1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Ada satu lagi sasaran.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Macam biasa nampak.
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,198
{\an8}PizzaRave. Dakwaan?
5
00:00:30,281 --> 00:00:31,741
{\an8}Elak ikat jamin.
6
00:00:32,325 --> 00:00:34,202
{\an8}Dia kerap mencuri.
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8}Tentu dia Penjahat Stereo SoCal.
8
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
{\an8}Saya suka mengejar penjahat
pada waktu pagi.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
{\an8}Saya rasa lega dipecat daripada agensi.
Mari buru penjahat itu!
10
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}Alamak!
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
{\an8}Saya ke belakang!
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
PizzaRave, awak dah dikepung.
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Awak buat jenayah,
jadi terima hukuman untuk tebus kesilapan.
14
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Hidup dalam pelarian
bukanlah kebebasan yang awak nak.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
Roscoe, kejar!
16
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Kurang seorang lagi penjenayah.
17
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Diberkas di persimpangan
Bakat Sia-sia dan Keputusan Yang Salah.
18
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
Adakah ini penamat PizzaRave?
19
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Ini permulaan baharu bagi awak.
20
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
Gare-Bear!
21
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
Apa?
22
00:01:49,819 --> 00:01:50,987
Kami datang!
23
00:01:51,070 --> 00:01:52,154
Agensi panggil.
24
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Awak teruja nak jumpa mereka, betul?
25
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Teruja nak lihat mereka merayu
26
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
macam orang yang tak guna!
27
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Keluarga.
28
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Dann terlepas. Kita hampir berkas
29
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
Tak sangka awak tak dengar kata saya
30
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
yang dia masih bebas!
31
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Saya rasa kita ada masalah.
32
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
SUV ini ekori kita dan bergerak pantas.
33
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
- Tentu Dann.
- Dia akan langgar.
34
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
Guna meriam laser!
35
00:02:31,569 --> 00:02:32,528
LUAR JANGKAUAN
36
00:02:32,612 --> 00:02:36,199
- Terlepas!
- Dia di bumbung! Buka kipas!
37
00:02:40,286 --> 00:02:43,331
Dia elak kamera.
Frostee, periksa kalau ada bom!
38
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
Tiada apa-apa!
39
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
Di mana dia?
40
00:02:53,299 --> 00:02:57,678
Seronok dapat bergayut
di bawah trak yang bergerak.
41
00:02:57,762 --> 00:02:59,305
Palindrome, keluar.
42
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Maaf! Dia nak suruh.
43
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
- Kita jumpa lagi, Cik Nowhere.
- Dia dah tiada.
44
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Sekarang, saya Janet.
45
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Hai, Jan!
46
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Awak akan kena kalau
panggil saya Jan sekali lagi!
47
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Nama saja Janet,
tapi perangainya macam Cik Nowhere.
48
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Cukup! Apa maklumat yang ada?
49
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Kami cari Dann dalam rakaman Mata Dewa.
50
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Petanda ini ialah lokasi dia pergi
tapi tak tahu tujuannya.
51
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Kita boleh cari dia macam dulu-dulu,
sebagai keluarga.
52
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Mari berpecah!
Pilih tempat untuk kita periksa.
53
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Mungkin ada petunjuk di sana.
54
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
- Saya pilih yang di timur.
- Ya! Mengembara!
55
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Ibu-ibu saya nak ke sana
56
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
untuk ambil sosej ular orok-orok,
57
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
jadi saya harap saya dapat memandu.
58
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
Apa?
59
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Saya dapat permit belajar memandu
60
00:04:02,868 --> 00:04:06,580
dan perlukan pemanduan berselia 50 jam
sebelum ambil ujian.
61
00:04:06,664 --> 00:04:11,127
Hati-hati dengan jalan licin
sebab Frostee datang!
62
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Awak dah besar!
63
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
Ya! Tahniah.
64
00:04:17,425 --> 00:04:18,467
Awak sedih?
65
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
Taklah. Saya tak apa-apa!
66
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Tak apa-apa.
67
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Kami dah periksa Studio La Brea,
kecuali di pit tar.
68
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Saya dan Julius ke sana.
69
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Saya ada penggambaran di situ.
Saya boleh tumpangkan.
70
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Saya akan bantu Gary dan Julius.
Kita semua dah besar,
71
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
luangkan masa dengan keluarga,
72
00:04:46,329 --> 00:04:48,789
jadi saya akan bersama ayah-ayah,
73
00:04:48,873 --> 00:04:51,208
Gary dan Julius, kalau tak faham.
74
00:04:51,709 --> 00:04:53,461
Awak nak ke mana, T?
75
00:04:53,544 --> 00:04:56,213
Matsuo buka pusat meditasi.
76
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Nak cari Dann? Tanya robot.
77
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Saya ikut.
78
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
Saya perlukan pengasuh?
79
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Mungkin.
80
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Saya tak perlu.
81
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Dah empat bulan awak
berurusan dengan orang tua!
82
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
Ya, boleh bayi buat begitu?
83
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Nampaknya ada masalah operasi di sini.
84
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
Dengan senjata canggih berbahaya
85
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
bebas di jalanan Los Angeles,
86
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
patutlah pengarah merayu
inginkan pengalaman saya.
87
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Maaf, tiada yang bekerja dengan rasmi
kecuali saya, Gary dan Julius.
88
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
Pengarah arahkan supaya
pasukan ini tak kembali.
89
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
Apa maksud awak?
90
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
Maksudnya, tiada air mata, rayuan,
91
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
bunyi sedu dalam suaranya
92
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
sebagai tanda tangisan teresak-esak?
93
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Tiada.
94
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
Lupakan saja!
95
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Lebih baik buru ganjaran penjenayah.
Saya tak nak kembali.
96
00:05:56,649 --> 00:05:59,485
- Tadi awak kata awak suka!
- Ayuh!
97
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Palindrome, awak baru kembali!
98
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Maaf.
99
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Jangan lupa tulis surat!
100
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Saya memang hargai komunikasi antara kita.
101
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Janet tarik diri.
102
00:06:12,790 --> 00:06:14,917
Jadi, kita uruskan sendiri.
103
00:06:15,000 --> 00:06:16,460
Mari pertahankan bandar
104
00:06:16,544 --> 00:06:19,672
daripada robot jahat
yang ingin membunuh manusia.
105
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
Saya tahu kes ini bahaya
106
00:06:22,716 --> 00:06:25,261
tapi saya rindu nak kata begitu.
107
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Matsuo, lama tak jumpa.
108
00:06:34,979 --> 00:06:37,106
Kami siasat ancaman baharu, Dann,
109
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
Data Analysis Neural Network.
110
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Dia askar sibernetik
111
00:06:45,406 --> 00:06:48,993
dengan sistem AI untuk
hapuskan ancaman manusia.
112
00:06:49,076 --> 00:06:52,246
Agensi Echo yang cipta tapi dia terlepas.
113
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Dia ada di LA, ringkasnya
114
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
dia mampu musnahkan bandar.
115
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Kalau nak selamatkan tempat ini,
116
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
kami nak tahu kelemahan dia.
117
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
Awak berikrar untuk senyap?
118
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Awak masih boleh jawab soalan.
119
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
"Berambus." Awak dah sediakan jawapan.
120
00:07:19,732 --> 00:07:23,694
Kami takkan pergi sebelum dapat maklumat.
121
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
Gaya ular orok-orok yang kita nak cari.
122
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Periksa senarai semak, pemandu tersayang!
123
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Cermin sisi baik.
124
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
Kedudukan tangan di sisi.
125
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
- Pengesyoran…
- Pengesyoran terkini.
126
00:07:49,929 --> 00:07:51,472
Tali pinggang keledar.
127
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Dah pakai, Sissy?
128
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Saya sedang pakai.
129
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
Ada perkembangan?
130
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Saya jumpa tempat cucuknya!
131
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
Bukan, ini untuk bahagian tengah.
132
00:08:13,118 --> 00:08:15,079
- Tinggal saja!
- Tak boleh!
133
00:08:15,162 --> 00:08:16,497
Betulkan tangan.
134
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Jumpa apa-apa? Awak tak apa-apa?
135
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Tiada lagi. Kami baik.
136
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
Mengarut, saya takut!
137
00:08:29,218 --> 00:08:31,428
Saya tak patut tengok internet.
138
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
Tahu tak ada wanita mati
di sini 9,000 tahun lalu?
139
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
Bagaimana kalau jumpa
hantu Wanita La Brea?
140
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
Hantu memang menakutkan!
141
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
Hati-hati. Beritahu kalau nak keluar.
142
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Cisco!
143
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
- Ada apa? Jumpa Dann?
- Bukan Dann.
144
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Masalah lain. Ada pelakon keluar.
145
00:08:53,409 --> 00:08:55,828
Nak berlakon watak sampingan?
146
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
Apa?
147
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
Saya nak!
Apa yang berlaku pada pelakon sebelum ini?
148
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Jangan risau. Brek dah betul.
Sepuluh minit saja.
149
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Baiklah.
150
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Terima kasih! Saya sedia dirakam!
151
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Bagaimana nak minta Matsuo bercakap?
152
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Kalau kita pukul, dia akan kata, "Aduh!"
153
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Ikrar dilanggar.
154
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
Dungu betul.
155
00:09:28,611 --> 00:09:30,654
Kenapa nak tunjuk pandai?
156
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
Jawab soalan saya.
157
00:09:33,407 --> 00:09:35,701
Kalau tak jumpa di Studio La Brea,
158
00:09:35,784 --> 00:09:39,455
awak akan curi maklumat
dan siasat tanpa saya?
159
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Kita bekerjasama sekarang. Lupakan.
160
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Sama macam ketika…
161
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
Abaikan.
162
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
Apa awak nak kata?
163
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Awak tak dapat masuk ke sekolah perisik.
164
00:09:52,468 --> 00:09:56,347
Jadi, awak cemburu dan mengganggu misi.
165
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
Apa? Saya sokong awak.
166
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Awak berlagak. Kenapa ungkit lagi?
Siapa yang tak berubah?
167
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
Awak orangnya.
168
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
Cemburu? Pelik?
169
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
Saya bukan cemburu atau pelik!
170
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Saya tak iri hati dan…
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Awak berhenti untuk pejalan kaki.
172
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Di mana wangnya?
173
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Berhenti!
174
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Hebat! Mari teruskan.
175
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Boleh kita mulakan semula?
176
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Saya rasa dah mula menjiwai watak.
177
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Saya faham. Awak ada rahsia, bukan?
178
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Mari lihat. Baiklah, mulakan semula!
179
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Kita dah letupkan tiga buah limo,
jadi saya rasa…
180
00:11:05,165 --> 00:11:06,333
Maaf.
181
00:11:06,417 --> 00:11:10,295
Ada pelakon berani nak buat
filem kita lebih hebat.
182
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Kalau nak merungut tentang bajet, keluar!
183
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Mulakan semula.
184
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
Selamat datang ke Bagaimana Sosej Dibuat
185
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
sebab semua orang nak tahu
cara sosej dibuat!
186
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
Rusty?
187
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee?
188
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Awak berdua berkenalan?
189
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Agensi awak tiada kaitan dengan
Jabatan Kesihatan, bukan?
190
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
Tidak.
191
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
Awak bekerja dengan
mesin pembunuh yang bijak?
192
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Tunggu. Ada yang rasa benci.
193
00:11:51,044 --> 00:11:54,882
Dalam sejarah, ular ini dikenali sebagai
194
00:11:54,965 --> 00:11:56,550
pembunuh yang kejam.
195
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
Walaupun kejam dan membawa maut,
196
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
ia juga penyayang
dan sumber protein rendah lemak.
197
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Saya percaya,
tapi sebab saya tak dengar lagi.
198
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Bagus.
199
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Saya pasti awak nak tahu
etimologi perkataan "bratwurst".
200
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Awak tahu?
201
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
Ada sesuatu!
202
00:12:24,703 --> 00:12:27,206
- Ini kaki awak, Julius?
- Bukan.
203
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
Cisco, ada sesuatu!
204
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Helo? Cisco?
205
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Gary, berapa banyak oksigen yang tinggal?
206
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Awak tentu handal di kalangan budak-budak.
207
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
Di mana wangnya?
208
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Berhenti!
209
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
Saya suka dengan dialog itu, Cisco!
210
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
Saya perlu pergi! Ada orang lemas!
211
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
Itulah gaya pakar!
212
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Ibu tak nak ada hal risikan
213
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
selepas penat dengar
cerita lelaki bermisai tadi.
214
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Perisikan bukan mengarut, ibu.
Kerja ini hebat!
215
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Ibu rasa risau. Tiada yang bahaya, betul?
216
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
Tiada yang hebat atau bahaya.
217
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Saya nak periksa
kalau ada yang pelik di sini.
218
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Sebentar saja.
219
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Baiklah, Dann. Apa awak buat di sini?
220
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
Apa benda ini?
221
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Nampak? Tiada yang hebat.
222
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- Alamak!
- Apa semua itu?
223
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Pelumba Perisik!
224
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
Bertenang, semua.
225
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Semua ini teruk!
226
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
- Siapa kejar?
- Robot jahat.
227
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
Awak cipta, bukan?
Kenapa tak boleh cari gadis biasa?
228
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
Bukan saya!
229
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Betul, Matsuo. Seni memang menenangkan.
230
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
Adakah kuning lambang "kebudak-budakan"?
231
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Saya cuba serlahkan ciri Tony.
232
00:14:46,511 --> 00:14:49,806
Maaf, Echo. Saya takkan termakan umpan.
233
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Lukisan ini berjudul Muka Echo.
234
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
Saya tak boleh kawal kemarahan lagi!
235
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
Alamak.
236
00:15:13,747 --> 00:15:17,000
- Jangan risau.
- Saya suka jadi perisik.
237
00:15:17,084 --> 00:15:21,797
Benda paling berbahaya di sini
masih dalam kurungan.
238
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
Di mana agaknya?
239
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
Saya akan minta bantuan.
240
00:15:31,098 --> 00:15:33,517
Jangan memandu sambil guna telefon.
241
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Biar ibu yang telefon.
242
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Alamak!
243
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
Apa ini? Sosej tercicir?
244
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Ular dalam kereta!
245
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
Saya berjaya!
246
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Saya boleh memandu mengundur!
247
00:16:04,923 --> 00:16:07,509
Saya akan berjaya dalam ujian
248
00:16:07,592 --> 00:16:09,136
kalau kita selamat!
249
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Awak di mana, Profesor Sisik?
250
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Ia berdendam! Sosej itu keluarganya!
251
00:16:17,269 --> 00:16:18,603
Sebab itu saya vegan.
252
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Ia lebih takutkan awak.
253
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
Awak pasti?
254
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
- Cepat!
- Saya tahulah
255
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
Matsuo, kami kawan awak!
256
00:17:03,273 --> 00:17:05,692
Tolong simpan tangan robot itu!
257
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
Jangan sakiti dia,
nanti tak dapat maklumat.
258
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Saya tak rasa dia yang akan cedera!
259
00:17:39,017 --> 00:17:41,269
Peranggu loceng! Dia akan bertenang!
260
00:17:45,065 --> 00:17:46,441
Tendang ke sini!
261
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Ya!
262
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
Jauhnya! Apa-apa sajalah.
263
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
Kali pertama dalam dua tahun
saya hilang kawalan.
264
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
Tak mengapa. Lukisan itu salah saya.
265
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Bukan.
266
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
Kemusnahan ini hasil daripada
gabungan manusia dan mesin.
267
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Maksud awak?
268
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Kali pertama saya bina tangan robot,
269
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
saya sedar ia akan semakin teruk.
270
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Saya beri Cleve Kelso amaran,
tapi diendahkan.
271
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Dia jadikan saya robot secara paksa
selepas kemalangan
272
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
dan jual program saya.
273
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Berdasarkan ancaman yang awak beritahu,
agensi awak yang beli.
274
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Melalui meditasi, saya latih minda
untuk melawan pengaruh tangan.
275
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Tapi Dann ada minda yang berkod.
276
00:19:37,260 --> 00:19:38,803
Tiada cara untuk dia
277
00:19:38,887 --> 00:19:42,599
melawan kesan kerosakan sendiri.
278
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
Ada cara untuk matikan program?
279
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Tiada.
280
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Dia perlu dimusnahkan.
281
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Dia akan bertambah terganggu
282
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
dan bertambah sukar untuk diramal.
283
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
Kekuatan awak ada pada kebolehan
pasukan berfikir dan beri respons.
284
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
Awak berdua perlu bersatu dan memimpin,
285
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
macam kali pertama kita jumpa.
286
00:20:10,126 --> 00:20:13,880
Dann tembak misil dari sut.
Saya berjaya elak,
287
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
ibu baling ular dan kami terselamat!
288
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Saya dikenakan kurungan.
289
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Dari mana ular itu datang?
290
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
- Mungkin Sissy.
- Sissy!
291
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Saya jumpa ini di gurun. Dann nak ambil.
292
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
Mustahil.
Macam yang Gary dan Julius jumpa!
293
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
Matsuo tak beritahu fungsi alat itu?
294
00:20:35,235 --> 00:20:37,779
Tiada, cuma Dann semakin teruk.
295
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
AI dia semakin rosak.
296
00:20:39,614 --> 00:20:42,742
Kita tak tahu langkah dia seterusnya.
297
00:20:47,747 --> 00:20:49,457
{\an8}Sedia nak dapat ganjaran?
298
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
{\an8}Hei, si sasa.
299
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Awak tak boleh bersembunyi.
300
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
Serang hendap!
301
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
Tidak!
302
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
Awak akan kalah, gadis kecil.
303
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Awak salah orang nak bergurau.
304
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
Dann bawa kita ke sini.
Dia perangkap kita!
305
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Saya sangka saya dah keluar,
tapi mereka tetap libatkan saya.
306
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Terjemahan sari kata oleh kulukulu