1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Ada satu lagi sasaran. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Macam biasa nampak. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8}PizzaRave. Dakwaan? 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 {\an8}Elak ikat jamin. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}Dia kerap mencuri. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}Tentu dia Penjahat Stereo SoCal. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 {\an8}Saya suka mengejar penjahat pada waktu pagi. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 {\an8}Saya rasa lega dipecat daripada agensi. Mari buru penjahat itu! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}Alamak! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8}Saya ke belakang! 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 PizzaRave, awak dah dikepung. 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Awak buat jenayah, jadi terima hukuman untuk tebus kesilapan. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Hidup dalam pelarian bukanlah kebebasan yang awak nak. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Roscoe, kejar! 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Kurang seorang lagi penjenayah. 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Diberkas di persimpangan Bakat Sia-sia dan Keputusan Yang Salah. 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 Adakah ini penamat PizzaRave? 19 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Ini permulaan baharu bagi awak. 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Gare-Bear! 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Apa? 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 Kami datang! 23 00:01:51,070 --> 00:01:52,154 Agensi panggil. 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Awak teruja nak jumpa mereka, betul? 25 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Teruja nak lihat mereka merayu 26 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 macam orang yang tak guna! 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Keluarga. 28 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Dann terlepas. Kita hampir berkas 29 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 Tak sangka awak tak dengar kata saya 30 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 yang dia masih bebas! 31 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Saya rasa kita ada masalah. 32 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 SUV ini ekori kita dan bergerak pantas. 33 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 - Tentu Dann. - Dia akan langgar. 34 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Guna meriam laser! 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 LUAR JANGKAUAN 36 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 - Terlepas! - Dia di bumbung! Buka kipas! 37 00:02:40,286 --> 00:02:43,331 Dia elak kamera. Frostee, periksa kalau ada bom! 38 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 Tiada apa-apa! 39 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Di mana dia? 40 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 Seronok dapat bergayut di bawah trak yang bergerak. 41 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 Palindrome, keluar. 42 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Maaf! Dia nak suruh. 43 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 - Kita jumpa lagi, Cik Nowhere. - Dia dah tiada. 44 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Sekarang, saya Janet. 45 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Hai, Jan! 46 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Awak akan kena kalau panggil saya Jan sekali lagi! 47 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Nama saja Janet, tapi perangainya macam Cik Nowhere. 48 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Cukup! Apa maklumat yang ada? 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Kami cari Dann dalam rakaman Mata Dewa. 50 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Petanda ini ialah lokasi dia pergi tapi tak tahu tujuannya. 51 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Kita boleh cari dia macam dulu-dulu, sebagai keluarga. 52 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Mari berpecah! Pilih tempat untuk kita periksa. 53 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Mungkin ada petunjuk di sana. 54 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 - Saya pilih yang di timur. - Ya! Mengembara! 55 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Ibu-ibu saya nak ke sana 56 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 untuk ambil sosej ular orok-orok, 57 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 jadi saya harap saya dapat memandu. 58 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 Apa? 59 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Saya dapat permit belajar memandu 60 00:04:02,868 --> 00:04:06,580 dan perlukan pemanduan berselia 50 jam sebelum ambil ujian. 61 00:04:06,664 --> 00:04:11,127 Hati-hati dengan jalan licin sebab Frostee datang! 62 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Awak dah besar! 63 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 Ya! Tahniah. 64 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 Awak sedih? 65 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 Taklah. Saya tak apa-apa! 66 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Tak apa-apa. 67 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Kami dah periksa Studio La Brea, kecuali di pit tar. 68 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Saya dan Julius ke sana. 69 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Saya ada penggambaran di situ. Saya boleh tumpangkan. 70 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Saya akan bantu Gary dan Julius. Kita semua dah besar, 71 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 luangkan masa dengan keluarga, 72 00:04:46,329 --> 00:04:48,789 jadi saya akan bersama ayah-ayah, 73 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 Gary dan Julius, kalau tak faham. 74 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 Awak nak ke mana, T? 75 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 Matsuo buka pusat meditasi. 76 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 Nak cari Dann? Tanya robot. 77 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 Saya ikut. 78 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 Saya perlukan pengasuh? 79 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Mungkin. 80 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Saya tak perlu. 81 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Dah empat bulan awak berurusan dengan orang tua! 82 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Ya, boleh bayi buat begitu? 83 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Nampaknya ada masalah operasi di sini. 84 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 Dengan senjata canggih berbahaya 85 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 bebas di jalanan Los Angeles, 86 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 patutlah pengarah merayu inginkan pengalaman saya. 87 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Maaf, tiada yang bekerja dengan rasmi kecuali saya, Gary dan Julius. 88 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 Pengarah arahkan supaya pasukan ini tak kembali. 89 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Apa maksud awak? 90 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 Maksudnya, tiada air mata, rayuan, 91 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 bunyi sedu dalam suaranya 92 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 sebagai tanda tangisan teresak-esak? 93 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Tiada. 94 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 Lupakan saja! 95 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Lebih baik buru ganjaran penjenayah. Saya tak nak kembali. 96 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 - Tadi awak kata awak suka! - Ayuh! 97 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Palindrome, awak baru kembali! 98 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Maaf. 99 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Jangan lupa tulis surat! 100 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Saya memang hargai komunikasi antara kita. 101 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Janet tarik diri. 102 00:06:12,790 --> 00:06:14,917 Jadi, kita uruskan sendiri. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,460 Mari pertahankan bandar 104 00:06:16,544 --> 00:06:19,672 daripada robot jahat yang ingin membunuh manusia. 105 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Saya tahu kes ini bahaya 106 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 tapi saya rindu nak kata begitu. 107 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Matsuo, lama tak jumpa. 108 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 Kami siasat ancaman baharu, Dann, 109 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 Data Analysis Neural Network. 110 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Dia askar sibernetik 111 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 dengan sistem AI untuk hapuskan ancaman manusia. 112 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 Agensi Echo yang cipta tapi dia terlepas. 113 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Dia ada di LA, ringkasnya 114 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 dia mampu musnahkan bandar. 115 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Kalau nak selamatkan tempat ini, 116 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 kami nak tahu kelemahan dia. 117 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 Awak berikrar untuk senyap? 118 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Awak masih boleh jawab soalan. 119 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 "Berambus." Awak dah sediakan jawapan. 120 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 Kami takkan pergi sebelum dapat maklumat. 121 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 Gaya ular orok-orok yang kita nak cari. 122 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Periksa senarai semak, pemandu tersayang! 123 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Cermin sisi baik. 124 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 Kedudukan tangan di sisi. 125 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 - Pengesyoran… - Pengesyoran terkini. 126 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 Tali pinggang keledar. 127 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Dah pakai, Sissy? 128 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Saya sedang pakai. 129 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 Ada perkembangan? 130 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Saya jumpa tempat cucuknya! 131 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 Bukan, ini untuk bahagian tengah. 132 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 - Tinggal saja! - Tak boleh! 133 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 Betulkan tangan. 134 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Jumpa apa-apa? Awak tak apa-apa? 135 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Tiada lagi. Kami baik. 136 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Mengarut, saya takut! 137 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 Saya tak patut tengok internet. 138 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 Tahu tak ada wanita mati di sini 9,000 tahun lalu? 139 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Bagaimana kalau jumpa hantu Wanita La Brea? 140 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Hantu memang menakutkan! 141 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 Hati-hati. Beritahu kalau nak keluar. 142 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Cisco! 143 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 - Ada apa? Jumpa Dann? - Bukan Dann. 144 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Masalah lain. Ada pelakon keluar. 145 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 Nak berlakon watak sampingan? 146 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 Apa? 147 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 Saya nak! Apa yang berlaku pada pelakon sebelum ini? 148 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Jangan risau. Brek dah betul. Sepuluh minit saja. 149 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Baiklah. 150 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Terima kasih! Saya sedia dirakam! 151 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Bagaimana nak minta Matsuo bercakap? 152 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Kalau kita pukul, dia akan kata, "Aduh!" 153 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Ikrar dilanggar. 154 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 Dungu betul. 155 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 Kenapa nak tunjuk pandai? 156 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 Jawab soalan saya. 157 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 Kalau tak jumpa di Studio La Brea, 158 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 awak akan curi maklumat dan siasat tanpa saya? 159 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Kita bekerjasama sekarang. Lupakan. 160 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Sama macam ketika… 161 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Abaikan. 162 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 Apa awak nak kata? 163 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Awak tak dapat masuk ke sekolah perisik. 164 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 Jadi, awak cemburu dan mengganggu misi. 165 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 Apa? Saya sokong awak. 166 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Awak berlagak. Kenapa ungkit lagi? Siapa yang tak berubah? 167 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 Awak orangnya. 168 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 Cemburu? Pelik? 169 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Saya bukan cemburu atau pelik! 170 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Saya tak iri hati dan… 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Awak berhenti untuk pejalan kaki. 172 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Di mana wangnya? 173 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Berhenti! 174 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Hebat! Mari teruskan. 175 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Boleh kita mulakan semula? 176 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Saya rasa dah mula menjiwai watak. 177 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Saya faham. Awak ada rahsia, bukan? 178 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Mari lihat. Baiklah, mulakan semula! 179 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Kita dah letupkan tiga buah limo, jadi saya rasa… 180 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 Maaf. 181 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 Ada pelakon berani nak buat filem kita lebih hebat. 182 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Kalau nak merungut tentang bajet, keluar! 183 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 Mulakan semula. 184 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 Selamat datang ke Bagaimana Sosej Dibuat 185 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 sebab semua orang nak tahu cara sosej dibuat! 186 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 Rusty? 187 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee? 188 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Awak berdua berkenalan? 189 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Agensi awak tiada kaitan dengan Jabatan Kesihatan, bukan? 190 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 Tidak. 191 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 Awak bekerja dengan mesin pembunuh yang bijak? 192 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Tunggu. Ada yang rasa benci. 193 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Dalam sejarah, ular ini dikenali sebagai 194 00:11:54,965 --> 00:11:56,550 pembunuh yang kejam. 195 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 Walaupun kejam dan membawa maut, 196 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 ia juga penyayang dan sumber protein rendah lemak. 197 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Saya percaya, tapi sebab saya tak dengar lagi. 198 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Bagus. 199 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Saya pasti awak nak tahu etimologi perkataan "bratwurst". 200 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Awak tahu? 201 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 Ada sesuatu! 202 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 - Ini kaki awak, Julius? - Bukan. 203 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 Cisco, ada sesuatu! 204 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Helo? Cisco? 205 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Gary, berapa banyak oksigen yang tinggal? 206 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Awak tentu handal di kalangan budak-budak. 207 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 Di mana wangnya? 208 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Berhenti! 209 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 Saya suka dengan dialog itu, Cisco! 210 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Saya perlu pergi! Ada orang lemas! 211 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 Itulah gaya pakar! 212 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Ibu tak nak ada hal risikan 213 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 selepas penat dengar cerita lelaki bermisai tadi. 214 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Perisikan bukan mengarut, ibu. Kerja ini hebat! 215 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Ibu rasa risau. Tiada yang bahaya, betul? 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 Tiada yang hebat atau bahaya. 217 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Saya nak periksa kalau ada yang pelik di sini. 218 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Sebentar saja. 219 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Baiklah, Dann. Apa awak buat di sini? 220 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 Apa benda ini? 221 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Nampak? Tiada yang hebat. 222 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - Alamak! - Apa semua itu? 223 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Pelumba Perisik! 224 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 Bertenang, semua. 225 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Semua ini teruk! 226 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 - Siapa kejar? - Robot jahat. 227 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 Awak cipta, bukan? Kenapa tak boleh cari gadis biasa? 228 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Bukan saya! 229 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Betul, Matsuo. Seni memang menenangkan. 230 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 Adakah kuning lambang "kebudak-budakan"? 231 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Saya cuba serlahkan ciri Tony. 232 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Maaf, Echo. Saya takkan termakan umpan. 233 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Lukisan ini berjudul Muka Echo. 234 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 Saya tak boleh kawal kemarahan lagi! 235 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 Alamak. 236 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 - Jangan risau. - Saya suka jadi perisik. 237 00:15:17,084 --> 00:15:21,797 Benda paling berbahaya di sini masih dalam kurungan. 238 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Di mana agaknya? 239 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 Saya akan minta bantuan. 240 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 Jangan memandu sambil guna telefon. 241 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Biar ibu yang telefon. 242 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Alamak! 243 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Apa ini? Sosej tercicir? 244 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Ular dalam kereta! 245 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 Saya berjaya! 246 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Saya boleh memandu mengundur! 247 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 Saya akan berjaya dalam ujian 248 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 kalau kita selamat! 249 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Awak di mana, Profesor Sisik? 250 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Ia berdendam! Sosej itu keluarganya! 251 00:16:17,269 --> 00:16:18,603 Sebab itu saya vegan. 252 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Ia lebih takutkan awak. 253 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Awak pasti? 254 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 - Cepat! - Saya tahulah 255 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 Matsuo, kami kawan awak! 256 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 Tolong simpan tangan robot itu! 257 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 Jangan sakiti dia, nanti tak dapat maklumat. 258 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Saya tak rasa dia yang akan cedera! 259 00:17:39,017 --> 00:17:41,269 Peranggu loceng! Dia akan bertenang! 260 00:17:45,065 --> 00:17:46,441 Tendang ke sini! 261 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Ya! 262 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 Jauhnya! Apa-apa sajalah. 263 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 Kali pertama dalam dua tahun saya hilang kawalan. 264 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 Tak mengapa. Lukisan itu salah saya. 265 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Bukan. 266 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 Kemusnahan ini hasil daripada gabungan manusia dan mesin. 267 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Maksud awak? 268 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Kali pertama saya bina tangan robot, 269 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 saya sedar ia akan semakin teruk. 270 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Saya beri Cleve Kelso amaran, tapi diendahkan. 271 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Dia jadikan saya robot secara paksa selepas kemalangan 272 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 dan jual program saya. 273 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Berdasarkan ancaman yang awak beritahu, agensi awak yang beli. 274 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Melalui meditasi, saya latih minda untuk melawan pengaruh tangan. 275 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Tapi Dann ada minda yang berkod. 276 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 Tiada cara untuk dia 277 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 melawan kesan kerosakan sendiri. 278 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Ada cara untuk matikan program? 279 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Tiada. 280 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Dia perlu dimusnahkan. 281 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Dia akan bertambah terganggu 282 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 dan bertambah sukar untuk diramal. 283 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 Kekuatan awak ada pada kebolehan pasukan berfikir dan beri respons. 284 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 Awak berdua perlu bersatu dan memimpin, 285 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 macam kali pertama kita jumpa. 286 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 Dann tembak misil dari sut. Saya berjaya elak, 287 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 ibu baling ular dan kami terselamat! 288 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Saya dikenakan kurungan. 289 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Dari mana ular itu datang? 290 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 - Mungkin Sissy. - Sissy! 291 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Saya jumpa ini di gurun. Dann nak ambil. 292 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 Mustahil. Macam yang Gary dan Julius jumpa! 293 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 Matsuo tak beritahu fungsi alat itu? 294 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 Tiada, cuma Dann semakin teruk. 295 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 AI dia semakin rosak. 296 00:20:39,614 --> 00:20:42,742 Kita tak tahu langkah dia seterusnya. 297 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 {\an8}Sedia nak dapat ganjaran? 298 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}Hei, si sasa. 299 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Awak tak boleh bersembunyi. 300 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Serang hendap! 301 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 Tidak! 302 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 Awak akan kalah, gadis kecil. 303 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Awak salah orang nak bergurau. 304 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 Dann bawa kita ke sini. Dia perangkap kita! 305 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Saya sangka saya dah keluar, tapi mereka tetap libatkan saya. 306 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh kulukulu