ 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 ‫مرحبًا يا رفاق! 7 00:00:46,005 --> 00:00:47,089 ‫عادت "جانيت"! 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,551 {\an8}‫يبدو أن هذه العاصفة لها مميزات. 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,929 {\an8}‫أظنك قلت إنك لن تعودي أبدًا. 10 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 {\an8}‫هذا صحيح 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,142 {\an8}‫ولكن "دان" أمرت بعض البلطجية بقتلنا. 12 00:00:58,226 --> 00:00:59,519 ‫أعتقد أنها لم تدرك 13 00:00:59,602 --> 00:01:05,316 ‫أن الأمر سيتطلب أكثر من عصابة راكبي دراجات ‫بخارية للقضاء على فرسان "جانيت" الثلاثة! 14 00:01:05,399 --> 00:01:11,739 ‫ألا تسمعين أن ما تقولينه يجعلنا نبدو ‫كفريق من عمال النظافة؟ 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,242 ‫وهل "جانيت" اسمك حتى؟ 16 00:01:14,325 --> 00:01:15,660 ‫ولم تتواجدين هنا؟ 17 00:01:15,743 --> 00:01:17,370 ‫برصد "دان" مكافأة لقتلنا، 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,331 ‫الطريقة الوحيدة التي سنكون بها في أمان ‫هي القضاء عليها إلى الأبد. 19 00:01:20,414 --> 00:01:24,919 ‫حتى يحدث ذلك، يبدو أن خيارنا الوحيد ‫هو العمل معكم. 20 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 ‫رائع! اجتمعت العائلة مجددًا! 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 ‫ليس بهذه السرعة يا "توريتو". 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,675 ‫بعد القضاء على "دان"، 23 00:01:30,758 --> 00:01:34,095 ‫سأرحل مع فريقي مجددًا. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,556 ‫إذًا أعتقد أنها آخر مهمة للفريق. 25 00:01:36,639 --> 00:01:37,807 ‫الرحلة الأخيرة. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 ‫الجولة النهائية. 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 ‫قطعة الدجاج المقرمشة. 28 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 ‫إنها القطعة التي نحتفظ بها للنهاية. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 ‫أجل، فهمنا. 30 00:01:47,692 --> 00:01:51,571 ‫أطلعوني على آخر الأخبار، أين "دان"؟ ‫ماذا تريد؟ ماذا لدينا؟ ما معلوماتنا؟ 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 ‫لا شيء. 32 00:01:52,822 --> 00:01:55,741 ‫كالمعتاد. 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,910 ‫وجدنا هذه الأجهزة. 34 00:01:57,994 --> 00:02:00,663 ‫ربما يمكن أن نجري بعض الاختبارات عليها ‫لمعرفة فائدتها. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,130 ‫ألم يخطر ببالك أن وضع معمل الحاسوب ‫الرئيسي 36 00:02:09,213 --> 00:02:13,467 ‫في رأس مبتكر بحجم المرحاض المتنقل ‫ليس بالفكرة الجيدة؟ 37 00:02:13,551 --> 00:02:17,388 ‫لم أتوقع قط حشر فريق كرة قدم كامل هنا. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,933 ‫أصوت على التخلص من "جوليوس". ‫لدينا "غاري" بالفعل، لا نحتاج الاثنين. 39 00:02:22,977 --> 00:02:27,565 ‫لا تنخفض قيمتك استنادًا إلى عدم قدرة ‫أحد على معرفة قيمتك. 40 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 ‫يبدو الأمر كذلك. 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,738 ‫ما هذه الأشياء؟ 42 00:02:34,447 --> 00:02:35,740 ‫ربما تكون أجهزة إرسال؟ 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 ‫أو متفجرات؟ 44 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 ‫صانعات ملصقات؟ 45 00:02:40,036 --> 00:02:43,915 ‫عقل "دان" نظام ذكاء اصطناعي لحفظ البيانات. ‫إنها منظمة جدًا كما يتضح. 46 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 ‫إنها تحتوي على عنصر أرضي نادر 47 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 ‫سُرق من مختبر حكومي منذ حوالي شهر. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,717 ‫وفقًا إلى هذه السجلات، سرقت ما يكفي ‫لصنع حوالي 15 منها. 49 00:02:55,301 --> 00:02:56,636 ‫الذي وجدته كان هنا. 50 00:02:56,719 --> 00:02:59,722 ‫حفر قار "لابريا" هنا، ‫على بعد 144،8 كيلو مترًا. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 ‫أين الباقي؟ 52 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 ‫هناك، في المنتصف تمامًا، ‫"رانشو كوكامانغا"! 53 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 ‫حقًا؟ 54 00:03:06,437 --> 00:03:09,190 ‫لا أعرف. أحب فقط أن أقول ‫"رانشو كوكامانغا". 55 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 ‫"رانشو كوكامانغا"! "مونغا"! 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,948 ‫يجب أن نسرع لمعرفة فائدة هذه الأشياء. 57 00:03:17,031 --> 00:03:19,659 ‫وفقًا إلى "ماتسايو"، منطق الذكاء ‫الاصطناعي لـ"دان" يتلاشى، 58 00:03:19,742 --> 00:03:22,703 ‫هذا يعني أنها ستصبح أكثر تهورًا ‫وعنادًا. 59 00:03:22,787 --> 00:03:26,165 ‫لدينا اثنان من أجهزتها، ‫لذا يجب أن تكون هذه ميزة. 60 00:03:28,501 --> 00:03:30,836 ‫أجل، معنا الآن جهازان 61 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 ‫لآلة بدون ضمير أو أخلاقيات أو قلب 62 00:03:34,632 --> 00:03:38,010 ‫وتحتاجهما بشدة لتنفيذ خطتها الشيطانية. 63 00:03:38,094 --> 00:03:39,303 ‫أشعر بالأمان بالفعل. 64 00:03:41,806 --> 00:03:44,976 ‫لو أردنا معرفة فائدة هذين الجهازين ‫ومكان تواجد الباقي 65 00:03:45,059 --> 00:03:47,687 ‫نحتاج إلى مكان يحوي المزيد ‫من الأجهزة التكنولوجية لتقييمها. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 ‫نحتاج إلى مختبر متنقل يتبع الوكالة. ‫"إكو"، اطلبي واحدًا لنا. 67 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 ‫ربما نسيت، ولكنك لا تعطي الأوامر هنا ‫بعد الآن. 68 00:03:55,403 --> 00:04:01,242 ‫لهذا قلت، ‫"(إكو)، اطلبي لنا مختبرًا متنقلًا." 69 00:04:03,202 --> 00:04:06,038 ‫سأتولى الأمر. هذا يحدث في العصابات ‫الإجرامية طوال الوقت 70 00:04:06,831 --> 00:04:08,082 ‫انتظرا! أيتها الغاضبتان! 71 00:04:08,165 --> 00:04:11,544 ‫إما أن تضرب إحداكما الأخرى بزجاجة ‫لحسم الأمر أو لنعد إلى العمل. 72 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 ‫سأتصل بالوكالة. ‫لكن ليس لأنك أمرت بذلك. 73 00:04:16,841 --> 00:04:20,386 ‫ليصمت الجميع بينما أتحدث عبر الهاتف ‫لكيلا يعرفوا أننا معًا. 74 00:04:20,886 --> 00:04:21,971 ‫"الجبن الضاحك". 75 00:04:22,054 --> 00:04:26,642 ‫أنا "إكو"، ‫"ألفا 2 2 6 9 4 زولو تانغو برافو". 76 00:04:26,726 --> 00:04:29,145 ‫أحتاج دلوًا حارًا جدًا في موقعي. 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,772 ‫وجبة فلفل "هالابينيو" الحار الخاصة، ‫عُلم. 78 00:04:47,204 --> 00:04:48,247 ‫ماذا كان ذلك؟ 79 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 ‫ضربنا البرق! 80 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 ‫يا رفاق! تماسكوا! 81 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 ‫كلا! 82 00:05:20,279 --> 00:05:22,615 ‫- إنها "دان"! ‫- تحاول استعادة معداتها. 83 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 ‫سدوا المدخل! 84 00:05:25,076 --> 00:05:27,078 ‫من الجيد أن المكان مزدحم جدًا هنا! 85 00:05:28,579 --> 00:05:32,041 ‫- لن تدخلي هنا! ‫- لو لم تتمكن من الدخول، لن نخرج. 86 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 ‫من يقود هذا الشيء؟ 87 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 ‫لا أعرف إلى متى يمكن أن نمنعها. 88 00:05:49,433 --> 00:05:50,810 ‫أكان ذلك رعدًا؟ 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 ‫أمسكتك! 90 00:05:58,484 --> 00:06:00,111 ‫- "توني"! ‫- أين ذهب؟ 91 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 ‫لا أعرف. ولكن يجب أن نرحل من هنا ‫قبل أن نغرق. 92 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 ‫يوجد جذع في الأمام! 93 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 ‫نجحنا. 94 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 ‫ولكن أين "توني"؟ 95 00:07:20,774 --> 00:07:23,694 ‫"(بارك)" 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,823 ‫أكره الأمطار. تصبح الأحذية مبللة. 97 00:07:27,907 --> 00:07:32,077 ‫- هكذا نُصاب بالفطريات. ‫- لا تقلق بشأن الفطريات يا "سيسكو". 98 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 ‫- بإمكاني الاعتناء بك. ‫- أشكرك. 99 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 ‫قطعت الكثير من أصابع الأقدام. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,838 ‫بالكاد ستفتقدها. في الواقع، أعتقد أن ‫الأقدام الخالية من الأصابع جميلة أيضًا. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,840 ‫أشكرك. 102 00:07:45,466 --> 00:07:47,885 ‫هل أنت متأكدة أننا يجب أن نعود ‫إلى المرأب؟ 103 00:07:47,968 --> 00:07:50,846 ‫هاجمتنا "دان" هناك منذ ساعة. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 ‫المختبر المتنقل سيصل هناك خلال 10 دقائق. ‫ونحتاجه لدراسة الجهازين. 105 00:07:54,725 --> 00:07:58,103 ‫إلى جانب أنني فقدت هاتفي في النهر. ‫ولا يمكنني الاتصال لكي يأتي لنا. 106 00:07:58,187 --> 00:08:00,147 ‫إلى جانب أن سياراتنا هناك. 107 00:08:00,231 --> 00:08:04,193 ‫إلى جانب أنني المسؤولة، ‫لذا اخرسوا واستمروا في السير! 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 ‫أتذكرك بأي أحد؟ 109 00:08:06,654 --> 00:08:09,323 ‫لم أكن أنفعل هكذا حين كنت أدير الفريق. 110 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 ‫كنت نموذجًا للانفعال. 111 00:08:13,244 --> 00:08:14,828 ‫أتمنى أن يكون "توني" بخير. 112 00:08:14,912 --> 00:08:17,540 ‫سيكون بخير. ذلك الأحمق محظوظ جدًا، 113 00:08:17,623 --> 00:08:20,334 ‫وعلى الأرجح ستُلقي به تلك الآلة ‫داخل بعض الكنوز المدفونة أو ما شابه. 114 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 ‫أجل. 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,754 ‫أجل، سينجو. 116 00:08:24,338 --> 00:08:28,884 ‫اسمعوا، أنا قلقة على "توني" أيضًا. ‫يجب أن نتماسك فقط وسنتخطى الأمر. 117 00:08:28,968 --> 00:08:32,346 ‫المساعدة في الطريق من الوكالة وما زلنا ‫نملك جهازي "دان"، 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 ‫لذا نحن متقدمون بخطوة. 119 00:08:34,557 --> 00:08:36,308 ‫يمكن أن يعتني "توريتو" بنفسه. 120 00:08:36,392 --> 00:08:39,228 ‫لنركز على المهمة. ‫أليس كذلك أيتها القائدة؟ 121 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 ‫أجل. 122 00:08:47,611 --> 00:08:48,571 ‫"الجبن الضاحك". 123 00:08:48,654 --> 00:08:52,741 ‫أنا "إكو". ‫"ألفا 2 2 6 9 4 زولو تانغو برافو". 124 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 ‫تغيير مكان الدلو الحار جدًا 125 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 ‫إرسال إلى الموقع الحالي. 126 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 ‫عُلم. تغيير الإحداثيات. 127 00:08:58,872 --> 00:09:01,333 ‫وجبة فلفل "هالابينيو" الحار الخاصة ‫ستصل إلى الموقع الحالي. 128 00:09:04,712 --> 00:09:05,713 ‫ها هو! 129 00:09:09,216 --> 00:09:12,011 ‫"فروستي"، تول أمر الجهازين بينما ‫نبحث عن "توني". 130 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 ‫أيها السائق، أغلق الأبواب. ‫يوجد تهديد كبير بسبب هجوم من "دان". 131 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 ‫وأنا مهدد جدًا بنقص السكر في الدم. ‫أيوجد بيتزا للطوارىء على المركبة؟ 132 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 ‫المختبر مؤمّن. لن يدخل أو يخرج أحد. 133 00:09:24,732 --> 00:09:27,359 ‫أكان ذلك صوتك؟ 134 00:10:49,191 --> 00:10:52,152 ‫"تشغيل التدمير الذاتي" 135 00:10:52,236 --> 00:10:55,072 ‫المختبر المتنقل سيُدمر ذاتيًا خلال 10، 136 00:10:55,155 --> 00:10:56,740 ‫9، 8، 137 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 ‫ليخرج الجميع! 138 00:10:58,826 --> 00:11:03,038 ‫5، 4، 3، 2، 139 00:11:03,122 --> 00:11:03,956 ‫1. 140 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 ‫هل الجميع بخير؟ 141 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 ‫عرّفي ما تقصدينه بكلمة "بخير". 142 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 ‫أعتقد أن الجميع نجحوا في الخروج، ‫ولكن أخذت "دان" الجهازين. 143 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 ‫يستحيل أن نلحق بها الآن. 144 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 ‫رائع! نلت منك أيتها الآلية! 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 ‫"فروستي"! أحضر الجهازين! 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 ‫هل أنتم بخير؟ 147 00:11:35,863 --> 00:11:39,366 ‫أجل، لكنني لا أصدق أنك اتصلت ‫بـ"ميتش" للمساعدة. 148 00:11:39,450 --> 00:11:42,661 ‫إنها مدينته أيضًا. ‫سنحتاج مساعدة الجميع هذه المرة. 149 00:11:43,245 --> 00:11:44,288 ‫ليركب الجميع! 150 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 ‫"جون"! هل أنت هنا؟ 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,170 ‫أتعتقد أنني كنت سأفوت فرصة رؤية ‫جندية آلية خارقة؟ 152 00:11:51,253 --> 00:11:54,381 ‫اذهبي بـ"فروستي" والجهازين إلى مكان آمن. ‫سنعيق "دان". 153 00:12:04,641 --> 00:12:07,603 ‫هذا كل شيء بالنسبة إلي، انتهت مهمتي. ‫طابت ليلتكم جميعًا! 154 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 ‫أعرف أنه جبان، ‫لكنني ما زلت مندهشة قليلًا. 155 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 ‫تحركي بشكل أسرع يا قطعة الخردة! 156 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 ‫الآن أعرف شعور الهلام. 157 00:12:53,524 --> 00:12:56,026 ‫ليوقفني أحد! 158 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 ‫قنبلة نبضات كهرومغناطيسية أيتها الآلية! 159 00:12:59,488 --> 00:13:00,405 ‫نجح الأمر! 160 00:13:01,406 --> 00:13:02,950 ‫خُذي هذا يا "دان"! 161 00:13:03,617 --> 00:13:04,868 ‫تبًا! 162 00:13:17,297 --> 00:13:19,216 ‫لا يوجد مفر يا "دان". 163 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 ‫يجب أن أتوقف عن قول مثل تلك الأشياء. 164 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 ‫لن أنظر إلى وجبة الإفطار بنفس الطريقة ‫مجددًا أبدًا. 165 00:13:32,104 --> 00:13:34,856 ‫هربت "دان"، لكنني أعتقد ‫أن "فروستي" في أمان. 166 00:13:34,940 --> 00:13:35,941 ‫في الوقت الراهن. 167 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 ‫أجل، ولكن كما يتضح، ‫اخترقت "دان" شبكة الوكالة. 168 00:13:39,236 --> 00:13:41,822 ‫لا يمكن أن نثق في أي اتصالات ‫من الآن فصاعدًا. 169 00:13:41,905 --> 00:13:43,740 ‫إذًا لا يمكننا طلب الدعم. 170 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 ‫يجب أن نحارب "دان" بطريقتنا الخاصة. 171 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 ‫أصوت لعدم محاربة "دان" مطلقًا. 172 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 ‫أوافق. لا يمكنني تحمل جولة كعكة مقلية ‫أخرى. 173 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 ‫أتمنى أن ينجح "فروستي" في العثور على ‫معلومات عن تلك الأجهزة. 174 00:13:54,876 --> 00:13:57,713 ‫- أين ذهبت "جون" بـ"فروستي" على أية حال؟ ‫- لست متأكدًا. 175 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 ‫أعطتني عنوانًا في مكان ما في "ماليبو". 176 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 ‫قالت إن بإمكاننا الحصول على المساعدة ‫هناك، لكنها لن تعجبنا. 177 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 ‫انتظروا. 178 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 ‫أليس هذا منزل "شاشي" القديم؟ 179 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 ‫إنه كذلك بالتأكيد. 180 00:14:21,445 --> 00:14:24,072 ‫تمت مصادرة المنزل عندما دخل "شاشي" السجن. 181 00:14:24,156 --> 00:14:27,743 ‫- باعته الحكومة في مزاد. ‫- إذًا من يعيش هنا الآن؟ 182 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 ‫حسنًا. 183 00:14:31,079 --> 00:14:34,374 ‫يبدو أنكم واقعون جميعًا في ورطة كبيرة! 184 00:14:34,458 --> 00:14:37,044 ‫من الرائع وجود "كليف" للمساعدة. 185 00:14:39,880 --> 00:14:42,966 ‫العاصفة قوية جدًا الليلة. ‫أترغبون في احتساء الشاي الساخن؟ 186 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 ‫ربما شيء أقوى؟ 187 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 ‫أقوى لأي درجة؟ أتقصد الكاكاو؟ 188 00:14:48,597 --> 00:14:51,516 ‫يا بني، أعرف من يبيع الحليب الخام ‫في "بيكرزفيلد"، 189 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 ‫ويُحضر لي غالونًا في الأسبوع، ‫وهو غير مبستر بالمرة. 190 00:14:55,187 --> 00:14:59,232 ‫ثم تجهز حبيبتي مزيجًا ساخنًا مع قشدة ‫الخطمي البيروفية، 191 00:14:59,316 --> 00:15:02,945 ‫إنها رقيقة جدًا ومحظورة هنا ‫في كل الولايات. 192 00:15:03,028 --> 00:15:06,114 ‫أنت خطير! سآخذ اثنين. 193 00:15:06,198 --> 00:15:08,700 ‫توقفا عن التحدث عن الكاكاو! ‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟ 194 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 ‫سقطت من صاروخ في منتصف ‫الصحراء الكبرى! 195 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 ‫أجل، إنها قصة لطيفة. 196 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 ‫لحسن الحظ، أنقذت الحُلة الآلية حياتي. 197 00:15:16,249 --> 00:15:19,169 ‫ثم ساعدني بعض القرويين المحليين ‫لاسترداد عافيتي. 198 00:15:19,252 --> 00:15:22,756 ‫أنا مدين بحياتي لهؤلاء الأشخاص الرائعين. ‫إنهم أنبل من على الأرض. 199 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 ‫هذا لطيف. 200 00:15:24,883 --> 00:15:28,220 ‫ثم أخذت قطيع العنزات الذي يملكونه ‫بالكامل في لعبة نرد 201 00:15:28,303 --> 00:15:30,555 ‫وبعته لهم بـ3 أضعاف سعره لاحقًا! 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,307 ‫ذلك أمر بشع! 203 00:15:32,391 --> 00:15:36,269 ‫سافرت حول العالم، وانتهى بي المطاف ‫في قرية صيد روسية لبعض الوقت. 204 00:15:36,353 --> 00:15:38,647 ‫هناك اكتشفت أروع شيء. 205 00:15:38,730 --> 00:15:41,566 ‫الناس هناك تتخطى أعمارهم الـ100 عام، 206 00:15:41,650 --> 00:15:45,904 ‫رغم أنهم لم يمتلكوا أي شيء تقريبًا، ‫مجرد أكواخ صغيرة لعائلات كاملة. 207 00:15:45,988 --> 00:15:50,534 ‫بدأت أفكر أن ربما أهم شيء في الحياة ‫هو مجرد 208 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 ‫الحب. 209 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 ‫حسنًا، هذا لطيف مجددًا. 210 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 ‫ثم أدركت أن السبب هو الزيت الموجود ‫في أحشاء السمك الذي يتناولونه. 211 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 ‫لذا اتصلت بجنرال روسي عجوز، 212 00:16:00,627 --> 00:16:05,215 ‫وجعلته يطرد الناس من ملكياتهم ‫واحتكرت سوق أحشاء السمك! 213 00:16:05,298 --> 00:16:08,301 ‫إذًا ما زلت أسوأ شخص في العالم. 214 00:16:09,636 --> 00:16:12,347 ‫القط لا يغير خطوطه في الحياة التاسعة ‫يا بني! 215 00:16:13,181 --> 00:16:17,686 ‫على أية حال، لديّ فريق هنا يعمل على ‫مواقع التواصل الاجتماعي وتطهير الأمعاء 216 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 ‫حتى أنتهي من المقر الرئيسي الجديد في ‫"هوليوود"، ولكن المختبر ملككم! 217 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 ‫لا أصدق أن الوكالة لا تعرف ‫بأمر وجودك هنا. 218 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 ‫إنهم يعرفون. دفعت النقود وهددت بمعارفي. 219 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 ‫بعد ذلك، انطفأت حماسة البحث عني سريعًا. 220 00:16:29,781 --> 00:16:32,159 ‫يبدو أنك لا تعرفين كل شيء يا "إكو". 221 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 ‫كيف نتأكد من الوثوق بك؟ 222 00:16:34,202 --> 00:16:37,289 ‫حاولت قتلنا كثيرًا. ‫لم ترغب في مساعدتنا؟ 223 00:16:37,372 --> 00:16:41,501 ‫يا بني، لا يمكن أن أسمح بتدمير مدينتي ‫الجديدة على يد روبوت مجنون. 224 00:16:41,585 --> 00:16:43,253 ‫على الأقل واحد لا يمكنني السيطرة عليه. 225 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 ‫مذهل. 226 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 ‫هذا المشروب قوي. 227 00:17:21,875 --> 00:17:24,169 ‫أشعر أن التسوس يتكون بينما أتحدث. 228 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 ‫مذاقه مثل شيء يمكن أن يمنحك الطاقة ‫لمدة حوالي ساعة، 229 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 ‫ثم يقلل عامًا من حياتك. 230 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 ‫لا أعتقد أنك تتحمل فقدان عام ‫بالطريقة التي تتصرف بها 231 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 ‫يسعدني وصولك إلى هذا الحد. 232 00:17:33,095 --> 00:17:36,014 ‫لا أصدق أننا نقضي الوقت مع "كليف كيلسو". 233 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 ‫كان بيننا الكثير من المشاكل الجنونية ‫خلال آخر عامين. 234 00:17:39,434 --> 00:17:42,437 ‫أجل، لكنني بدأت أعتقد أن هذا الموقف ‫مختلف. 235 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 ‫لست متأكدة أننا سنخرج أحياء ‫من هذا المأزق. 236 00:17:48,068 --> 00:17:52,531 ‫"دان" بالتأكيد أقوى عدو واجهناه ‫على الإطلاق. 237 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 ‫ولكن يمكننا القضاء عليها. ‫إنها بمفردها تمامًا. لكن نحن 238 00:17:55,909 --> 00:17:57,327 ‫- لدينا العائلة. ‫- لدينا العائلة. 239 00:17:57,869 --> 00:17:59,454 ‫أجل، أعرف 240 00:17:59,538 --> 00:18:01,498 ‫إنها الحقيقة. يجب أن تثقي في ذلك فقط. 241 00:18:02,415 --> 00:18:06,837 ‫"توني"؟ آسفة لأنني لم أخبرك أنني بدأت ‫العمل مع الوكالة مجددًا. 242 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 ‫- ما كنت لتفعل ذلك معي أبدًا. ‫- كلا. لكن هذا سبب كونك جاسوسة ماهرة. 243 00:18:12,092 --> 00:18:12,926 ‫شكرًا. 244 00:18:13,009 --> 00:18:16,847 ‫ولكن أحيانًا، أشعر أن الأشياء التي ‫تجعلني جاسوسة ماهرة 245 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 ‫ليست الأشياء التي تجعلني شخصية أفضل. 246 00:18:20,058 --> 00:18:22,435 ‫بوجود مدينتنا على المحك، 247 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 ‫لا يوجد من أرغب في التواجد معه ‫غيرك في هذا المأزق. 248 00:18:26,148 --> 00:18:30,443 ‫اسمع يا "توني". لو كانت هذه آخر ‫ليلة لنا لنستمتع بـ"لوس أنجلوس"… 249 00:18:31,278 --> 00:18:34,197 ‫ليست كذلك. هيا. لنر ما اكتشفه "فروستي". 250 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 ‫حسنًا، لنلق نظرة على أحشاء هذا الشيء. 251 00:18:47,460 --> 00:18:50,380 ‫ماذا يوجد هناك؟ نواة مغناطيسية؟ 252 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 ‫يبدو وكأنه نوع من الأجهزة لخلق الرنين. 253 00:18:53,466 --> 00:18:56,678 ‫ربما يُرسل النبضات ثم يلتقط الصدى بعدها؟ 254 00:18:56,761 --> 00:18:58,972 ‫أهو نوع من السونار تحت الأرض؟ 255 00:18:59,055 --> 00:19:03,185 ‫يبدو أن تلك الآلية تهدف إلى السيطرة ‫على تكوينات "مونتري" الصخرية. 256 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 ‫- أهي مثل لعبة المراهنة؟ ‫- أخطر. 257 00:19:06,188 --> 00:19:09,357 ‫بعض الناس يقولون إنه يوجد 15 مليار ‫برميل من النفط الخام 258 00:19:09,441 --> 00:19:12,068 ‫تحت سطح جنوب "كاليفورنيا". 259 00:19:12,152 --> 00:19:13,528 ‫أتتحدث عن النفط؟ 260 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 ‫هذا ما قلته. 261 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 ‫بالطبع المشكلة تكمن في احتمالية التأثير ‫على صدع "سان أندرياس". 262 00:19:18,074 --> 00:19:20,869 ‫الضخ والتكسير هناك قد يتسبب في الزلازل. 263 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 ‫ولكن العائد سيستحق. 264 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 ‫بالنسبة لك. 265 00:19:25,624 --> 00:19:30,045 ‫أتتذكر وقت ذهابنا في رحلة ميدانية إلى أقدم ‫معمل تكرير في العالم في "سانتا كلاريتا"؟ 266 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 ‫أجل! كنا نتوقف دائمًا لاستخدام الحمام 267 00:19:32,547 --> 00:19:35,884 ‫في مطاعم تقدم حساء البازلاء ‫وقطع جوز البقان. 268 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 ‫ألا يفهمون تأثير ذلك؟ 269 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 ‫إذًا هل تتواجد "دان" في "لوس أنجلوس" ‫لتحفر بحثًا عن النفط؟ 270 00:19:42,265 --> 00:19:44,100 ‫لا يبدو أن هذا هدفها. 271 00:19:44,184 --> 00:19:47,687 ‫ولكن مع وجود كل آبار البترول والسيارات ‫وأعلى نسبة تلوث في البلاد 272 00:19:47,771 --> 00:19:52,275 ‫لو كنت آليًا إرهابيًا بيئيًا، ‫ستكون "لوس أنجلوس" هدفًا رائعًا. 273 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 ‫ولكننا ما زلنا لا نعرف فائدة هذه الأجهزة. 274 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 ‫سأجري اختبارًا بسيطًا على الجهازين 275 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 ‫لتشغيلها والحصول على قراءة منها. 276 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 ‫حسنًا، لكننا لو وجدنا أي نفط هنا، ‫سيكون كله ملكي! 277 00:20:06,957 --> 00:20:10,585 ‫حسنًا، سأصل الجهازين بالحد الأدنى ‫من الطاقة من خلال هذه 278 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 ‫للحصول على قراءة. 279 00:20:21,221 --> 00:20:22,597 ‫لم يحدث شيء. 280 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 ‫ماذا تفعلون بفارس "جانيت" الثاني؟ 281 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 ‫الثاني؟ 282 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 ‫لا شيء! 283 00:20:32,899 --> 00:20:35,110 ‫اصمت يا "روسكو". 284 00:20:38,363 --> 00:20:42,492 ‫يا إلهي. تشغيلهما جعل كل الأجهزة تعمل! 285 00:20:43,159 --> 00:20:45,495 ‫- أغلقهما! ‫- أعتقد أن الوقت تأخر جدًا. 286 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 ‫يجب أن نخرج من هنا! 287 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 ‫وجدتنا مجددًا! 288 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 ‫لا وقت للقتال. يجب أن نهرب. 289 00:21:10,270 --> 00:21:13,231 ‫- ستصل إلى الجهازين. ‫- اتركيها. هيا بنا! 290 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 ‫أحشاء السمك! 291 00:21:40,508 --> 00:21:43,178 ‫تلك الآلية اللعينة دمرت تجارتي الجديدة. 292 00:21:43,261 --> 00:21:45,388 ‫أولوياتك غريبة. 293 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 ‫أيمكن أن تُدمر بسبب سقوطها؟ 294 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 ‫بعد ما فعلته في "القطب الشمالي"؟ 295 00:21:50,643 --> 00:21:51,644 ‫لا أعتقد ذلك. 296 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 ‫أيضًا، يبدو أن "دان" تملك جهاز زلازل ضخمًا 297 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 ‫ستستخدمه لتدمير "لوس أنجلوس". 298 00:21:56,858 --> 00:21:58,443 ‫أسوأ. انظروا. 299 00:21:59,027 --> 00:22:02,781 ‫يمر هذا الخط من خلال طبقات النفط والغاز ‫القابلة للاشتعال. 300 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 ‫إذا استهدفت "دان" بزلازلها هذا الخط 301 00:22:06,159 --> 00:22:11,289 ‫كل جنوب "كاليفورنيا" ستغرق في البحر ‫أو ستحترق تمامًا. 302 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 ‫ترجمة "مي جمال"