1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}‪มีนักโทษหลบหนีอีกคนหนึ่ง 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}‪หน้าคุ้นๆ นะ 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8}‪พิซซ่าเรฟ ข้อหาล่ะ 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 {\an8}‪ไม่มารายงานตัวข้อหาขโมย 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}‪หลายครั้งเสียด้วย 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}‪เธอน่าจะใช่ ‪จอมโจรเครื่องเสียงแห่งโซแคล 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 {\an8}‪ฉันชอบกลิ่นอาย ‪การล่าค่าหัวตอนเช้าๆ จัง 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 {\an8}‪ดีใจจังที่ถูกไล่ออกจากองค์กร ‪ไปจับคนร้ายกัน 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}‪โธ่เอ๊ย 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8}‪ฉันจะไปดักด้านหลัง 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 ‪พิซซ่าเรฟ เราล้อมไว้หมดแล้ว 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 ‪เธอทำผิด เธอต้องชดใช้ ‪และเลิกก่อกรรมทำเข็ญ 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 ‪ชีวิตที่หลบหนีไม่ใช่ชีวิต ‪จนกว่าจะได้มีชีวิตเป็นอิสระ 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 ‪รอสโก เอาเลย 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 ‪จับคนร้ายได้อีกคน 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 ‪เลิกใช้จ่ายสุรุ่ยสุร่าย ‪แล้วก็ตัดสินใจผิดๆ 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 ‪พิซซ่าเรฟต้องสิ้นชื่อแล้วเหรอ 19 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 ‪คิดเสียว่าเป็นการเริ่มต้นใหม่ 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 ‪แกร์แบร์ 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 ‪อะไรนะ 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 ‪จะไปเดี๋ยวนี้ 23 00:01:51,070 --> 00:01:52,154 ‪องค์กรเรียกเรา 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 ‪คุณอยากเจอพวกเขาอีกใช่ไหม 25 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 ‪ฉันอยากเห็นพวกเขาคลาน ‪บนพุงเมือกลื่นๆ 26 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 ‪เหมือนตัวทากเฉื่อยแฉะ 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 ‪ครอบครัวก็งี้ 28 00:02:07,378 --> 00:02:10,089 ‪ไม่อยากเชื่อว่าแดนน์หนีไปได้ ‪เกือบจับได้แท้ๆ 29 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 ‪ไม่อยากจะเชื่อด้วยว่า ‪เธอทำเหมือนไม่ฟังฉัน 30 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 ‪ตอนที่บอกว่าแดนน์ยังลอยนวล 31 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 ‪งานเข้าแล้วล่ะ 32 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 ‪รถเอสยูวีคันนี้ไล่ตามเรา ‪จี้ตามเรามาติดๆ 33 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 ‪- แดนน์แน่นอน ‪- มันจะกระแทกเราแล้ว 34 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 ‪เปิดใช้ปืนใหญ่เลเซอร์ 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 ‪(อยู่นอกรัศมี) 36 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 ‪- พลาด ‪- เธออยู่บนหลังคา เปิดพัดลม 37 00:02:40,286 --> 00:02:43,331 ‪เธอหลบกล้องเรา ฟรอสตี้ สแกนหาระเบิด 38 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 ‪ไม่พบอะไรเลย 39 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 ‪เธออยู่ไหน 40 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 ‪จ๊ะเอ๋ 41 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 ‪รู้สึกดีที่ได้คลานใต้รถบรรทุก ‪ที่กำลังวิ่งอีกครั้ง 42 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 ‪พาลินโดรม ออกมาได้แล้ว 43 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 ‪โทษที เธออยากทำแบบนั้นน่ะ 44 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 ‪- ดีใจที่ได้เจอคุณ มิสโนแวร์ ‪- มิสโนแวร์ตายไปแล้ว 45 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 ‪ตอนนี้ฉันเป็นแค่เจเน็ต 46 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 ‪ยินดีที่รู้จัก แจน 47 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 ‪เรียกฉันว่าแจนอีกครั้ง ‪ฉันจะเอาปากกาแยงจมูกนาย 48 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 ‪คุณอาจจะชื่อเจเน็ต ‪แต่คุณพูดเหมือนมิสโนแวร์เลย 49 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 ‪พอที เรามีข้อมูลอะไรบ้าง 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 ‪เราค้นหาแดนน์จากภาพ ‪ที่ดวงตาแห่งพระเจ้าถ่ายไว้ 51 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 ‪จุดเหล่านี้บอกว่าเธอไปไหนมา ‪แต่เราไม่รู้ว่าเธอวางแผนอะไร 52 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 ‪แต่เราอยู่พร้อมหน้าแล้ว ‪เรามาล่าเธอวิธีดั้งเดิม แบบครอบครัว 53 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 ‪เราแยกกันไปดูจุดบนแผนที่ 54 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 ‪เราอาจจะได้เบาะแสจากที่ที่เธอไปมา 55 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 ‪- ฉันจองอันที่อยู่ทางตะวันออก ‪- เยี่ยม ไปนั่งรถเล่นกัน 56 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 ‪อันที่จริงแม่ฉันต้องไปแถวนั้น 57 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 ‪จะไปเอาไส้กรอกเนื้องูหางกระดิ่ง ‪สำหรับที่ร้าน 58 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 ‪ฉันเลยหวังว่าจะได้เพิ่มชั่วโมงขับรถ 59 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 ‪อะไรนะ 60 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 ‪ฉันได้ใบหัดขับขี่มาไม่กี่เดือนก่อน 61 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 ‪ฉันต้องขับรถ 50 ชั่วโมงโดยมีคนดูแล ‪ถึงจะสอบใบขับขี่ได้ 62 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 ‪ระวังถนนลื่นให้ดี ‪เพราะถนนกำลังจะโดนแช่แข็ง 63 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 ‪เขาโตเป็นหนุ่มเเล้ว 64 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 ‪ใช่ ยินดีด้วย 65 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 ‪ไม่พอใจเหรอ 66 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 ‪บ้าน่า ไม่เป็นไร ฉันโอเคสุดๆ 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 ‪ฉันไม่เป็นไร 68 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 ‪เราค้นหาแดนน์ทั่วลาเบร สตูดิโอแล้ว ‪ยกเว้นบ่อน้ำมันดิน 69 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 ‪ผมกับจูเลียสจะไปดู 70 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 ‪ฉันต้องถ่ายทำลีโม ทรีที่หลังสตูดิโอ ‪แต่ฉันขับไปส่งได้ 71 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 ‪ฉันจะช่วยแกรี่กับจูเลียส ‪ในเมื่อเราโตขึ้นแล้ว 72 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 ‪ไปอยู่กับคนอื่นๆ อย่างแม่ๆ 73 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 ‪ฉันก็จะไปอยู่กับพวกพ่อๆ 74 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 ‪ซึ่งคือแกรี่กับจูเลียส ‪เผื่อจะชัดเจนไม่พอ 75 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 ‪นายจะไปจุดไหน ที 76 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 ‪มัตสึโอะเปิดศูนย์ฝึกสมาธิ ‪อยู่กลางภูเขา 77 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 ‪ถ้าเราจะหาแดนน์ ‪เราควรคุยกับหุ่นยนต์ 78 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 ‪ฉันจะไปด้วย 79 00:05:00,384 --> 00:05:02,887 ‪เธอคิดว่าฉันต้องมีพี่เลี้ยงเหรอ 80 00:05:02,970 --> 00:05:03,804 ‪ใช่ นิดหน่อย 81 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 ‪ไม่ต้อง 82 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 ‪นายพุ่งเข้าทำร้ายหญิงชรา ‪ตลอดสี่เดือนที่ผ่านมา 83 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 ‪ใช่ คิดว่าเด็กทำได้เหรอ 84 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 ‪ดูท่าใครบางคนจะมีปัญหา ‪เรื่องควบคุมการปฏิบัติการ 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 ‪พอมีอาวุธพิฆาตถึงตาย 86 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 ‪เพ่นพ่านทั่วลอสแอนเจลิสแบบนี้ 87 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 ‪มิน่าผอ.ถึงอ้อนวอนให้ ‪คนไร้เทียมทานอย่างฉันกลับมา 88 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 ‪โทษนะ มีแต่ฉัน แกรี่และจูเลียส ‪ที่ยังทำงานให้องค์กร 89 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 ‪ผอ.ย้ำกับฉันโดยเฉพาะเลยว่า ‪ห้ามชวนคนอื่นกลับมา 90 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 ‪พูดเรื่องอะไรของเธอ 91 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 ‪เธอจะบอกว่าไม่มีการร่ำร้อง หยดน้ำตา 92 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 ‪ไม่มีเสียงสะอึกสะอื้นในลำคอ ‪ที่เป็นสัญญาณ 93 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 ‪ว่าจะมีการคร่ำครวญ ‪อย่างน่าสมเพชเลยเหรอ 94 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 ‪ไม่ค่ะ 95 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 ‪งั้นขอบายย่ะ 96 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 ‪ฉันมีกิจการล่าค่าหัวต้องดูแล ‪ไม่เคยคิดจะกลับมาอยู่แล้ว 97 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 ‪- แต่คุณเพิ่งบอกว่าจะกลับมา ‪- ไปกันเถอะ 98 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 ‪ไม่นะ พาลินโดรม คุณเพิ่งกลับมา 99 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 ‪ขอโทษที 100 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 ‪อย่าลืมเขียนจดหมายมานะ 101 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 ‪จดหมายของเรา ‪คือสมบัติที่ล้ำค่าที่สุด 102 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 ‪ดูเหมือนเจเน็ตจะไม่เอาด้วย 103 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 ‪งั้นเราคงต้องจัดการเองแล้ว 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,377 ‪มาปกป้องเมืองเรา 105 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 ‪จากหุ่นยนต์ชั่ว ‪ที่คิดจะทำลายมนุษยชาติกันเถอะ 106 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 ‪ฉันรู้ว่ามันอันตราย 107 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 ‪แต่ฉันจะต้องคิดถึง ‪การพูดอะไรแบบนี้แน่ 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 ‪ไง มัตสึโอะ ไม่เจอกันนาน 109 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 ‪เรากำลังสืบสวนภัยใหม่ แดนน์ 110 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 ‪ย่อมาจาก ‪ดาต้า อนาไลซิส นูรัล เน็ตเวิร์ก 111 00:06:43,529 --> 00:06:45,322 ‪เธอเป็นยอดทหารไซเบอร์เนติกส์ 112 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 ‪ที่เอไอถูกตั้งโปรแกรมให้กำจัดภัย ‪ต่อมวลมนุษย์ 113 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 ‪องค์กรของเอคโคสร้างเธอขึ้นมา ‪แต่เธอพยศ 114 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 ‪ตอนนี้เธออยู่แอลเอ เล่าสั้นๆ คือ 115 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 ‪ผู้หญิงคนนี้สามารถถล่มเมืองได้ 116 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 ‪ถ้านายอยากจะรักษาวิมานน้อยๆ นี้ไว้ 117 00:07:03,674 --> 00:07:07,052 ‪เราก็ต้องการความช่วยเหลือจากนาย ‪เพื่อหาจุดอ่อนของเธอ 118 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 ‪นายสาบานว่าจะปิดปากเงียบเหรอ 119 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 ‪แต่นายก็ยังตอบว่าใช่หรือไม่ใช่ได้ 120 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 ‪"ไปให้พ้น" นายพิมพ์พวกนี้ ‪เผื่อเอาไว้หมดเลยเหรอ 121 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 ‪เราจะไม่กลับจนกว่าจะรู้เรื่อง ‪ยังไงนายก็ต้องพูด 122 00:07:36,916 --> 00:07:40,252 ‪นั่นภาษางูหางกระดิ่ง แปลว่า ‪"งูหางกระดิ่ง เรามาหาแล้ว" 123 00:07:40,336 --> 00:07:43,255 ‪ตรวจตราให้ถี่ถ้วน ‪นักขับสุดรอบคอบของแม่ 124 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 ‪กระจกดูดีแล้ว 125 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 ‪มืออยู่ที่เก้าและสามนาฬิกา 126 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 ‪- คำแนะนำ… ‪- คำแนะนำล่าสุด 127 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 ‪คาดเข็มขัดนิรภัย 128 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 ‪คาดเข็มขัดยัง ซิสซี่ 129 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 ‪กำลังคาดน่า 130 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 ‪เสร็จหรือยัง 131 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 ‪จ้ะ ฉันหาหัวเข็มขัดเจอแล้ว 132 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 ‪เดี๋ยว นี่มันของอีกด้านหนึ่ง 133 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 ‪- ให้น้องเฝ้าบ้านได้ไหม ‪- ไม่ได้ 134 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 ‪มือที่เก้าและสามนาฬิกา 135 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ‪แดนน์ทิ้งร่องรอยอะไรไว้ไหม ‪พวกคุณโอเคไหม 136 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 ‪ยังไม่เจอ แต่เราสบายดี 137 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 ‪สบายคนเดียวเถอะ ฉันจะบ้าตายแล้ว 138 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 ‪ฉันไม่น่าอ่านมาเยอะเลย 139 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 ‪รู้ไหมว่ามีผู้หญิงตายที่นี่ ‪เก้าพันปีก่อน 140 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 ‪ถ้าเราไม่เจออะไรนอกจาก ‪ผีของลาเบร วูแมนล่ะ 141 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 ‪ผีนี่หนักสุดเลย 142 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 ‪ระวังด้วย ถ้าจะให้ผมดึงขึ้นไปก็บอก 143 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 ‪ซิสโก้ 144 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 ‪- มีอะไร เจอแดนน์เหรอ ‪- เปล่า ไม่เกี่ยวกับแดนน์ 145 00:08:50,823 --> 00:08:53,409 ‪แต่มีปัญหาอื่น ‪นักแสดงคนหนึ่งต้องออกจากฉาก 146 00:08:53,492 --> 00:08:55,828 ‪นายอยากจะเป็นตัวประกอบในลีโม ทรีไหม 147 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 ‪อะไรนะ 148 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 ‪ไม่พลาดอยู่แล้ว ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นกับนักแสดงคนก่อน 149 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันซ่อมเบรกแล้ว ‪นายจะไม่เป็นไร ขอเวลาแค่สิบนาที 150 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 ‪โอเค 151 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 ‪ขอบคุณ ฉันพร้อมสำหรับฉากซูมแล้ว 152 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 ‪เราจะทำให้มัตสึโอะพูดได้ยังไง 153 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 ‪หรือเราจะเอาอะไรทุบให้เขาร้องโอ๊ย 154 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 ‪แค่นั้นก็ผิดคำสาบานแล้ว 155 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 ‪คิดอะไรได้งี่เง่ามาก 156 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 ‪ทำไมชอบทำตัววิเศษวิโสกว่าคนอื่น 157 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 ‪งั้นบอกหน่อย 158 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 ‪ถ้าฉันไม่เจอเธอที่ลาเบร สตูดิโอ 159 00:09:35,784 --> 00:09:40,039 ‪เธอจะขโมยข้อมูลฉันไปเรื่อยๆ ‪แล้วสืบคดีต่อโดยไม่มีฉันหรือเปล่า 160 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 ‪ตอนนี้เราร่วมมือกันแล้ว ‪ปล่อยวางไม่ได้เหรอ 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 ‪เหมือนกับก่อนหน้านี้เลยที่… 162 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 ‪ช่างมันเถอะ 163 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 ‪ไม่ เธอจะพูดอะไร 164 00:09:49,548 --> 00:09:52,551 ‪เหมือนตอนที่ฉันสอบติดโรงเรียนสายลับ ‪แต่นายสอบตก 165 00:09:52,635 --> 00:09:56,347 ‪นายเอาแต่อิจฉาและทำตัวพิลึก ‪ไม่ใส่ใจภารกิจ 166 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 ‪อะไร ฉันออกจะสนับสนุนเธอ 167 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 ‪เธอมันขี้อวด จะขุดขึ้นมาทำไม ‪ใครไม่ปล่อยวางกันแน่ 168 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 ‪นายแหละ ฉันว่า 169 00:10:09,109 --> 00:10:10,611 ‪"ขี้อิจฉาและทำตัวพิลึก" 170 00:10:10,694 --> 00:10:13,447 ‪ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นสักหน่อย 171 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 ‪ฉันไม่ได้ขี้อิจฉาแล้วก็… 172 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 ‪น่ารักจังที่หยุดให้คนเดินถนน 173 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 ‪เงินอยู่ไหน 174 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ‪และคัต 175 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 ‪เยี่ยมมาก ฉากต่อไป 176 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 ‪เราถ่ายใหม่ตั้งแต่ต้นได้ไหมครับ 177 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 ‪ผมรู้สึกเหมือนจะเข้าถึงแก่น ‪ของตัวละครแล้ว 178 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 ‪ฉันรู้สึกได้ นายมีความลับใช่ไหม 179 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 ‪มาดูกัน ทุกคนเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 180 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 ‪เราเผาลีโมไปสามคันแล้วนะ ฉันว่า… 181 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 ‪ขอโทษนะ 182 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 ‪แต่นักแสดงผู้กล้าของเรา ‪อยากทำให้หนังของเราดีขึ้น 183 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 ‪ถ้าคุณอยากจะบ่นเรื่องงบ ไปบ่นไกลๆ 184 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 ‪เราจะถ่ายใหม่ 185 00:11:23,892 --> 00:11:27,729 ‪ขอต้อนรับสู่ ฮาว เดอะ ซอสเซส ‪อีส เมด แรทเทิลสเนค ซอสเซส 186 00:11:27,813 --> 00:11:30,858 ‪เพราะใครๆ ก็อยากรู้ ‪ว่าไส้กรอกทำยังไง 187 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 ‪รัสตี้เหรอ 188 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 ‪ฟรอสตี้ 189 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 ‪รู้จักกันด้วยเหรอ 190 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 ‪องค์กรนายไม่ได้ทำงานกับ ‪กระทรวงสาธารณสุขใช่ไหม 191 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 ‪เปล่า 192 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 ‪คุณแอบใช้เครื่องจักรสังหาร ‪อัจฉริยะแถวนี้เหรอ 193 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 ‪ใจเย็น ดูท่าคนแถวนี้ ‪จะรีบข้ามไปตอนจบทัวร์ 194 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 ‪ในประวัติศาสตร์ ‪งูหางกระดิ่งถูกใส่ร้ายว่า 195 00:11:54,965 --> 00:11:56,550 ‪เป็นฆาตกรเลือดเย็น 196 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 ‪แต่ถึงแม้มันจะเลือดเย็นและฆ่านายได้ 197 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 ‪มันก็เป็นพ่อแม่ที่น่ารัก ‪และเป็นแหล่งโปรตีนไขมันต่ำ 198 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 ‪ได้ ผมเชื่อคุณ เพราะผมไม่อยากฟังต่อ 199 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 ‪ดี 200 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 ‪ทีนี้ทุกคนคงอยากรู้ที่มาของคำว่า ‪"บราทวัวร์สท" 201 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 ‪คุณรู้ได้ยังไง 202 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 ‪ฉันว่าฉันเจออะไรบางอย่าง 203 00:12:24,703 --> 00:12:27,831 ‪- ขานายอีกแล้วเหรอ จูเลียส ‪- ครั้งนี้ไม่ใช่นะ 204 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 ‪ซิสโก้ ตอบด้วย เราเจอแล้ว 205 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 ‪ฮัลโหล ซิสโก้ 206 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 ‪แกรี่ เราเหลือออกซิเจนอีกเท่าไหร่ 207 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 ‪คงเป็นชอร์ทสตอปที่ฝีมือดีไม่เบา ‪ในลิตเติ้ลลีกสินะ 208 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 ‪เงินสดอยู่ไหนล่ะ 209 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 ‪คัต 210 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 ‪ฉันชอบการแก้บทของนายมาก ซิสโก้ 211 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 ‪ขอตัวก่อน ‪เพื่อนฉันจมอยู่ในน้ำมันดิน 212 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 ‪ดูไว้ นี่แหละมืออาชีพ 213 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 ‪แม่ไม่มีอารมณ์มาขับรถเที่ยว ‪ดูเรื่องสายลับไร้สาระ 214 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 ‪เพราะฟังเจ้าหนวดนั่นพูด ‪จนหูแฉะไปหมดแล้ว 215 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 ‪สายลับไม่ใช่เรื่องไร้สาระ ‪มันน่าตื่นเต้นออก 216 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 ‪แม่รู้สึกกระสับกระส่าย ‪เราจะไม่ตกอยู่ในอันตรายใช่ไหม 217 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 ‪ไม่มีทั้งเรื่องตื่นเต้นหรืออันตราย 218 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 ‪ผมแค่ขอดูหน่อยว่ามีอะไรผิดปกติไหม 219 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 ‪เดี๋ยวมาครับ 220 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 ‪เอาละแดนน์ เธอมาทำอะไรที่นี่ 221 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 ‪นี่อะไร 222 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 ‪เห็นไหม ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้น 223 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 ‪- ตายแล้ว ‪- อะไรน่ะ 224 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 ‪สายลับนักซิ่ง 225 00:14:19,484 --> 00:14:20,902 ‪ทุกคนใจเย็นๆ ไว้ 226 00:14:23,739 --> 00:14:25,449 ‪ว่าแล้วว่าเป็นความคิดที่แย่ 227 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 ‪- ใครไล่ตามเรา ‪- หุ่นยนต์วายร้าย 228 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 ‪ลูกสร้างหุ่นยนต์วายร้ายเหรอ ‪ทำไมไม่หาสาวน่ารักๆ ไปเดต 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 ‪ผมไม่ได้สร้าง สาบานเลย 230 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 ‪จริงของนาย มัตสึโอะ วาดภาพแล้วสงบดี 231 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 ‪สีเหลืองสื่อถึงความเป็นเด็กไหม 232 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 ‪ฉันพยายามจะวาดโทนี่น่ะ 233 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 ‪เสียใจ เอคโค ฉันโตแล้ว ‪ฉันไม่ดิ้นตามเธอหรอก 234 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 ‪ฉันตั้งชื่อรูปนี้ว่า หน้าของเอคโค 235 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 ‪ฉันคุมความโกรธไม่ไหวแล้ว 236 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 ‪ไม่นะ 237 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 ‪- ไม่ต้องกลัวนะลูก ‪- หนูเปล่า หนูชอบเป็นสายลับ 238 00:15:17,084 --> 00:15:21,797 ‪อีกอย่าง สิ่งที่อันตรายที่สุด ‪ในสถานการณ์นี้อยู่ในกล่องนี้ 239 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 ‪หายไปไหนแล้ว 240 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 ‪ผมจะเรียกกำลังเสริม 241 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 ‪ไม่ได้ ห้ามโทรตอนขับรถ 242 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 ‪แม่จะโทรให้ 243 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 ‪บ้าจริง 244 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 ‪นี่อะไร แม่ทำไส้กรอกตกเหรอ 245 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 ‪มีงูอยู่ในรถ 246 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 ‪สำเร็จแล้ว 247 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 ‪ผมขับรถถอยหลังได้นานๆ 248 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 ‪ผมน่าจะสอบใบขับขี่ผ่าน 249 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 ‪ถ้าเรารอดออกไปได้ 250 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 ‪แกอยู่ไหน ศาสตราจารย์สเกลลี่ย์ 251 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 ‪มันมาแก้แค้นแล้ว ‪ไส้กรอกพวกนั้นคือครอบครัวมันแน่เลย 252 00:16:17,019 --> 00:16:18,603 ‪หนูถึงได้ไม่ทานเนื้อสัตว์ 253 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 ‪อย่าลืม มันกลัวเรา ‪มากกว่าที่เรากลัวมัน 254 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 ‪เชื่อไหม 255 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 ‪- ไปๆๆ ‪- ซิ่งอยู่ครับ 256 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 ‪มัตสึโอะ พวกเราเอง เราเป็นเพื่อนนาย 257 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 ‪ปิดแขนหุ่นยนต์ซะ แล้วกลับเป็นปกติ 258 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 ‪อย่าทำร้ายเขา ‪เดี๋ยวเราจะไม่ได้ข้อมูลเรื่องแดนน์ 259 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 ‪ฉันไม่ห่วงว่าเราจะทำเขาเจ็บหรอก 260 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 ‪ขันนั่น มันทำให้เขาสงบ 261 00:17:45,065 --> 00:17:46,441 ‪เตะมาให้ฉัน 262 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 ‪ดีมาก 263 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 ‪เอาก็เอา 264 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 ‪นี่เป็นครั้งแรกในรอบสองปี ‪ที่ฉันสติหลุด 265 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 ‪ไม่เป็นไร ฉันผิดเองที่วาดรูปก้นตด 266 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 ‪เปล่า 267 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 ‪เมื่อนำมนุษย์ผสานกับเครื่องจักรกล ‪มันจะพังพินาศแบบนี้ 268 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 ‪หมายความว่าไง 269 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 ‪ตอนฉันพัฒนาแขนหุ่นยนต์ใหม่ๆ 270 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 ‪ฉันรู้ว่ามันจะกัดกินฉัน ‪เมื่อเวลาผ่านไป 271 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 ‪ฉันเตือนคลีฟ เคลโซ่แล้วแต่เขาไม่ฟัง 272 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 ‪เขาฉวยโอกาสจากอุบัติเหตุ ‪เปลี่ยนฉันเป็นอาวุธทั้งที่ไม่เต็มใจ 273 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 ‪แล้วขายโปรแกรมของฉัน ‪ให้ผู้ที่ประมูลสูงสุด 274 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 ‪ดูจากภัยที่นายพูดมา ‪ก็คงเป็นองค์กรนายที่ซื้อไป 275 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 ‪ฉันฝึกด้วยการนั่งสมาธิ ‪เพื่อต้านการครอบงำของแขน 276 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 ‪แต่แดนน์คนนี้มีจิตใจที่เกิดจากโค้ด 277 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 ‪เธอไม่มีทางที่จะชะลอ 278 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 ‪การกัดกินจิตใจตัวเอง ‪อย่างฮวบฮาบได้เลย 279 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 ‪มีทางที่จะแก้โปรแกรมเธอไหม 280 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 ‪ไม่มี 281 00:19:46,728 --> 00:19:49,397 ‪เธอจะต้องถูกทำลายเท่านั้น 282 00:19:49,481 --> 00:19:52,525 ‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‪เธอจะหุนหันพลันแล่นขึ้นเรื่อยๆ 283 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 ‪คาดเดาได้ยากขึ้นเรื่อยๆ 284 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 ‪จุดแข็งของทีมเธอคือการคิดและลงมือ 285 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 ‪พวกเธอจะต้องมองข้ามความบาดหมาง ‪และนำทีมด้วยกัน 286 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 ‪เหมือนตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 287 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 ‪แดนน์ระดมยิงมิสไซล์ใส่เรา ‪ฉันหลบได้หวุดหวิด 288 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 ‪และพอนาทีสุดท้ายแม่ก็โยนงูใส่เธอ ‪แล้วเราก็หนีมาได้ 289 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 ‪ฉันน่ะเฟี้ยวสุดๆ ไปเลย 290 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 ‪เดี๋ยว งูมาจากไหน 291 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 ‪- น่าจะซิสซี่ ‪- จากซิสซี่ 292 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 ‪ฉันเจอนี่ที่ทะเลทราย ‪แดนน์ดูอยากจะได้คืนมากๆ 293 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 ‪ไม่จริงน่า หน้าตาเหมือนอันที่ ‪แกรี่กับจูเลียสเจอเลย 294 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 ‪มัตสึโอะไม่ได้บอกเหรอ ‪ว่าแดนน์ใช้ทำอะไร 295 00:20:35,235 --> 00:20:37,570 ‪เปล่า แค่บอกว่าเธอใกล้จะพังแล้ว 296 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 ‪เอไอของเธอเสียหายมากขึ้นเรื่อยๆ 297 00:20:39,781 --> 00:20:42,867 ‪เราไม่รู้เลยว่าเธอจะโจมตี ‪จุดต่อไปที่ไหน เมื่อไหร่ 298 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 {\an8}‪พร้อมจะเก็บค่าหัวต่อหรือยัง 299 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}‪ไง เจ้าตัวโต 300 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 ‪นายหนีได้ แต่ซ่อนไม่ได้หรอก 301 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 ‪กับดักนี่ 302 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 ‪อย่า 303 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 ‪ไม่รอดหรอก แม่สาวน้อย 304 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 ‪นายดูถูกสาวน้อยผิดคนแล้ว 305 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 ‪แดนน์พาเรามาที่นี่ เธอจัดฉากเรา 306 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 ‪ทุกครั้งที่ฉันคิดว่าออกมาได้ ‪พวกเขาก็ดึงฉันกลับไป 307 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‪คำบรรยายโดย ‪สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล