1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Temos outro trabalhinho. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Um rosto familiar. 4 00:00:27,403 --> 00:00:31,741 {\an8}-Pizzarave. Acusações? -Não pagou fiança por roubo. 5 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}Nossa, muitos roubos. 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}Na certa é a Bandida Estéreo. 7 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 Amo o cheiro de uma recompensa fresca pela manhã. 8 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 Ser demitida foi a melhor coisa que me aconteceu. Vamos algemar a criminosa! 9 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}Caramba! 10 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8}Vou pelos fundos! 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 Pizzarave, você está cercada. 12 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Você cometeu o crime e tem que ser presa para virar a página. 13 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Uma vida em fuga não vale a pena, se não puder correr livremente. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Roscoe, agora! 15 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Outra criminosa fora das ruas. 16 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Presa entre o potencial desperdiçado e as decisões ruins. 17 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 É o fim da Pizzarave? 18 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Prefiro que você veja como um novo começo. 19 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Garyzinho! 20 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 O quê? 21 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 Estamos indo. 22 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 A agência precisa de nós. 23 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Você está contente por vê-los de novo, não? 24 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Contente por vê-los com o rabo entre as pernas, 25 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 como os molengas que eles são! 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Família… 27 00:02:07,378 --> 00:02:10,089 Não creio que a Dann fugiu. Quase a pegamos! 28 00:02:10,673 --> 00:02:15,136 E não creio que fingiu não me ouvir quando falei que ela estava viva! 29 00:02:15,219 --> 00:02:17,430 Gente, acho que temos um problema. 30 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Um SUV está na nossa cola e está vindo rápido. 31 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 -Deve ser a Dann. -Vai bater em nós! 32 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Lançar canhões laser! 33 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 FORA DE ALCANCE 34 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 -Errou! -Ela está no teto! Ligue o ventilador! 35 00:02:40,244 --> 00:02:43,331 Ela evita as câmeras. Frostee, procure explosivos! 36 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 Não tenho nada! 37 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Onde ela está? 38 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 Surpresa! 39 00:02:53,299 --> 00:02:57,595 É bom abrir um túnel no chassi de um caminhão em movimento. 40 00:02:57,678 --> 00:02:59,305 Palindrome, pode aparecer. 41 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Desculpe! Ela queria fazer isso. 42 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 -Bom te ver, LugarNenhum. -A LugarNenhum morreu. 43 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Sou apenas Janet agora. 44 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Prazer, Jan! 45 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Me chame de novo de Jan e eu "janto" seu nariz! 46 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Você pode ser a Janet, mas se parece muito com a Sra. LugarNenhum. 47 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Basta! O que temos até agora? 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Vimos várias filmagens em busca da Dann. 49 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Aqui mostra por onde esteve, mas não sabemos o que ela faz. 50 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Agora podemos caçá-la como antes: como uma família. 51 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Vamos nos separar! Cada um escolhe um local. 52 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Talvez haja uma pista onde ela esteve. 53 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 -Eu pego o caminho para Leste. -Isso aí, cara! Viagem! 54 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Minhas mães precisam ir lá 55 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 buscar linguiça de cascavel para o restaurante, 56 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 e eu esperava ficar um tempo atrás do volante. 57 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 O quê? 58 00:04:00,408 --> 00:04:02,743 Tirei a licença de aluno há uns meses 59 00:04:02,827 --> 00:04:06,497 e preciso de 50h de aulas pra fazer o exame de direção. 60 00:04:06,580 --> 00:04:11,127 Cuidado com as ruas escorregadias porque as estradas vão congelar! 61 00:04:11,627 --> 00:04:13,713 Olha quem está crescendo! 62 00:04:13,796 --> 00:04:16,173 É! Parabéns. 63 00:04:17,258 --> 00:04:18,467 Ficou chateado? 64 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 O quê? Não! Estou bem! Estou ótimo! 65 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Estou bem. 66 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Buscamos sinais da Dann no La Brea, menos nos poços de piche. 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Julius e eu vamos checar. 68 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Tenho que filmar uma cena. Posso levar vocês até lá. 69 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Ajudo com o Gary e o Julius já que estamos seguindo em frente. 70 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Vamos passar um tempo, como nossas mães. 71 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 Então, vou ficar com meus pais. 72 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 O Gary e o Julius, se não ficou claro. 73 00:04:51,709 --> 00:04:53,419 Aonde você quer ir, T? 74 00:04:53,502 --> 00:04:58,799 Matsuo tem um centro nas montanhas. Pra achar a Dann, vamos falar com um robô. 75 00:04:58,883 --> 00:04:59,884 Vou com você. 76 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 Acha que preciso de uma babá? 77 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Mais ou menos. 78 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Bem… só que não. 79 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Você tem atacado mulheres idosas nos últimos quatro meses! 80 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 É, e um bebê poderia fazer isso? 81 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Parece que alguém tem um problema de controle operacional. 82 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 E com uma superarma letal e sofisticada 83 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 se esgueirando pelas ruas de LA, 84 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 não é de admirar que o diretor implore por minha experiência incomparável. 85 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Foi mal, mas ninguém trabalha oficialmente pra agência, só o Gary, o Julius e eu. 86 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 O diretor me disse para não deixar o resto da equipe voltar. 87 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Do que você está falando? 88 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 Então não houve lágrimas? Ninguém rastejou? 89 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 Nenhum som de soluço forte no fundo da garganta 90 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 sinalizando uma sessão de choro iminente? 91 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Não. 92 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 Então esqueça! 93 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Tenho um negócio de caça de recompensas! Eu nunca teria voltado mesmo! 94 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 -Mas você disse que voltaria. -Vamos, rapazes! 95 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Não. Palindrome, acabou de vir! 96 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Desculpe, rapazes. 97 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Não deixe de escrever! 98 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Nossa correspondência é meu tesouro mais querido. 99 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Parece que a Janet recusou. 100 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 Teremos que cuidar disso sozinhos. 101 00:06:15,042 --> 00:06:19,755 Vamos proteger a cidade de um robô diabólico que quer destruir a humanidade. 102 00:06:20,297 --> 00:06:25,261 Cara, sei que isso é perigoso e tal, mas vou sentir falta de dizer isso. 103 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Ei, Matsuo. Quanto tempo! 104 00:06:34,979 --> 00:06:39,942 Investigamos uma nova ameaça: Dann, ou Rede Neural de Análise de Dados. 105 00:06:43,487 --> 00:06:45,239 Uma supersoldado cibernética 106 00:06:45,322 --> 00:06:49,410 com um sistema de IA programado pra eliminar ameaças à humanidade. 107 00:06:49,493 --> 00:06:52,496 A agência da Eco a criou, e ela saiu de controle. 108 00:06:52,580 --> 00:06:57,835 Ela está em LA e, para resumir, ela é capaz de destruir a cidade inteira. 109 00:07:01,213 --> 00:07:03,424 Se você quiser salvar seu paraíso, 110 00:07:03,507 --> 00:07:06,468 precisamos de ajuda pra saber as fraquezas dela. 111 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 Você fez um voto de silêncio? 112 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Mas pode responder com sim ou não. 113 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 "Vá embora." Você planejou as respostas com antecedência. 114 00:07:19,732 --> 00:07:23,944 Não vamos embora até conseguirmos o que queremos. Você vai falar. 115 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 Isso é "Cascavéis, aí vamos nós", em cascavês. 116 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Veja a lista de checagem, meu motorista defensivo! 117 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Os retrovisores parecem bons. 118 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 Mãos paralelas. 119 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 -A última reco… -A última recomendação… 120 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 Cintos de segurança. 121 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Pôs o cinto, Sissy? 122 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Estou colocando. 123 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 Está conseguindo? 124 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Sim, acho que finalmente vi a fivela! 125 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 Espere, não, é do outro lado. 126 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 -Podemos deixá-la em casa? -Não! 127 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 Mãos paralelas. 128 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Vocês encontraram algo da Dann? Estão indo bem? 129 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Nada ainda. Mas estamos bem. 130 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Fale por você mesmo. Estou pirando! 131 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 Eu não devia ter pesquisado tanto. 132 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 Você sabia que uma mulher morreu aqui há 9.000 anos? 133 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 E se só encontrarmos o fantasma da Mulher de La Brea? 134 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Cara, fantasmas são os piores! 135 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 Cuidado. Avisem se eu tiver que resgatar vocês. 136 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Cisco! 137 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 -O que foi? Você viu a Dann? -Não, não é a Dann. 138 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Tenho outro problema. Um ator saiu. 139 00:08:53,409 --> 00:08:56,579 Que tal um papel secundário em "Limousine 3"? 140 00:08:56,662 --> 00:08:58,497 O quê? 141 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 Mano, eu adoraria! Mas o que aconteceu com o outro ator? 142 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Consertei os freios. Você vai ficar bem. Vai levar só 10min. 143 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Tudo bem. 144 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Obrigado! Estou pronto para o close! 145 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Muito bem, como vamos fazer o Matsuo falar? 146 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Se batermos nele, ele pode falar: "Ai!" 147 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 E o voto de silêncio quebra. 148 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 Que ideia idiota. 149 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 Por que você sempre é superior? 150 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 Está bem, me diga… se eu não visse você no La Brea Estúdio, 151 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 continuaria usando minhas informações e agindo sem mim? 152 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Trabalhamos juntos agora. Pode deixar pra lá? 153 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 É exatamente como quando… 154 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Esquece. 155 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 O que você ia dizer? 156 00:09:49,381 --> 00:09:52,718 Como quando entrei na escola de espionagem e você não. 157 00:09:52,801 --> 00:09:56,430 Ficou com inveja e estranho, e deixou atrapalhar a missão. 158 00:09:56,513 --> 00:09:59,058 O quê? Eu a apoiei muito! 159 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Está se gabando. Não acredito. Quem não deixa as coisas pra lá? 160 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 Você ainda, eu acho. 161 00:10:09,068 --> 00:10:10,569 "Com inveja e estranho." 162 00:10:10,653 --> 00:10:13,447 Sou o oposto de invejoso e estranho! 163 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Sou totalmente sem inveja e… Ai! 164 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Legal você parar para um pedestre. 165 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Onde está o dinheiro? 166 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 E… corta! 167 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Foi ótimo! Vamos continuar. 168 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Podemos fazer do início mais uma vez? 169 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Sinto que estou chegando ao cerne do meu personagem. 170 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Eu sinto isso. Você tem um segredo, não? 171 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Vamos descobrir. Beleza, tudo de novo, pessoal! 172 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Já queimamos três limusines, então acho… 173 00:11:05,165 --> 00:11:10,295 Desculpe, mas um artista corajoso acabou de pedir pra melhorar nosso filme. 174 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Se quiser reclamar do cachê, que seja fora do set! 175 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 Vamos refazer. 176 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 Bem-vindos ao Como a Salsicha é Feita: 177 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 porque todo mundo quer saber como a salsicha é feita! 178 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 Rusty? 179 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee. 180 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Vocês se conhecem? 181 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Sua agência não está ligada ao Departamento de Saúde, está? 182 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 Não. 183 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 Está trabalhando com uma máquina de matar superinteligente? 184 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Calma aí. Você está pulando para o final do passeio. 185 00:11:51,044 --> 00:11:54,798 Sabe, a Reptilias shakarus foi difamada ao longo da história 186 00:11:54,882 --> 00:11:56,758 como assassina de sangue frio, 187 00:11:56,842 --> 00:11:59,636 e embora tenha sangue frio e possa matar, 188 00:11:59,720 --> 00:12:04,516 também é uma mãe amorosa e uma fonte de proteína com baixo teor de gordura. 189 00:12:04,600 --> 00:12:08,270 Certo. Acredito em você. Porque não quero ouvir mais isso. 190 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Ótimo! 191 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Agora, aposto que todos querem saber a etimologia da palavra "bratwurst". 192 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Como você sabia? 193 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 Encontrei algo! 194 00:12:24,703 --> 00:12:27,873 -É sua perna de novo, Julius? -Não dessa vez! 195 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 Cisco, entre! Temos algo! 196 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Alô? Cisco? 197 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Gary? Quanto oxigênio resta? 198 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Você deve ter sido uma ótima shortstop na Liga Mirim. 199 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 Agora, onde está o dinheiro? 200 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Corta! 201 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 Estou obcecada por essa fala nova, Cisco! 202 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Tenho que ir! Amigos se afogando em piche! 203 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 Isso que é profissional! 204 00:13:15,462 --> 00:13:18,423 Não estou a fim de um desvio absurdo de espião 205 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 depois que o bigodudo criticou minhas orelhas e pernas. 206 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Espiar não é absurdo, mãe. É emocionante! 207 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Estou ficando um pouco ansiosa. Corremos perigo? 208 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 Não será emocionante ou perigoso. 209 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Só tenho que verificar se houve algo incomum aqui. 210 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Já volto. 211 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Muito bem, Dann. O que você fazia aqui? 212 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 O que é isto? 213 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Viram? Nada de emocionante aqui. 214 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 -Meu Deus! -O que foi isso? 215 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Espiões do Asfalto! 216 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 Todo mundo calmo. 217 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Sabia que era má ideia! 218 00:14:25,532 --> 00:14:27,784 -Quem está atrás? -Um robô do mal. 219 00:14:27,868 --> 00:14:31,955 Você criou um robô do mal? Por que não encontra uma namorada? 220 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Não fui eu, juro! 221 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Você tem razão, Matsuo. Esta arte é calmante. 222 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 Amarelo é a melhor cor para "imaturo"? 223 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Quero captar a essência do Tony. 224 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Desculpe, Eco, mas sou muito maduro para cair nessa. 225 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 O meu se chama "O Rosto da Eco". 226 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 Não consigo mais controlar essa raiva! 227 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 Essa não. 228 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 -Não tenha medo, filha. -Não tenho. Amo ser espiã. 229 00:15:17,250 --> 00:15:21,797 Além disso, o mais perigoso nesta situação ainda está na gaiola. 230 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Ou estava… 231 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 Vou pedir reforços pra equipe! 232 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 Usar o celular ao dirigir é perigoso. 233 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Eu chamo sua equipe. 234 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Que droga! 235 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 O que é isso? Deixei cair uma salsicha? 236 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Cobra no carro! 237 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 Eu consegui. 238 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Estou dando ré por um tempão! 239 00:16:04,923 --> 00:16:09,136 Tenho uma boa chance de passar no exame se sairmos dessa vivos! 240 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Cadê você, Professor Scaley? 241 00:16:13,932 --> 00:16:17,310 Ele quer vingança! A salsicha devia ser a família dele! 242 00:16:17,394 --> 00:16:19,187 Por isso sou vegana. 243 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Ele tem mais medo de você do que você dele. 244 00:16:26,528 --> 00:16:27,779 Você quer apostar? 245 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 -Vai! Vai! Vai! -Vou! 246 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 Vamos, Matsuo, somos nós! Somos seus amigos! 247 00:17:03,273 --> 00:17:06,318 Tire o braço de robô do mal e volte ao normal! 248 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 Não o machuque ou não vamos ter informações da Dann. 249 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Não estou tão preocupada em machucá-lo agora! 250 00:17:39,142 --> 00:17:41,895 O carrilhão! Isso o faz se acalmar! 251 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Passa para mim! 252 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Sim! 253 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 Nossa! Vou tentar. 254 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 É a primeira vez em dois anos que perco o controle. 255 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 Tudo bem, cara. A bunda de peido é minha culpa. 256 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Não. 257 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 Esse tipo de destruição é o que acontece quando se combina homem e máquina. 258 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Como assim? 259 00:19:05,520 --> 00:19:08,773 Quando desenvolvi a tecnologia robótica do meu braço, 260 00:19:08,857 --> 00:19:12,402 percebi que ela se corromperia com o tempo. 261 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Avisei o Cleve Kelso, mas ele não ligou. 262 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Ele usou meu acidente para me armar contra minha vontade, 263 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 e vendeu minha programação pro lance mais alto. 264 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Pela ameaça que vocês descreveram, pode muito bem ter sido para sua agência. 265 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Através da meditação, me treinei para resistir à influência do meu braço. 266 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Mas a "Dann" tem uma mente feita de código. 267 00:19:37,260 --> 00:19:42,599 Não tem como ela diminuir os efeitos de sua própria corrupção exponencial. 268 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Tem como desprogramá-la? 269 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Não. 270 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Ela terá que ser destruída. 271 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Até lá, ela ficará cada vez mais irracional. 272 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 Cada vez mais difícil de prever. 273 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 A força de vocês depende da capacidade de sua equipe de pensar e reagir. 274 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 Vocês dois devem superar suas diferenças e liderar juntos, 275 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 como faziam quando nos conhecemos. 276 00:20:10,126 --> 00:20:12,837 A Dann lançou mísseis malucos do traje dela. 277 00:20:12,921 --> 00:20:17,300 Desviei, e no último segundo a mamãe jogou uma cobra nela e fugimos. 278 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Estou de castigo eterno. 279 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Espere, de onde veio a cobra? 280 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 -Da Sissy. -Da Sissy! 281 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Encontrei isso no deserto. A Dann queria de volta. 282 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 Não acredito, é como a coisa que o Gary e o Julius encontraram! 283 00:20:32,107 --> 00:20:35,110 O Matsuo não disse para o que a Dann usa? 284 00:20:35,193 --> 00:20:37,696 Não, só que ela está enlouquecendo feio. 285 00:20:37,779 --> 00:20:39,781 A IA dela está sendo corrompida. 286 00:20:39,864 --> 00:20:43,285 Não temos como saber quando e onde ela vai atacar. 287 00:20:47,205 --> 00:20:49,457 {\an8}Pronta para ganhar outra recompensa? 288 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}Ei, garotão. 289 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Você pode correr, mas não se esconder. 290 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 É uma emboscada! 291 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 Não! 292 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 Você não tem chance, mocinha. 293 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Você subestimou a pessoa errada. 294 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 A Dann nos trouxe aqui. Ela armou para nós! 295 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Sempre que penso que estou fora, eles me puxam de volta. 296 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro