1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}‪도주자가 한 명 더 있어 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}‪낯익은 얼굴이군 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8}‪피자레이브야, 혐의는? 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 {\an8}‪절도로 보석금만 내고 튀었어 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}‪와, 절도 건수가 엄청나네 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}‪이 여자가 캘리포니아 남부 ‪스테레오 밴디트일 거야 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 {\an8}‪아침에 맡는 상쾌한 ‪현상금 냄새는 최고라니까! 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 {\an8}‪역시 해고당하길 잘했어 ‪그 범죄자를 잡아들이자! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}‪망할! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8}‪내가 뒷문을 맡을게 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 ‪피자레이브, 넌 포위됐다 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 ‪죄를 저질렀으면 ‪형을 살며 죄를 씻어야지 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 ‪도주하면서 사는 삶은 ‪제대로 된 삶이 아니야 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 ‪로스코, 덤벼! 16 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 ‪어! 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 ‪또 한 명의 범죄자가 잡혔군 18 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 ‪자기 재능을 낭비하며 ‪잘못된 결정을 내리다 잡혔지 19 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 ‪이게 피자레이브의 말로라고? 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 ‪좋게 생각하면 새로운 시작이지 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 ‪게리 곰탱이! 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 ‪뭐? 23 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 ‪당장 그리로 갈게 24 00:01:51,070 --> 00:01:52,154 ‪기관에서 우릴 부른대 25 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 ‪아… 26 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 ‪동료들을 다시 보게 돼서 ‪좋은가 보네? 27 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 ‪민달팽이처럼 꾸물거리며 ‪내 앞까지 기어 오는 걸 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 ‪볼 수 있게 돼서 좋은 거야 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 ‪진정한 가족이군 30 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 ‪댄이 달아나다니 어이없네 ‪거의 잡을 뻔했는데! 31 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 ‪녀석이 살아 있다고 했을 때 ‪안 믿는 척한 너희도 32 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 ‪정말 어이없어 33 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 ‪얘들아, 문제가 생겼어 34 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 ‪저 SUV가 느닷없이 ‪나타나더니 빠르게 쫓아와 35 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 ‪- 분명히 댄이야 ‪- 충돌할 건가 봐! 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 ‪레이저포 발사해! 37 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 ‪“사정거리 밖” 38 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 ‪- 놓쳤어! ‪- 차 지붕이야, 팬을 틀어! 39 00:02:40,286 --> 00:02:43,331 ‪카메라를 피해 다녀 ‪프로스티, 폭발물 찾아봐! 40 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 ‪잡히는 게 없어 41 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 ‪어디 갔지? 42 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 ‪펑! 43 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 ‪달리는 트럭 차체 바닥을 ‪거슬러 오는 재미도 오랜만이야 44 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 ‪팰린드롬, 나와도 돼 45 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 ‪미안, 노웨어가 하자고 한 거야 46 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 ‪- 반가워요, 미스 노웨어 ‪- 미스 노웨어는 죽었어 47 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 ‪이젠 그냥 재닛이야 48 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 ‪반가워요, 잰! 49 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 ‪또 잰이라고 불렀다간 ‪이 펜을 콧구멍에 꽂아 주지 50 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 ‪이제 그냥 재닛일지 몰라도 ‪말투는 미스 노웨어를 빼닮았네요 51 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 ‪그만들 해 ‪지금까지 알아낸 건? 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 ‪댄을 찾아서 신의 눈 영상을 ‪샅샅이 뒤졌어요 53 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 ‪댄이 간 곳들은 파악했지만 ‪목적이 뭔지는 몰라요 54 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 ‪모두 모였으니까 예전처럼 ‪한 가족이 돼서 같이 찾아보죠 55 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 ‪흩어져서 찾자 ‪각자 장소를 하나씩 담당해 56 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 ‪댄이 간 곳에서 ‪단서가 나올지도 몰라 57 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 ‪- 난 동쪽에 있는 곳을 맡을게 ‪- 그래, 여행을 떠나자! 58 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 ‪사실은 엄마들이 저기 가서 59 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 ‪방울뱀 소시지를 ‪사야 한다고 하셨거든 60 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 ‪거기까지 내가 운전해서 가려고 61 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 ‪뭐? 62 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 ‪두 달 전에 ‪임시운전면허증을 땄어 63 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 ‪보호자와 50시간 운전해야 ‪면허 시험을 볼 수 있지 64 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 ‪내가 매끈하게 길을 닦을 테니 ‪미끄러지지 않게 조심해! 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 ‪프로스티도 많이 컸네 66 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 ‪그래! 축하한다 67 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 ‪혹시 화났어? 68 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 ‪뭐? 그럴 리가! ‪아니야, 난 멀쩡하다고 69 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 ‪난 괜찮아 70 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 ‪스튜디오는 다 뒤져봤어 ‪남은 곳은 타르갱뿐이야 71 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 ‪거긴 줄리어스와 내가 가볼게 72 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 ‪전 아직 영화 촬영이 남았으니 ‪가는 길에 데려다드릴게요 73 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 ‪난 게리와 줄리어스를 도울래 ‪나도 성장해야 하니까 74 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 ‪네가 엄마들을 만나듯이 ‪나도 다른 사람들 만날게 75 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 ‪아빠들과 같이 가겠다고 76 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 ‪게리와 줄리어스 아빠들 77 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 ‪넌 어디로 갈 거야? 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 ‪마츠오가 산악지대에 ‪명상센터를 열었어 79 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 ‪댄을 찾으려면 ‪다른 로봇을 만나봐야지 80 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 ‪나도 같이 갈게 81 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 ‪내가 보모가 필요한 ‪어린애 같아? 82 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 ‪그래, 맞아 83 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 ‪이걸 어쩌나, 필요 없는데? 84 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 ‪지난 넉 달 동안 ‪나이든 여성만 공격하고 다녔잖아 85 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 ‪어린애가 그런 짓을 하겠냐? 86 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 ‪아무래도 작전 통제에 ‪문제가 있는 것 같은데? 87 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 ‪치명적이고 정교한 초강력 무기가 88 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 ‪LA 거리를 활보하는 이 마당에 89 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 ‪국장님이 전문가인 나를 ‪다시 부르신 이유가 있군 90 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 ‪미안하지만 공식적인 요원은 ‪게리, 줄리어스, 저뿐이에요 91 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 ‪국장님이 나머지는 절대 ‪받아들이지 말라고 하셨어요 92 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 ‪그게 무슨 소리야? 93 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 ‪국장님이 엎드려서 ‪애걸복걸하지 않았다고? 94 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 ‪추하게 딸꾹질 비슷한 ‪소리를 내면서 95 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 ‪억지로 울음을 ‪참지 않았단 말이야? 96 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 ‪네 97 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 ‪그럼 난 가겠어 98 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 ‪현상금 사냥이나 해야지 ‪어차피 돌아올 생각 없었어 99 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 ‪- 방금 돌아오신다면서요? ‪- 얼른 출발하자! 100 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 ‪잠깐만요, 팰린드롬 ‪이제 막 오셨잖아요 101 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 ‪미안하게 됐어 102 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 ‪편지로 소식 전해주세요 103 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 ‪우리가 교환한 서신들은 ‪제일 값진 보물이야 104 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 ‪재닛은 완전히 빠진 것 같네 105 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 ‪그럼 우리끼리 해결해야지 106 00:06:15,042 --> 00:06:16,377 ‪인류를 파멸시키려 드는 107 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 ‪악마 같은 로봇에게서 ‪이 도시를 구해내자 108 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 ‪이 일이 위험한 건 알지만 109 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 ‪이런 말을 못 하게 되면 ‪무척 아쉬울 거야 110 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 ‪마츠오, 오랜만이야 111 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 ‪우린 새로운 위협인 ‪‘댄’을 조사 중이야 112 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 ‪‘데이터 분석 신경망’을 ‪줄인 말이지 113 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 ‪인공 두뇌를 가진 슈퍼 병사고 114 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 ‪인류에 대한 위협을 제거하도록 ‪프로그램된 인공 지능을 갖췄어 115 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 ‪에코가 속한 기관이 만들었는데 ‪통제불능이 됐어 116 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 ‪지금 LA에 있는데 ‪본론만 말하자면 117 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 ‪댄은 이 도시 전체를 ‪파괴할 만한 힘이 있어 118 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 ‪네가 만든 작은 낙원을 ‪지키고 싶다면 119 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 ‪우리를 도와서 ‪댄의 약점을 찾아줘 120 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 ‪침묵의 맹세를 했다고? 121 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 ‪‘네, 아니요’로는 ‪답할 수 있지? 122 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 ‪‘돌아가’ ‪이것까지 준비하다니 대단하네 123 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 ‪원하는 걸 얻기 전까진 못 가 ‪언젠가는 입을 열겠지 124 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 ‪이건 방울뱀어야 ‪‘방울뱀들, 우리가 간다!’ 125 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 ‪우리 안전운전자 씨 ‪뭐 잊은 거 없는지 확인해 126 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 ‪미러들은 이상 없고 127 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 ‪손은 9시와 3시 방향 128 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 ‪- 최신… ‪- 최신 권고 사항이죠 129 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 ‪이제 안전벨트 착용 130 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 ‪씨씨, 안전벨트 했어? 131 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 ‪하고 있어 132 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 ‪아직 멀었어? 133 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 ‪드디어 버클이 보이네 134 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 ‪아니다, 미안해 ‪이건 저쪽 벨트 버클이야 135 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 ‪- 씨씨는 두고 가요! ‪- 안 돼! 136 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 ‪손은 9시와 3시 방향! 137 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ‪댄의 흔적은 찾았어요? ‪잘돼 가는 거예요? 138 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 ‪아직 못 찾았지만 별일 없어 139 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 ‪너나 별일 없겠지 ‪난 미치겠다고! 140 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 ‪그렇게 열심히 ‪조사하는 게 아니었어 141 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 ‪9천 년 전에 여기서 ‪여자가 죽은 거 알아? 142 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 ‪여기서 그 여자의 유령만 ‪나오면 어떻게 하지? 143 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 ‪끔찍해, 유령만은 사양이야 144 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 ‪조심하세요 ‪나오고 싶으면 말씀하세요 145 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 ‪시스코 146 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 ‪- 왜? 댄을 봤어? ‪- 아니, 댄 문제가 아냐 147 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 ‪다른 문제가 생겼어 ‪배우 한 명이 부족해졌어 148 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 ‪우리 ‘리무진 3탄’에 ‪조연으로 출연해 볼래? 149 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 ‪뭐? 150 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 ‪당연히 출연해야지 ‪예전 배우는 어떻게 됐는데? 151 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 ‪걱정 마, 브레이크를 고쳤거든 ‪10분이면 끝날 테니 괜찮아 152 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 ‪알았어, 와! 153 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 ‪고마워, 클로즈업도 ‪얼마든지 찍어 154 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 ‪어떻게 마츠오의 입을 열지? 155 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 ‪한 대 치면 ‘아야!’ 하고 ‪입을 열지 않을까? 156 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 ‪그럼 침묵 서약도 끝이지 157 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 ‪바보 같은 생각이네 158 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 ‪넌 왜 늘 잘난 척만 해? 159 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 ‪하나만 물어보자 160 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 ‪내가 라브레아 스튜디오에서 ‪널 못 봤으면 161 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 ‪내 정보만 몰래 빼가고 ‪계속 나 없이 일할 생각이었어? 162 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 ‪지금은 협력 중이니까 ‪그만 좀 하면 안 돼? 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 ‪하는 짓이 마치 전에… 164 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 ‪됐어 165 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 ‪아냐, 하던 말 계속해 166 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 ‪나 혼자만 스파이 학교에 ‪들어갔을 때 같아 167 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 ‪날 시샘하느라 삐딱해져서 ‪임무에도 지장을 줬잖아 168 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 ‪뭐? 난 널 응원해줬어 169 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 ‪예전 일을 여태 자랑하게? ‪과거 일을 못 잊는 게 누구야? 170 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 ‪여전히 너 같은데? 171 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 ‪시샘해서 삐딱해져? 172 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 ‪난 시샘이나 삐딱함과 ‪거리가 멀다고 173 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 ‪시샘 따위는 모르는 사람이야 174 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 ‪행인을 보고 멈추다니 친절하군 175 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 ‪돈은 어디 있어? 176 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ‪좋아, 컷! 177 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 ‪아주 좋았어 ‪다음으로 넘어가자 178 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 ‪처음부터 한 번만 ‪더 해봐도 돼요? 179 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 ‪이제야 제가 맡은 배역을 ‪이해할 것 같아요 180 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 ‪나도 느꼈어 ‪너한텐 비밀이 있는 거지? 181 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 ‪그게 뭔지 알아보자 ‪좋아, 처음부터 다시! 182 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 ‪벌써 리무진을 세 대나 ‪폭발시켰으니 이쯤에서… 183 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 ‪미안한데 184 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 ‪저 용감한 예술가가 우리 작품을 ‪한 층 끌어올리겠다고 나섰어요 185 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 ‪돈 문제로 징징거릴 거면 ‪촬영장 밖에서 해요 186 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 ‪다시 찍을 거예요 187 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 ‪‘방울뱀 소시지는 ‪어떻게 만드는가’에 잘 왔어요 188 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 ‪소시지 제조법은 ‪누구나 궁금해하는 법이죠 189 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 ‪러스티? 190 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 ‪프로스티 191 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 ‪둘이 아는 사이예요? 192 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 ‪너희 기관이 보건부와 ‪관련 있는 건 아니겠지? 193 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 ‪아닌데요 194 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 ‪무자비하고 엄청 영리한 ‪킬링머신과 손을 잡았어요? 195 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 ‪무슨 소리야? ‪너무 비약한 거 같은데 196 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 ‪‘렙틸리아스 샤카루스’는 ‪역사 대대로 오명을 쓰고 197 00:11:54,965 --> 00:11:56,550 ‪냉철한 킬러로만 여겨졌어 198 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 ‪물론 냉철한 건 맞고 ‪사람도 죽일 수 있지만 199 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 ‪좋은 부모고 훌륭한 ‪저지방 단백질 공급원이야 200 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 ‪좋아요, 믿을게요 ‪이 이야기는 더 듣기 싫으니까 201 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 ‪알았다 202 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 ‪다들 ‘브라트부르스트’의 ‪어원이 궁금하시겠죠? 203 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 ‪들켰네요 204 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 ‪뭔가 찾은 거 같아 205 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 ‪- 또 네 다리야, 줄리어스? ‪- 이번엔 아니야 206 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 ‪시스코, 응답해 ‪뭔가 발견했어! 207 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 ‪여보세요? 시스코? 208 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 ‪게리, 산소가 얼마나 남았지? 209 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 ‪리틀야구단에서 ‪괜찮은 유격수였겠는데? 210 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 ‪돈은 어디 있지? 211 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 ‪컷! 212 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 ‪이번에 바꾼 대사 ‪정말 환상적이었어 213 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 ‪이런, 가볼게요 ‪친구가 타르에 빠져 죽어가요 214 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 ‪바로 저런 게 프로야! 215 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 ‪그 수염 난 남자 얘기를 ‪귀가 아플 만큼 들었는데 216 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 ‪첩보활동 같은 허튼짓을 위해 ‪다른 데 들르긴 싫어 217 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 ‪첩보활동은 허튼짓이 아니라 ‪스릴 넘치는 일이에요 218 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 ‪그래도 걱정이 되는구나 ‪우리가 위험한 건 아니지? 219 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 ‪스릴도 위험도 없어요 220 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 ‪뭔가 수상한 게 없는지 ‪확인만 하면 돼요 221 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 ‪금방 올게요 222 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 ‪그래, 댄 ‪여기 와서 뭘 한 거지? 223 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 ‪이건 또 뭐야? 224 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 ‪보세요, 스릴 따위 없다고요 225 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 ‪- 맙소사! ‪- 무슨 일이야? 226 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 ‪스파이 레이서! 227 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 ‪- 우후! ‪- 다들 침착해요! 228 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 ‪여기 오지 말았어야 했어! 229 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 ‪- 누가 쫓아오는 거야? ‪- 사악한 로봇이요 230 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 ‪네가 만든 로봇이지? ‪평범한 여자애랑 좀 사귀렴 231 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 ‪제가 만든 거 아니에요! 232 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 ‪마츠오, 네 말대로야 ‪이걸 하니까 마음이 편해져 233 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 ‪‘유치함’에 제일 ‪잘 맞는 색이 노란색일까? 234 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 ‪토니의 성격을 표현하고 싶은데 235 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 ‪미안한데 난 어른스러워서 ‪그런 도발엔 안 넘어가 236 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 ‪내 그림 제목은 ‪‘에코 얼굴’이야 237 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 ‪더 이상 화를 못 참겠어! 238 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 ‪이런 239 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 ‪- 씨씨, 겁먹지 마 ‪- 겁은커녕 이런 거 좋아요 240 00:15:17,084 --> 00:15:21,797 ‪게다가 제일 위험한 존재는 ‪아직 이 안에 있거든요 241 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 ‪어디 갔지? 242 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 ‪팀한테 지원을 요청할게요! 243 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 ‪운전 중 휴대폰 사용은 위험해 244 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 ‪내가 대신 연락할게 245 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 ‪이런! 246 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 ‪이게 뭐지? ‪소시지를 떨어뜨렸나? 247 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 ‪뱀이 탈출했어! 248 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 ‪제가 해냈어요! 249 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 ‪계속 후진하면서 ‪운전하고 있다고요! 250 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 ‪운전면허 시험도 붙겠어요 251 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 ‪오늘 살아남는다면요 252 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 ‪비늘 교수님, 어디 계세요? 253 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 ‪복수하러 돌아왔어 ‪자기 가족이 소시지가 됐나 봐 254 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 ‪그래서 제가 비건이 됐죠 255 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 ‪그래도 우리보다 그 녀석이 ‪더 겁먹고 있을 거야 256 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 ‪내기할래? 257 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 ‪- 밟아, 얼른! ‪- 알았어요! 258 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 ‪마츠오, 이러지 마 ‪우린 네 친구야 259 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 ‪사악한 로봇 팔을 거두고 ‪평소 모습으로 돌아와 260 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 ‪마츠오가 다치면 안 돼 ‪댄 정보를 캐내야 하니까 261 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 ‪지금 마츠오가 다치는 걸 ‪걱정할 때가 아니야 262 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 ‪종소리야! 그걸 들으면 ‪마츠오가 차분해져 263 00:17:45,065 --> 00:17:46,441 ‪발로 차서 이리 보내 264 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 ‪됐다! 265 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 ‪젠장, 이판사판이다! 266 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 ‪자제심을 잃은 건 ‪2년 만에 처음이야 267 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 ‪괜찮아, 내가 잘못한 거니까 268 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 ‪아니 269 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 ‪인간과 기계를 융합하면 ‪이런 파괴력이 나오는 거야 270 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 ‪무슨 뜻이지? 271 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 ‪내가 로봇 팔 기술을 ‪처음 개발했을 때 272 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 ‪시간이 지나면서 ‪변질될 수도 있단 걸 깨달았어 273 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 ‪클리브 켈소한테도 말했지만 ‪그는 개의치 않았지 274 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 ‪내 사고를 이용해 ‪날 강제로 무기화했고 275 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 ‪제일 비싼 값을 부르는 자에게 ‪내 프로그램을 넘겼어 276 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 ‪너희가 한 얘기로 미뤄보면 ‪너희 기관이 샀을 수도 있어 277 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 ‪난 내 팔의 영향력을 ‪명상으로 억누르는 법을 익혔어 278 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 ‪하지만 댄이라는 로봇은 ‪정신이 코드로 이뤄져 있지 279 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 ‪댄은 자기 정신이 280 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 ‪빠르게 변질되는 걸 ‪막을 방법이 없어 281 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 ‪프로그램을 취소할 ‪방법은 있어? 282 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 ‪아니 283 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 ‪댄은 파괴해야 해 284 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 ‪그때까지 점차 이성을 잃고 285 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 ‪점점 더 행동을 ‪예측하기 어려워질 거야 286 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 ‪생각하고 반응하는 능력을 ‪너희의 힘으로 삼아야 해 287 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 ‪두 사람이 생각의 차이를 넘어 ‪함께 팀을 이끌어야 해 288 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 ‪우리가 처음 만났을 때처럼 289 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 ‪댄이 슈트에서 미사일을 ‪마구 쏴댔지만 다 피했지 290 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 ‪엄마가 댄한테 뱀을 던져서 ‪그 틈에 빠져나왔어! 291 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 ‪난 진짜 믿음직하다니까 292 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 ‪잠깐, 뱀은 어디서 났어? 293 00:20:21,930 --> 00:20:24,057 ‪- 씨씨가 가져왔겠지 ‪- 씨씨 짓이야 294 00:20:24,140 --> 00:20:27,227 ‪사막에서 이걸 찾았는데 ‪댄이 엄청 되찾고 싶어 했어 295 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 ‪세상에, 게리와 줄리어스가 ‪찾은 물건과 똑같이 생겼어 296 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 ‪댄이 저걸 어디다 쓰는지 ‪혹시 마츠오한테 들었어? 297 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 ‪아니, 댄이 이상하게 ‪변한다고만 했어 298 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 ‪인공지능이 변질돼 간대 299 00:20:39,614 --> 00:20:42,742 ‪댄이 언제, 어디서 ‪공격할지 알 길이 없어 300 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 {\an8}‪다음 현상금을 찾으러 갈까? 301 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}‪이봐, 덩치 302 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 ‪달아날 수는 있어도 ‪숨을 수는 없어 303 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 ‪매복 공격이다! 304 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 ‪안 돼! 305 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 ‪하하! 306 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 ‪상대를 잘못 골랐어 ‪꼬마 아가씨 307 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 ‪이 꼬마 아가씨를 과소평가했군 308 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 ‪댄이 함정을 파놓고 ‪우릴 여기로 유인했어! 309 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 ‪빠져나왔다고 생각할 때마다 ‪날 다시 끌어들여 310 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‪자막: 성혜빈