1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8} Abbiamo un altro lavoro. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8} Un volto familiare. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8} PizzaRave. Capi d'accusa? 5 00:00:30,281 --> 00:00:34,202 {\an8} Libertà vigilata per furto. Wow! Un sacco di furti. 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8} È uno dei ladri di stereo della California. 7 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 Adoro il profumo di una taglia sulla testa di qualcuno al mattino! 8 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 Venire licenziata è la cosa migliore che potesse capitarmi! Catturiamo la ladra! 9 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8} Oh, cavolo! 10 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8} Io vado sul retro. 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 PizzaRave, sei circondata. 12 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Hai commesso un crimine e ora devi scontare la pena. 13 00:01:11,114 --> 00:01:15,576 Una vita in fuga non è una vita, se non puoi correre libera. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Roscoe, vai! 15 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 Oh! 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Un altro criminale tolto dalla strada. 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Fermata all'incrocio tra Potenziale Sprecato e Decisioni Sbagliate. 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 È questa la fine di PizzaRave? 19 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Dovresti vederlo come un nuovo inizio. 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Orso Gary! 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Che? 22 00:01:49,777 --> 00:01:52,154 Arriviamo! L'agenzia ha bisogno di noi. 23 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Oh! 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Sei felice di rivederli, non è vero? 25 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Felice di vederli strisciare sulle loro pance 26 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 come le viscide lumache che sono. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Oh, la famiglia! 28 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Dann ci è sfuggita di nuovo 29 00:02:10,173 --> 00:02:15,011 perché hai fatto finta di non sentirmi quando ti ho detto che era viva! 30 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Ragazzi, abbiamo un problema. 31 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Questo SUV ci seguiva e ora ci sta sorpassando. 32 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 - Dev'essere Dann. - Ci speronerà! 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Usa i cannoni laser! 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 FUORI RAGGIO 35 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 - Mancato! - È sul tetto! Accendi la ventilazione! 36 00:02:40,203 --> 00:02:43,331 Evita le videocamere. Frostee, scansione esplosivi! 37 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 Non c'è niente! 38 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Ma dov'è? 39 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 Sorpresa! 40 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 È sempre bello entrare dal telaio di un camion in movimento! 41 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 Palindromo, puoi venire. 42 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Scusate! È stata una sua idea. 43 00:03:10,316 --> 00:03:15,947 - È bello rivederti, Nessundove. - Nessundove è morta. Ora sono solo Janet. 44 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Piacere, Jan! 45 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Chiamami ancora Jan e ti ficco questa penna nel naso! 46 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Ti chiamerai anche Janet, ma ti comporti molto come Nessundove. 47 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Basta! Cosa abbiamo scoperto finora? 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Abbiamo cercato Dann sui video dell'Occhio di Dio. 49 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 I puntini indicano dov'è stata, ma non sappiamo cosa trami. 50 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Ora che siamo insieme, possiamo darle la caccia come una famiglia. 51 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Dividiamoci i punti sulla mappa. 52 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Magari troveremo qualche indizio. 53 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 - Io prendo quello a est. - Evviva! Si torna al volante! 54 00:03:51,148 --> 00:03:56,404 Veramente le mie mamme devono andare lì a prendere delle salsicce di serpente, 55 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 perciò speravo di potere guidare un po' io. 56 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 Che cosa? 57 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Ho preso il foglio rosa due mesi fa 58 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 e devo fare 50 ore di guida per dare l'esame. 59 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 Quindi occhi aperti in strada perché d'ora in poi c'è Frostee! 60 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Sei cresciuto! 61 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 Già! Congratulazioni. 62 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 Ti dispiace? 63 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 Che? No! Sto bene! Sto benissimo! 64 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Sto… sto bene. 65 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Abbiamo setacciato tutti gli Studios tranne i pozzi di catrame. 66 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Io e Julius andremo lì. 67 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Devo finire di girare Limo Tre, ma posso darvi un passaggio. 68 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Io aiuterò Gary e Julius, visto che stiamo tutti crescendo 69 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 e frequentiamo altra gente, tipo le mamme. 70 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 Io starò con i miei papà. 71 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 Gary e Julius, se non fosse chiaro. 72 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 Tu dove vuoi andare, T? 73 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 Matsuo ha un centro di meditazione sui monti. 74 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 Per trovare Dann, serve un altro robot. 75 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 Vengo con te. 76 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 - Pensi che mi serva una babysitter? - Sì, un po'. 77 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Beh… non mi serve! 78 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Sono quattro mesi che placchi le vecchiette! 79 00:05:10,019 --> 00:05:12,229 Esatto! Un bambino saprebbe farlo? 80 00:05:12,313 --> 00:05:16,067 Qualcuno ha un problema di controllo operativo. 81 00:05:16,150 --> 00:05:18,986 E con un'arma letale super sofisticata 82 00:05:19,070 --> 00:05:21,238 in giro per Los Angeles, 83 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 non mi sorprende che il Direttore abbia richiesto la mia competenza. 84 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Mi spiace, ma nessuno lavora ufficialmente per l'agenzia tranne Gary, Julius e me. 85 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 Il Direttore mi ha vietato di riprendere il resto del team. 86 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Che diavolo stai dicendo? 87 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 Vuoi dire che non ha pianto? Niente lacrime? 88 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 Niente singhiozzi soffocati 89 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 a indicare un imminente pianto a dirotto? 90 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Uh, no. 91 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 Allora potete scordarvi di me! 92 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Ho delle taglie da cacciare! E comunque non sarei mai tornata! 93 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 - Ma hai appena detto di sì! - Andiamo via! 94 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Palindromo, sei appena tornato! 95 00:06:02,196 --> 00:06:03,447 Spiacente, ragazzi. 96 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Ti prego, scrivici! 97 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 La nostra corrispondenza è il mio tesoro più prezioso. 98 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Niente Janet, mi sa. 99 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 Allora dovremo fare da soli. 100 00:06:15,042 --> 00:06:19,713 Proteggeremo la città dal diabolico robot che vuole annientare l'umanità. 101 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 So che sarà super pericoloso, 102 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 ma mi mancherà poter dire certe cose. 103 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Ehi, Matsuo. Quanto tempo! 104 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 Stiamo indagando su Dann, 105 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 sigla per Data Analysis Network Neurale. 106 00:06:43,612 --> 00:06:45,197 È un soldato cibernetico 107 00:06:45,281 --> 00:06:48,993 con un sistema di IA per eliminare le minacce all'umanità. 108 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 L'ha creata l'agenzia, ma gli è sfuggita di mano. 109 00:06:52,329 --> 00:06:54,456 Ora è a Los Angeles e, in breve, 110 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 quella donna è in grado di distruggere la città. 111 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Se vuoi salvare il tuo paradiso qui, 112 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 devi aiutarci a scoprire i suoi punti deboli. 113 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 Hai fatto voto di silenzio? 114 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Però puoi rispondere sì o no. 115 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 "Andate via". Wow, avevi già stampato tutto? 116 00:07:19,732 --> 00:07:23,819 Non andremo via finché non ci dirai quello che ci serve. 117 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 È un serpente che dice: "Serpenti, arriviamo!" 118 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Controlla la lista, mio piccolo autista! 119 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Gli specchietti sono a posto. 120 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 Mani alle 9:15. 121 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 - L'ultima cosa… - L'ultima cosa… 122 00:07:49,929 --> 00:07:51,722 Le cinture di sicurezza. 123 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Hai fatto, Sissy? 124 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Me la sto mettendo. 125 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 Ci sei riuscita? 126 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Sì. Vedo finalmente la fibbia. 127 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 Oh, no. Questa è per l'altro lato. 128 00:08:13,118 --> 00:08:15,287 - Possiamo lasciarla a casa? - No! 129 00:08:15,371 --> 00:08:16,497 Mani alle 9:15! 130 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Avete trovato tracce di Dann? È tutto ok? 131 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Ancora no. Ma è tutto ok. 132 00:08:26,840 --> 00:08:29,218 Parla per te. Io sto impazzendo. 133 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 Ho fatto troppe ricerche. 134 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 Lo sapevi che una donna è morta qui dentro 9.000 anni fa? 135 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 E se trovassimo solo il fantasma della Donna La Brea? 136 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Cavolo! I fantasmi sono i peggiori! 137 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 State attenti. Avvisatemi se volete uscire. 138 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Cisco! 139 00:08:47,736 --> 00:08:51,448 - Hai visto Dann? - Dann non c'entra. Ho un altro problema. 140 00:08:51,532 --> 00:08:53,325 Un attore si è ritirato. 141 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 Ti va un ruolo minore in Limo Tre? 142 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 Che cosa? 143 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 Sarebbe una ficata! Ma che è successo all'altro attore? 144 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Tranquillo, ho sistemato i freni. Sono solo dieci minuti. 145 00:09:06,755 --> 00:09:12,553 Ok. Wow! Grazie! Sono pronto per un primo piano! 146 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Allora, come facciamo a farlo parlare? 147 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Magari se lo colpiamo e lui dice "Ahi!"… 148 00:09:24,565 --> 00:09:26,525 Voto del silenzio interrotto! 149 00:09:26,609 --> 00:09:28,027 Che idea stupida. 150 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 Perché fai sempre la superiore? 151 00:09:31,697 --> 00:09:33,240 Dimmi una cosa. 152 00:09:33,324 --> 00:09:35,701 Se non ti avessi vista agli Studios, 153 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 avresti continuato a indagare rubandomi le informazioni? 154 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Adesso siamo insieme, no? Puoi smetterla? 155 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Stai facendo come quando… 156 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Lascia stare. 157 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 No. Che volevi dire? 158 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Quando sono entrata nell'accademia e tu no. 159 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 Eri geloso e strano, e hai rovinato la missione. 160 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 Che? Ero super collaborativo! 161 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Lo dici solo per vantarti. Adesso chi è che rivanga il passato? 162 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 Sempre tu, direi. 163 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 "Geloso e strano." 164 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Io sono l'opposto di geloso… e strano. 165 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Non so cosa sia l'invidia e… Ahi! 166 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Grazie per esserti fermata. 167 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Dove sono i soldi? 168 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 E… stop! 169 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Fantastico! Prossima scena. 170 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Possiamo rifarla dall'inizio? 171 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Sento di essere finalmente entrato nel personaggio. 172 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Hai ragione. Hai un segreto, vero? 173 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Beh, scopriamolo. Ok, tutti ai propri posti! 174 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Abbiamo bruciato già tre limousine, per cui direi… 175 00:11:05,165 --> 00:11:10,295 Scusa, ma un artista coraggioso ha appena chiesto di poter migliorare il film. 176 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Vuoi lamentarti dei soldi, fallo fuori dal mio set! 177 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 Rifacciamo la scena! 178 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 Benvenuti a Come Si Fa La Salsiccia di Serpente! 179 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 Perché tutti vogliono sapere come si fa la salsiccia! 180 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 Rusty? 181 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee. 182 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Vi conoscete già? 183 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Non è che la tua agenzia è associata con l'ufficio d'igiene? 184 00:11:41,410 --> 00:11:46,331 No. E tu lavori con una spietata macchina killer super intelligente? 185 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Rallenta! Così vai dritto alla fine del tour! 186 00:11:51,044 --> 00:11:56,550 Il rettile shakarus è stato ingiustamente definito un assassino a sangue freddo. 187 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 Certo, è a sangue freddo e può ucciderti, 188 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 ma è anche un genitore affettuoso e un'enorme fonte di proteine. 189 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Va bene, ti credo. Anche perché non ho voglia di sentirti. 190 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Perfetto. 191 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Vi starete sicuramente chiedendo da dove derivi la parola "Bratwurst". 192 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Come l'hai capito? 193 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 Ho trovato qualcosa! 194 00:12:24,703 --> 00:12:27,831 - È ancora la tua gamba, Julius? - Stavolta no. 195 00:12:30,834 --> 00:12:32,878 Cisco, vieni! Abbiamo qualcosa! 196 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Cisco, ci sei? 197 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Gary? Quanto ossigeno ci resta? 198 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Sembri una che sa sempre quando fermarsi. 199 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 Dove sono i soldi? 200 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Stop! 201 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 Bellissima la nuova battuta, Cisco! 202 00:13:06,828 --> 00:13:09,623 Devo tirare fuori gli amici dal catrame! 203 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 Ecco un vero professionista! 204 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Non mi va una stupida deviazione da spia 205 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 dopo tutte le chiacchiere di quel baffone. 206 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Fare le spie non è stupido, mamma! È fortissimo. 207 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Mi fa venire un po' d'ansia. Siamo in pericolo? 208 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 Non c'è nulla di pericoloso. 209 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Devo solo controllare se c'è qualcosa di insolito. 210 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Torno subito. 211 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Allora, Dann, che ci sei venuta a fare qui? 212 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 Questo cos'è? 213 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Visto? Non è successo niente. 214 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - Oddio! - Cos'è stato? 215 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Piloti sotto copertura! 216 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 - Ooh! - Restate calme! 217 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Io lo sapevo! 218 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 - Chi è quello? - Un robot malvagio. 219 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 Lo hai creato tu, vero? Perché non ti trovi una fidanzatina? 220 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Non l'ho creato io! 221 00:14:36,877 --> 00:14:40,172 Hai ragione, Matsuo. Quest'arte è rilassante. 222 00:14:40,255 --> 00:14:43,759 Il giallo è il colore migliore per "immaturo"? 223 00:14:43,842 --> 00:14:46,470 Voglio catturare l'essenza di Tony. 224 00:14:46,553 --> 00:14:50,015 Scusa, ma sono troppo maturo per farmi provocare. 225 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Il mio si chiama La faccia di Echo. 226 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 Non riesco più a controllare la rabbia. 227 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 Oh, no. 228 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 - Non avere paura. - No. Io adoro lo spionaggio. 229 00:15:17,250 --> 00:15:21,797 E poi la cosa più pericolosa di questa situazione è ancora in gabbia. 230 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Dov'è? 231 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 Io chiamo i rinforzi. 232 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 Niente cellulare mentre guidi. 233 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Li chiamo io. 234 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Accidenti! 235 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Cos'è? Mi è caduta una salsiccia? 236 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Serpente in macchina! 237 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 Lo sto facendo! 238 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Sto guidando in retromarcia! 239 00:16:04,923 --> 00:16:09,136 Credo che supererò l'esame se usciamo vivi da qui! 240 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Dove sei, professor Squama? 241 00:16:14,016 --> 00:16:17,269 Vuole vendicarsi! La salsiccia era la sua famiglia. 242 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 Perciò sono vegana. 243 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Ricorda che lui ha più paura di te. 244 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Sei sicura? 245 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 - Vai, vai! - Ok, vado! 246 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 Matsuo, siamo noi, i tuoi amici! 247 00:17:03,273 --> 00:17:06,109 Metti via il braccio cattivo e torna normale! 248 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 Non fargli male o non potrà dirci niente su Dann. 249 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Il problema non è se noi faremo male a lui! 250 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 Un rintocco lo farà rilassare! 251 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 La scodella! 252 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Sì! 253 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 Oh, cavolo! Adesso o mai più! 254 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 È la prima volta in due anni che perdo il controllo. 255 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 Non fa niente. Sono stato io a disegnare un sedere. 256 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 No. 257 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 È questa la distruzione che ha luogo quando si combinano l'uomo e la macchina. 258 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Che vuoi dire? 259 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Appena ho costruito il braccio robotico, 260 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 ho capito che col tempo si sarebbe corrotto. 261 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Ho avvertito Cleve Kelso, ma a lui non importava. 262 00:19:16,239 --> 00:19:19,868 Ha usato il mio incidente per rendermi un'arma, 263 00:19:19,951 --> 00:19:23,121 poi ha venduto la tecnologia a chi offriva di più. 264 00:19:23,205 --> 00:19:28,043 Stando alla minaccia che avete descritto, l'ha venduta alla vostra agenzia. 265 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Tramite la meditazione, ho imparato a resistere all'influenza del braccio. 266 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Ma questa Dann ha una mente fatta di codici. 267 00:19:37,260 --> 00:19:42,599 Non ha modo di rallentare gli effetti del proprio deterioramento esponenziale. 268 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 È possibile de-programmarla? 269 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 No. 270 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Dovrà essere distrutta. 271 00:19:49,564 --> 00:19:52,567 Fino ad allora, diverrà sempre più irrazionale. 272 00:19:52,651 --> 00:19:55,487 Sempre più difficile da prevedere. 273 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 La vostra forza dipenderà dalla capacità del team di pensare e reagire. 274 00:20:01,326 --> 00:20:05,705 Dovete superare le vostre divergenze e guidare insieme, 275 00:20:05,789 --> 00:20:08,166 come avete fatto la prima volta. 276 00:20:10,126 --> 00:20:13,922 Dann sparava questi razzi assurdi, io li ho evitati, 277 00:20:14,005 --> 00:20:17,300 mia madre le ha tirato un serpente e siamo fuggiti! 278 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Sono in super punizione! 279 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Da dove veniva il serpente? 280 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 - Forse Sissy. - Da Sissy! 281 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Ho trovato questo nel deserto. Dann lo rivoleva. 282 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 No! È identico a quello che hanno trovato Gary e Julius! 283 00:20:32,107 --> 00:20:35,318 Matsuo non vi ha detto cos'ha in mente Dann? 284 00:20:35,402 --> 00:20:37,779 No, solo che sta dando i numeri. 285 00:20:37,862 --> 00:20:42,742 La sua IA si sta deteriorando. È impossibile prevedere dove colpirà. 286 00:20:47,747 --> 00:20:49,541 {\an8} Pronta per un'altra taglia? 287 00:20:49,624 --> 00:20:53,753 {\an8} Ehi, ragazzone! Ormai non hai più scampo. 288 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 È una trappola! 289 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 No! 290 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Ha-ha! 291 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 Non hai scampo, signorina. 292 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Hai sottovalutato la signorina sbagliata. 293 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 È stata Dann a condurci qui. Ci ha incastrati! 294 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Ogni volta che penso di esserne uscita, mi ritirano dentro. 295 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh