1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Temos outro trabalhinho.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Um rosto familiar.
4
00:00:27,403 --> 00:00:31,741
{\an8}-Pizzarave. Acusações?
-Não pagou fiança por roubo.
5
00:00:32,325 --> 00:00:34,202
{\an8}Nossa, muitos roubos.
6
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8}Na certa é a Bandida Estéreo.
7
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
Amo o cheiro
de uma recompensa fresca pela manhã.
8
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
Ser demitida foi a melhor coisa que
me aconteceu. Vamos algemar a criminosa!
9
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}Caramba!
10
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
{\an8}Vou pelos fundos!
11
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
Pizzarave, você está cercada.
12
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Você cometeu o crime
e tem que ser presa para virar a página.
13
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Uma vida em fuga não vale a pena,
se não puder correr livremente.
14
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
Roscoe, agora!
15
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Outra criminosa fora das ruas.
16
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Presa entre o potencial desperdiçado
e as decisões ruins.
17
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
É o fim da Pizzarave?
18
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Prefiro que você veja como um novo começo.
19
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
Garyzinho!
20
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
O quê?
21
00:01:49,819 --> 00:01:50,987
Estamos indo.
22
00:01:51,070 --> 00:01:52,864
A agência precisa de nós.
23
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Você está contente
por vê-los de novo, não?
24
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Contente por vê-los
com o rabo entre as pernas,
25
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
como os molengas que eles são!
26
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Família…
27
00:02:07,378 --> 00:02:10,089
Não creio que a Dann fugiu.
Quase a pegamos!
28
00:02:10,673 --> 00:02:15,136
E não creio que fingiu não me ouvir
quando falei que ela estava viva!
29
00:02:15,219 --> 00:02:17,430
Gente, acho que temos um problema.
30
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Um SUV está na nossa cola
e está vindo rápido.
31
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
-Deve ser a Dann.
-Vai bater em nós!
32
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
Lançar canhões laser!
33
00:02:31,569 --> 00:02:32,528
FORA DE ALCANCE
34
00:02:32,612 --> 00:02:36,199
-Errou!
-Ela está no teto! Ligue o ventilador!
35
00:02:40,244 --> 00:02:43,331
Ela evita as câmeras.
Frostee, procure explosivos!
36
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
Não tenho nada!
37
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
Onde ela está?
38
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
Surpresa!
39
00:02:53,299 --> 00:02:57,595
É bom abrir um túnel no chassi
de um caminhão em movimento.
40
00:02:57,678 --> 00:02:59,305
Palindrome, pode aparecer.
41
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Desculpe! Ela queria fazer isso.
42
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
-Bom te ver, LugarNenhum.
-A LugarNenhum morreu.
43
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Sou apenas Janet agora.
44
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Prazer, Jan!
45
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Me chame de novo de Jan
e eu "janto" seu nariz!
46
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Você pode ser a Janet, mas se parece
muito com a Sra. LugarNenhum.
47
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Basta! O que temos até agora?
48
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Vimos várias filmagens em busca da Dann.
49
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Aqui mostra por onde esteve,
mas não sabemos o que ela faz.
50
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Agora podemos caçá-la como antes:
como uma família.
51
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Vamos nos separar!
Cada um escolhe um local.
52
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Talvez haja uma pista onde ela esteve.
53
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
-Eu pego o caminho para Leste.
-Isso aí, cara! Viagem!
54
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Minhas mães precisam ir lá
55
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
buscar linguiça de cascavel
para o restaurante,
56
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
e eu esperava ficar um tempo
atrás do volante.
57
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
O quê?
58
00:04:00,408 --> 00:04:02,743
Tirei a licença de aluno há uns meses
59
00:04:02,827 --> 00:04:06,497
e preciso de 50h de aulas
pra fazer o exame de direção.
60
00:04:06,580 --> 00:04:11,127
Cuidado com as ruas escorregadias
porque as estradas vão congelar!
61
00:04:11,627 --> 00:04:13,713
Olha quem está crescendo!
62
00:04:13,796 --> 00:04:16,173
É! Parabéns.
63
00:04:17,258 --> 00:04:18,467
Ficou chateado?
64
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
O quê? Não! Estou bem! Estou ótimo!
65
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Estou bem.
66
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Buscamos sinais da Dann no La Brea,
menos nos poços de piche.
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Julius e eu vamos checar.
68
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Tenho que filmar uma cena.
Posso levar vocês até lá.
69
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Ajudo com o Gary e o Julius
já que estamos seguindo em frente.
70
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Vamos passar um tempo, como nossas mães.
71
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
Então, vou ficar com meus pais.
72
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
O Gary e o Julius, se não ficou claro.
73
00:04:51,709 --> 00:04:53,419
Aonde você quer ir, T?
74
00:04:53,502 --> 00:04:58,799
Matsuo tem um centro nas montanhas.
Pra achar a Dann, vamos falar com um robô.
75
00:04:58,883 --> 00:04:59,884
Vou com você.
76
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
Acha que preciso de uma babá?
77
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Mais ou menos.
78
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Bem… só que não.
79
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Você tem atacado mulheres idosas
nos últimos quatro meses!
80
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
É, e um bebê poderia fazer isso?
81
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Parece que alguém tem
um problema de controle operacional.
82
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
E com uma superarma letal e sofisticada
83
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
se esgueirando pelas ruas de LA,
84
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
não é de admirar que o diretor implore
por minha experiência incomparável.
85
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Foi mal, mas ninguém trabalha oficialmente
pra agência, só o Gary, o Julius e eu.
86
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
O diretor me disse para não deixar
o resto da equipe voltar.
87
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
Do que você está falando?
88
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
Então não houve lágrimas?
Ninguém rastejou?
89
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
Nenhum som de soluço forte
no fundo da garganta
90
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
sinalizando uma sessão de choro iminente?
91
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Não.
92
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
Então esqueça!
93
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Tenho um negócio de caça de recompensas!
Eu nunca teria voltado mesmo!
94
00:05:56,649 --> 00:05:59,485
-Mas você disse que voltaria.
-Vamos, rapazes!
95
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Não. Palindrome, acabou de vir!
96
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Desculpe, rapazes.
97
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Não deixe de escrever!
98
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Nossa correspondência
é meu tesouro mais querido.
99
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Parece que a Janet recusou.
100
00:06:12,790 --> 00:06:14,959
Teremos que cuidar disso sozinhos.
101
00:06:15,042 --> 00:06:19,755
Vamos proteger a cidade de um robô
diabólico que quer destruir a humanidade.
102
00:06:20,297 --> 00:06:25,261
Cara, sei que isso é perigoso e tal,
mas vou sentir falta de dizer isso.
103
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Ei, Matsuo. Quanto tempo!
104
00:06:34,979 --> 00:06:39,942
Investigamos uma nova ameaça: Dann,
ou Rede Neural de Análise de Dados.
105
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
Uma supersoldado cibernética
106
00:06:45,322 --> 00:06:49,410
com um sistema de IA programado
pra eliminar ameaças à humanidade.
107
00:06:49,493 --> 00:06:52,496
A agência da Eco a criou,
e ela saiu de controle.
108
00:06:52,580 --> 00:06:57,835
Ela está em LA e, para resumir,
ela é capaz de destruir a cidade inteira.
109
00:07:01,213 --> 00:07:03,424
Se você quiser salvar seu paraíso,
110
00:07:03,507 --> 00:07:06,468
precisamos de ajuda
pra saber as fraquezas dela.
111
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
Você fez um voto de silêncio?
112
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Mas pode responder com sim ou não.
113
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
"Vá embora." Você planejou
as respostas com antecedência.
114
00:07:19,732 --> 00:07:23,944
Não vamos embora até conseguirmos
o que queremos. Você vai falar.
115
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
Isso é "Cascavéis, aí vamos nós",
em cascavês.
116
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Veja a lista de checagem,
meu motorista defensivo!
117
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Os retrovisores parecem bons.
118
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
Mãos paralelas.
119
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
-A última reco…
-A última recomendação…
120
00:07:49,929 --> 00:07:51,472
Cintos de segurança.
121
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Pôs o cinto, Sissy?
122
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Estou colocando.
123
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
Está conseguindo?
124
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Sim, acho que finalmente vi a fivela!
125
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
Espere, não, é do outro lado.
126
00:08:13,118 --> 00:08:15,079
-Podemos deixá-la em casa?
-Não!
127
00:08:15,162 --> 00:08:16,497
Mãos paralelas.
128
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Vocês encontraram algo da Dann?
Estão indo bem?
129
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Nada ainda. Mas estamos bem.
130
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
Fale por você mesmo. Estou pirando!
131
00:08:29,218 --> 00:08:31,428
Eu não devia ter pesquisado tanto.
132
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
Você sabia que uma mulher morreu
aqui há 9.000 anos?
133
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
E se só encontrarmos
o fantasma da Mulher de La Brea?
134
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
Cara, fantasmas são os piores!
135
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
Cuidado.
Avisem se eu tiver que resgatar vocês.
136
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Cisco!
137
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
-O que foi? Você viu a Dann?
-Não, não é a Dann.
138
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Tenho outro problema. Um ator saiu.
139
00:08:53,409 --> 00:08:56,579
Que tal um papel secundário
em "Limousine 3"?
140
00:08:56,662 --> 00:08:58,497
O quê?
141
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
Mano, eu adoraria!
Mas o que aconteceu com o outro ator?
142
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Consertei os freios.
Você vai ficar bem. Vai levar só 10min.
143
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Tudo bem.
144
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Obrigado! Estou pronto para o close!
145
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Muito bem,
como vamos fazer o Matsuo falar?
146
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Se batermos nele, ele pode falar: "Ai!"
147
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
E o voto de silêncio quebra.
148
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
Que ideia idiota.
149
00:09:28,611 --> 00:09:30,654
Por que você sempre é superior?
150
00:09:31,697 --> 00:09:35,701
Está bem, me diga…
se eu não visse você no La Brea Estúdio,
151
00:09:35,784 --> 00:09:39,455
continuaria usando
minhas informações e agindo sem mim?
152
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Trabalhamos juntos agora.
Pode deixar pra lá?
153
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
É exatamente como quando…
154
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
Esquece.
155
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
O que você ia dizer?
156
00:09:49,381 --> 00:09:52,718
Como quando entrei
na escola de espionagem e você não.
157
00:09:52,801 --> 00:09:56,430
Ficou com inveja e estranho,
e deixou atrapalhar a missão.
158
00:09:56,513 --> 00:09:59,058
O quê? Eu a apoiei muito!
159
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Está se gabando. Não acredito.
Quem não deixa as coisas pra lá?
160
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
Você ainda, eu acho.
161
00:10:09,068 --> 00:10:10,569
"Com inveja e estranho."
162
00:10:10,653 --> 00:10:13,447
Sou o oposto de invejoso e estranho!
163
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Sou totalmente sem inveja e… Ai!
164
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Legal você parar para um pedestre.
165
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Onde está o dinheiro?
166
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
E… corta!
167
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Foi ótimo! Vamos continuar.
168
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Podemos fazer do início mais uma vez?
169
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Sinto que estou chegando
ao cerne do meu personagem.
170
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Eu sinto isso. Você tem um segredo, não?
171
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Vamos descobrir.
Beleza, tudo de novo, pessoal!
172
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Já queimamos três limusines, então acho…
173
00:11:05,165 --> 00:11:10,295
Desculpe, mas um artista corajoso
acabou de pedir pra melhorar nosso filme.
174
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Se quiser reclamar do cachê,
que seja fora do set!
175
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Vamos refazer.
176
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
Bem-vindos ao Como a Salsicha é Feita:
177
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
porque todo mundo quer saber
como a salsicha é feita!
178
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
Rusty?
179
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee.
180
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Vocês se conhecem?
181
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Sua agência não está ligada
ao Departamento de Saúde, está?
182
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
Não.
183
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
Está trabalhando
com uma máquina de matar superinteligente?
184
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Calma aí.
Você está pulando para o final do passeio.
185
00:11:51,044 --> 00:11:54,798
Sabe, a Reptilias shakarus
foi difamada ao longo da história
186
00:11:54,882 --> 00:11:56,758
como assassina de sangue frio,
187
00:11:56,842 --> 00:11:59,636
e embora tenha sangue frio e possa matar,
188
00:11:59,720 --> 00:12:04,516
também é uma mãe amorosa e uma fonte
de proteína com baixo teor de gordura.
189
00:12:04,600 --> 00:12:08,270
Certo. Acredito em você.
Porque não quero ouvir mais isso.
190
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Ótimo!
191
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Agora, aposto que todos querem saber
a etimologia da palavra "bratwurst".
192
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Como você sabia?
193
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
Encontrei algo!
194
00:12:24,703 --> 00:12:27,873
-É sua perna de novo, Julius?
-Não dessa vez!
195
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
Cisco, entre! Temos algo!
196
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Alô? Cisco?
197
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Gary? Quanto oxigênio resta?
198
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Você deve ter sido uma ótima shortstop
na Liga Mirim.
199
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
Agora, onde está o dinheiro?
200
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Corta!
201
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
Estou obcecada por essa fala nova, Cisco!
202
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Tenho que ir! Amigos se afogando em piche!
203
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
Isso que é profissional!
204
00:13:15,462 --> 00:13:18,423
Não estou a fim
de um desvio absurdo de espião
205
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
depois que o bigodudo
criticou minhas orelhas e pernas.
206
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Espiar não é absurdo, mãe. É emocionante!
207
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Estou ficando um pouco ansiosa.
Corremos perigo?
208
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
Não será emocionante ou perigoso.
209
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Só tenho que verificar
se houve algo incomum aqui.
210
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Já volto.
211
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Muito bem, Dann. O que você fazia aqui?
212
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
O que é isto?
213
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Viram? Nada de emocionante aqui.
214
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
-Meu Deus!
-O que foi isso?
215
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Espiões do Asfalto!
216
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
Todo mundo calmo.
217
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Sabia que era má ideia!
218
00:14:25,532 --> 00:14:27,784
-Quem está atrás?
-Um robô do mal.
219
00:14:27,868 --> 00:14:31,955
Você criou um robô do mal?
Por que não encontra uma namorada?
220
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
Não fui eu, juro!
221
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Você tem razão, Matsuo.
Esta arte é calmante.
222
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
Amarelo é a melhor cor para "imaturo"?
223
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Quero captar a essência do Tony.
224
00:14:46,511 --> 00:14:49,806
Desculpe, Eco,
mas sou muito maduro para cair nessa.
225
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
O meu se chama "O Rosto da Eco".
226
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
Não consigo mais controlar essa raiva!
227
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
Essa não.
228
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
-Não tenha medo, filha.
-Não tenho. Amo ser espiã.
229
00:15:17,250 --> 00:15:21,797
Além disso, o mais perigoso nesta situação
ainda está na gaiola.
230
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
Ou estava…
231
00:15:28,053 --> 00:15:30,055
Vou pedir reforços pra equipe!
232
00:15:31,098 --> 00:15:33,517
Usar o celular ao dirigir é perigoso.
233
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Eu chamo sua equipe.
234
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Que droga!
235
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
O que é isso? Deixei cair uma salsicha?
236
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Cobra no carro!
237
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
Eu consegui.
238
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Estou dando ré por um tempão!
239
00:16:04,923 --> 00:16:09,136
Tenho uma boa chance de passar no exame
se sairmos dessa vivos!
240
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Cadê você, Professor Scaley?
241
00:16:13,932 --> 00:16:17,310
Ele quer vingança!
A salsicha devia ser a família dele!
242
00:16:17,394 --> 00:16:19,187
Por isso sou vegana.
243
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Ele tem mais medo de você
do que você dele.
244
00:16:26,528 --> 00:16:27,779
Você quer apostar?
245
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
-Vai! Vai! Vai!
-Vou!
246
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
Vamos, Matsuo, somos nós!
Somos seus amigos!
247
00:17:03,273 --> 00:17:06,318
Tire o braço de robô do mal
e volte ao normal!
248
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
Não o machuque ou não vamos
ter informações da Dann.
249
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Não estou tão preocupada
em machucá-lo agora!
250
00:17:39,142 --> 00:17:41,895
O carrilhão! Isso o faz se acalmar!
251
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Passa para mim!
252
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Sim!
253
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
Nossa! Vou tentar.
254
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
É a primeira vez em dois anos
que perco o controle.
255
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
Tudo bem, cara.
A bunda de peido é minha culpa.
256
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Não.
257
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
Esse tipo de destruição é o que acontece
quando se combina homem e máquina.
258
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Como assim?
259
00:19:05,520 --> 00:19:08,773
Quando desenvolvi
a tecnologia robótica do meu braço,
260
00:19:08,857 --> 00:19:12,402
percebi que ela se corromperia
com o tempo.
261
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Avisei o Cleve Kelso, mas ele não ligou.
262
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Ele usou meu acidente
para me armar contra minha vontade,
263
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
e vendeu minha programação
pro lance mais alto.
264
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Pela ameaça que vocês descreveram,
pode muito bem ter sido para sua agência.
265
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Através da meditação, me treinei
para resistir à influência do meu braço.
266
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Mas a "Dann" tem uma mente
feita de código.
267
00:19:37,260 --> 00:19:42,599
Não tem como ela diminuir os efeitos
de sua própria corrupção exponencial.
268
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
Tem como desprogramá-la?
269
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Não.
270
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Ela terá que ser destruída.
271
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Até lá, ela ficará
cada vez mais irracional.
272
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
Cada vez mais difícil de prever.
273
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
A força de vocês depende da capacidade
de sua equipe de pensar e reagir.
274
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
Vocês dois devem superar suas diferenças
e liderar juntos,
275
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
como faziam quando nos conhecemos.
276
00:20:10,126 --> 00:20:12,837
A Dann lançou mísseis malucos
do traje dela.
277
00:20:12,921 --> 00:20:17,300
Desviei, e no último segundo a mamãe
jogou uma cobra nela e fugimos.
278
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Estou de castigo eterno.
279
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Espere, de onde veio a cobra?
280
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
-Da Sissy.
-Da Sissy!
281
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Encontrei isso no deserto.
A Dann queria de volta.
282
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
Não acredito, é como a coisa
que o Gary e o Julius encontraram!
283
00:20:32,107 --> 00:20:35,110
O Matsuo não disse para o que a Dann usa?
284
00:20:35,193 --> 00:20:37,696
Não, só que ela está enlouquecendo feio.
285
00:20:37,779 --> 00:20:39,781
A IA dela está sendo corrompida.
286
00:20:39,864 --> 00:20:43,285
Não temos como saber
quando e onde ela vai atacar.
287
00:20:47,205 --> 00:20:49,457
{\an8}Pronta para ganhar outra recompensa?
288
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
{\an8}Ei, garotão.
289
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Você pode correr, mas não se esconder.
290
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
É uma emboscada!
291
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
Não!
292
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
Você não tem chance, mocinha.
293
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Você subestimou a pessoa errada.
294
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
A Dann nos trouxe aqui.
Ela armou para nós!
295
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Sempre que penso que estou fora,
eles me puxam de volta.
296
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Legendas: Suzana Oguro