1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8} Abbiamo un altro lavoro.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8} Un volto familiare.
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,198
{\an8} PizzaRave. Capi d'accusa?
5
00:00:30,281 --> 00:00:34,202
{\an8} Libertà vigilata per furto.
Wow! Un sacco di furti.
6
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8} È uno dei ladri di stereo
della California.
7
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
Adoro il profumo di una taglia
sulla testa di qualcuno al mattino!
8
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
Venire licenziata è la cosa migliore che
potesse capitarmi! Catturiamo la ladra!
9
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8} Oh, cavolo!
10
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
{\an8} Io vado sul retro.
11
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
PizzaRave, sei circondata.
12
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Hai commesso un crimine
e ora devi scontare la pena.
13
00:01:11,114 --> 00:01:15,576
Una vita in fuga non è una vita,
se non puoi correre libera.
14
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
Roscoe, vai!
15
00:01:20,832 --> 00:01:22,125
Oh!
16
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Un altro criminale tolto dalla strada.
17
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Fermata all'incrocio tra Potenziale
Sprecato e Decisioni Sbagliate.
18
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
È questa la fine di PizzaRave?
19
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Dovresti vederlo come un nuovo inizio.
20
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
Orso Gary!
21
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
Che?
22
00:01:49,777 --> 00:01:52,154
Arriviamo! L'agenzia ha bisogno di noi.
23
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Oh!
24
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Sei felice di rivederli, non è vero?
25
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Felice di vederli strisciare
sulle loro pance
26
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
come le viscide lumache che sono.
27
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Oh, la famiglia!
28
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Dann ci è sfuggita di nuovo
29
00:02:10,173 --> 00:02:15,011
perché hai fatto finta di non sentirmi
quando ti ho detto che era viva!
30
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Ragazzi, abbiamo un problema.
31
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Questo SUV ci seguiva
e ora ci sta sorpassando.
32
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
- Dev'essere Dann.
- Ci speronerà!
33
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
Usa i cannoni laser!
34
00:02:31,569 --> 00:02:32,528
FUORI RAGGIO
35
00:02:32,612 --> 00:02:36,199
- Mancato!
- È sul tetto! Accendi la ventilazione!
36
00:02:40,203 --> 00:02:43,331
Evita le videocamere.
Frostee, scansione esplosivi!
37
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
Non c'è niente!
38
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
Ma dov'è?
39
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
Sorpresa!
40
00:02:53,299 --> 00:02:57,678
È sempre bello entrare
dal telaio di un camion in movimento!
41
00:02:57,762 --> 00:02:59,305
Palindromo, puoi venire.
42
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Scusate! È stata una sua idea.
43
00:03:10,316 --> 00:03:15,947
- È bello rivederti, Nessundove.
- Nessundove è morta. Ora sono solo Janet.
44
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Piacere, Jan!
45
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Chiamami ancora Jan
e ti ficco questa penna nel naso!
46
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Ti chiamerai anche Janet,
ma ti comporti molto come Nessundove.
47
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Basta! Cosa abbiamo scoperto finora?
48
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Abbiamo cercato Dann sui video
dell'Occhio di Dio.
49
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
I puntini indicano dov'è stata,
ma non sappiamo cosa trami.
50
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Ora che siamo insieme, possiamo
darle la caccia come una famiglia.
51
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Dividiamoci i punti sulla mappa.
52
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Magari troveremo qualche indizio.
53
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
- Io prendo quello a est.
- Evviva! Si torna al volante!
54
00:03:51,148 --> 00:03:56,404
Veramente le mie mamme devono andare lì
a prendere delle salsicce di serpente,
55
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
perciò speravo
di potere guidare un po' io.
56
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
Che cosa?
57
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Ho preso il foglio rosa due mesi fa
58
00:04:02,868 --> 00:04:06,330
e devo fare 50 ore di guida
per dare l'esame.
59
00:04:06,414 --> 00:04:11,127
Quindi occhi aperti in strada
perché d'ora in poi c'è Frostee!
60
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Sei cresciuto!
61
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
Già! Congratulazioni.
62
00:04:17,425 --> 00:04:18,467
Ti dispiace?
63
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
Che? No! Sto bene! Sto benissimo!
64
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Sto… sto bene.
65
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Abbiamo setacciato tutti gli Studios
tranne i pozzi di catrame.
66
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Io e Julius andremo lì.
67
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Devo finire di girare Limo Tre,
ma posso darvi un passaggio.
68
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Io aiuterò Gary e Julius,
visto che stiamo tutti crescendo
69
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
e frequentiamo altra gente,
tipo le mamme.
70
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
Io starò con i miei papà.
71
00:04:48,873 --> 00:04:51,208
Gary e Julius, se non fosse chiaro.
72
00:04:51,709 --> 00:04:53,461
Tu dove vuoi andare, T?
73
00:04:53,544 --> 00:04:56,213
Matsuo ha un centro di meditazione
sui monti.
74
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Per trovare Dann, serve un altro robot.
75
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Vengo con te.
76
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
- Pensi che mi serva una babysitter?
- Sì, un po'.
77
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Beh… non mi serve!
78
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Sono quattro mesi
che placchi le vecchiette!
79
00:05:10,019 --> 00:05:12,229
Esatto! Un bambino saprebbe farlo?
80
00:05:12,313 --> 00:05:16,067
Qualcuno ha un problema
di controllo operativo.
81
00:05:16,150 --> 00:05:18,986
E con un'arma letale super sofisticata
82
00:05:19,070 --> 00:05:21,238
in giro per Los Angeles,
83
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
non mi sorprende che il Direttore
abbia richiesto la mia competenza.
84
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Mi spiace, ma nessuno lavora ufficialmente
per l'agenzia tranne Gary, Julius e me.
85
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
Il Direttore mi ha vietato
di riprendere il resto del team.
86
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
Che diavolo stai dicendo?
87
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
Vuoi dire che non ha pianto?
Niente lacrime?
88
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
Niente singhiozzi soffocati
89
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
a indicare un imminente pianto a dirotto?
90
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Uh, no.
91
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
Allora potete scordarvi di me!
92
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Ho delle taglie da cacciare!
E comunque non sarei mai tornata!
93
00:05:56,649 --> 00:05:59,485
- Ma hai appena detto di sì!
- Andiamo via!
94
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Palindromo, sei appena tornato!
95
00:06:02,196 --> 00:06:03,447
Spiacente, ragazzi.
96
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Ti prego, scrivici!
97
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
La nostra corrispondenza
è il mio tesoro più prezioso.
98
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Niente Janet, mi sa.
99
00:06:12,790 --> 00:06:14,959
Allora dovremo fare da soli.
100
00:06:15,042 --> 00:06:19,713
Proteggeremo la città dal diabolico
robot che vuole annientare l'umanità.
101
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
So che sarà super pericoloso,
102
00:06:22,716 --> 00:06:25,261
ma mi mancherà poter dire certe cose.
103
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Ehi, Matsuo. Quanto tempo!
104
00:06:34,979 --> 00:06:37,106
Stiamo indagando su Dann,
105
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
sigla per Data Analysis Network Neurale.
106
00:06:43,612 --> 00:06:45,197
È un soldato cibernetico
107
00:06:45,281 --> 00:06:48,993
con un sistema di IA
per eliminare le minacce all'umanità.
108
00:06:49,076 --> 00:06:52,246
L'ha creata l'agenzia,
ma gli è sfuggita di mano.
109
00:06:52,329 --> 00:06:54,456
Ora è a Los Angeles e, in breve,
110
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
quella donna è in grado
di distruggere la città.
111
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Se vuoi salvare il tuo paradiso qui,
112
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
devi aiutarci
a scoprire i suoi punti deboli.
113
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
Hai fatto voto di silenzio?
114
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Però puoi rispondere sì o no.
115
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
"Andate via".
Wow, avevi già stampato tutto?
116
00:07:19,732 --> 00:07:23,819
Non andremo via
finché non ci dirai quello che ci serve.
117
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
È un serpente che dice:
"Serpenti, arriviamo!"
118
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Controlla la lista, mio piccolo autista!
119
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Gli specchietti sono a posto.
120
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
Mani alle 9:15.
121
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
- L'ultima cosa…
- L'ultima cosa…
122
00:07:49,929 --> 00:07:51,722
Le cinture di sicurezza.
123
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Hai fatto, Sissy?
124
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Me la sto mettendo.
125
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
Ci sei riuscita?
126
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Sì. Vedo finalmente la fibbia.
127
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
Oh, no. Questa è per l'altro lato.
128
00:08:13,118 --> 00:08:15,287
- Possiamo lasciarla a casa?
- No!
129
00:08:15,371 --> 00:08:16,497
Mani alle 9:15!
130
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Avete trovato tracce di Dann? È tutto ok?
131
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Ancora no. Ma è tutto ok.
132
00:08:26,840 --> 00:08:29,218
Parla per te. Io sto impazzendo.
133
00:08:29,301 --> 00:08:31,428
Ho fatto troppe ricerche.
134
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
Lo sapevi che una donna
è morta qui dentro 9.000 anni fa?
135
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
E se trovassimo solo
il fantasma della Donna La Brea?
136
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
Cavolo! I fantasmi sono i peggiori!
137
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
State attenti.
Avvisatemi se volete uscire.
138
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Cisco!
139
00:08:47,736 --> 00:08:51,448
- Hai visto Dann?
- Dann non c'entra. Ho un altro problema.
140
00:08:51,532 --> 00:08:53,325
Un attore si è ritirato.
141
00:08:53,409 --> 00:08:55,828
Ti va un ruolo minore in Limo Tre?
142
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
Che cosa?
143
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
Sarebbe una ficata!
Ma che è successo all'altro attore?
144
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Tranquillo, ho sistemato i freni.
Sono solo dieci minuti.
145
00:09:06,755 --> 00:09:12,553
Ok. Wow!
Grazie! Sono pronto per un primo piano!
146
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Allora, come facciamo a farlo parlare?
147
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Magari se lo colpiamo e lui dice "Ahi!"…
148
00:09:24,565 --> 00:09:26,525
Voto del silenzio interrotto!
149
00:09:26,609 --> 00:09:28,027
Che idea stupida.
150
00:09:28,611 --> 00:09:30,654
Perché fai sempre la superiore?
151
00:09:31,697 --> 00:09:33,240
Dimmi una cosa.
152
00:09:33,324 --> 00:09:35,701
Se non ti avessi vista agli Studios,
153
00:09:35,784 --> 00:09:39,455
avresti continuato a indagare
rubandomi le informazioni?
154
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Adesso siamo insieme, no? Puoi smetterla?
155
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Stai facendo come quando…
156
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
Lascia stare.
157
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
No. Che volevi dire?
158
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Quando sono entrata
nell'accademia e tu no.
159
00:09:52,468 --> 00:09:56,347
Eri geloso e strano,
e hai rovinato la missione.
160
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
Che? Ero super collaborativo!
161
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Lo dici solo per vantarti.
Adesso chi è che rivanga il passato?
162
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
Sempre tu, direi.
163
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
"Geloso e strano."
164
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
Io sono l'opposto di geloso… e strano.
165
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Non so cosa sia l'invidia e… Ahi!
166
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Grazie per esserti fermata.
167
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Dove sono i soldi?
168
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
E… stop!
169
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Fantastico! Prossima scena.
170
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Possiamo rifarla dall'inizio?
171
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Sento di essere
finalmente entrato nel personaggio.
172
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Hai ragione. Hai un segreto, vero?
173
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Beh, scopriamolo.
Ok, tutti ai propri posti!
174
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Abbiamo bruciato già
tre limousine, per cui direi…
175
00:11:05,165 --> 00:11:10,295
Scusa, ma un artista coraggioso ha appena
chiesto di poter migliorare il film.
176
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Vuoi lamentarti dei soldi,
fallo fuori dal mio set!
177
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Rifacciamo la scena!
178
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
Benvenuti a Come Si Fa
La Salsiccia di Serpente!
179
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
Perché tutti vogliono sapere
come si fa la salsiccia!
180
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
Rusty?
181
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee.
182
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Vi conoscete già?
183
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Non è che la tua agenzia
è associata con l'ufficio d'igiene?
184
00:11:41,410 --> 00:11:46,331
No. E tu lavori con una spietata
macchina killer super intelligente?
185
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Rallenta!
Così vai dritto alla fine del tour!
186
00:11:51,044 --> 00:11:56,550
Il rettile shakarus è stato ingiustamente
definito un assassino a sangue freddo.
187
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
Certo, è a sangue freddo e può ucciderti,
188
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
ma è anche un genitore affettuoso
e un'enorme fonte di proteine.
189
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Va bene, ti credo.
Anche perché non ho voglia di sentirti.
190
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Perfetto.
191
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Vi starete sicuramente chiedendo
da dove derivi la parola "Bratwurst".
192
00:12:16,069 --> 00:12:17,446
Come l'hai capito?
193
00:12:21,575 --> 00:12:23,076
Ho trovato qualcosa!
194
00:12:24,703 --> 00:12:27,831
- È ancora la tua gamba, Julius?
- Stavolta no.
195
00:12:30,834 --> 00:12:32,878
Cisco, vieni! Abbiamo qualcosa!
196
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Cisco, ci sei?
197
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Gary? Quanto ossigeno ci resta?
198
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Sembri una che sa sempre quando fermarsi.
199
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
Dove sono i soldi?
200
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Stop!
201
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
Bellissima la nuova battuta, Cisco!
202
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Devo tirare fuori gli amici dal catrame!
203
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
Ecco un vero professionista!
204
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Non mi va una stupida deviazione da spia
205
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
dopo tutte le chiacchiere di quel baffone.
206
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Fare le spie non è stupido, mamma!
È fortissimo.
207
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Mi fa venire un po' d'ansia.
Siamo in pericolo?
208
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
Non c'è nulla di pericoloso.
209
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Devo solo controllare
se c'è qualcosa di insolito.
210
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Torno subito.
211
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Allora, Dann,
che ci sei venuta a fare qui?
212
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
Questo cos'è?
213
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Visto? Non è successo niente.
214
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- Oddio!
- Cos'è stato?
215
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Piloti sotto copertura!
216
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
- Ooh!
- Restate calme!
217
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Io lo sapevo!
218
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
- Chi è quello?
- Un robot malvagio.
219
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
Lo hai creato tu, vero?
Perché non ti trovi una fidanzatina?
220
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
Non l'ho creato io!
221
00:14:36,877 --> 00:14:40,172
Hai ragione, Matsuo.
Quest'arte è rilassante.
222
00:14:40,255 --> 00:14:43,759
Il giallo è il colore migliore
per "immaturo"?
223
00:14:43,842 --> 00:14:46,470
Voglio catturare l'essenza di Tony.
224
00:14:46,553 --> 00:14:50,015
Scusa, ma sono troppo maturo
per farmi provocare.
225
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Il mio si chiama La faccia di Echo.
226
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
Non riesco più a controllare la rabbia.
227
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
Oh, no.
228
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
- Non avere paura.
- No. Io adoro lo spionaggio.
229
00:15:17,250 --> 00:15:21,797
E poi la cosa più pericolosa
di questa situazione è ancora in gabbia.
230
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
Dov'è?
231
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
Io chiamo i rinforzi.
232
00:15:31,098 --> 00:15:33,517
Niente cellulare mentre guidi.
233
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Li chiamo io.
234
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Accidenti!
235
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
Cos'è? Mi è caduta una salsiccia?
236
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Serpente in macchina!
237
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
Lo sto facendo!
238
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Sto guidando in retromarcia!
239
00:16:04,923 --> 00:16:09,136
Credo che supererò l'esame
se usciamo vivi da qui!
240
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Dove sei, professor Squama?
241
00:16:14,016 --> 00:16:17,269
Vuole vendicarsi!
La salsiccia era la sua famiglia.
242
00:16:17,352 --> 00:16:18,603
Perciò sono vegana.
243
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Ricorda che lui ha più paura di te.
244
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
Sei sicura?
245
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
- Vai, vai!
- Ok, vado!
246
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
Matsuo, siamo noi, i tuoi amici!
247
00:17:03,273 --> 00:17:06,109
Metti via il braccio cattivo
e torna normale!
248
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
Non fargli male
o non potrà dirci niente su Dann.
249
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Il problema non è
se noi faremo male a lui!
250
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
Un rintocco lo farà rilassare!
251
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
La scodella!
252
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Sì!
253
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
Oh, cavolo! Adesso o mai più!
254
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
È la prima volta in due anni
che perdo il controllo.
255
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
Non fa niente.
Sono stato io a disegnare un sedere.
256
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
No.
257
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
È questa la distruzione che ha luogo
quando si combinano l'uomo e la macchina.
258
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Che vuoi dire?
259
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Appena ho costruito il braccio robotico,
260
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
ho capito che col tempo
si sarebbe corrotto.
261
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Ho avvertito Cleve Kelso,
ma a lui non importava.
262
00:19:16,239 --> 00:19:19,868
Ha usato il mio incidente
per rendermi un'arma,
263
00:19:19,951 --> 00:19:23,121
poi ha venduto la tecnologia
a chi offriva di più.
264
00:19:23,205 --> 00:19:28,043
Stando alla minaccia che avete descritto,
l'ha venduta alla vostra agenzia.
265
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Tramite la meditazione, ho imparato
a resistere all'influenza del braccio.
266
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Ma questa Dann
ha una mente fatta di codici.
267
00:19:37,260 --> 00:19:42,599
Non ha modo di rallentare gli effetti
del proprio deterioramento esponenziale.
268
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
È possibile de-programmarla?
269
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
No.
270
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Dovrà essere distrutta.
271
00:19:49,564 --> 00:19:52,567
Fino ad allora,
diverrà sempre più irrazionale.
272
00:19:52,651 --> 00:19:55,487
Sempre più difficile da prevedere.
273
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
La vostra forza dipenderà dalla capacità
del team di pensare e reagire.
274
00:20:01,326 --> 00:20:05,705
Dovete superare le vostre divergenze
e guidare insieme,
275
00:20:05,789 --> 00:20:08,166
come avete fatto la prima volta.
276
00:20:10,126 --> 00:20:13,922
Dann sparava questi razzi assurdi,
io li ho evitati,
277
00:20:14,005 --> 00:20:17,300
mia madre le ha tirato un serpente
e siamo fuggiti!
278
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Sono in super punizione!
279
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Da dove veniva il serpente?
280
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
- Forse Sissy.
- Da Sissy!
281
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Ho trovato questo nel deserto.
Dann lo rivoleva.
282
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
No! È identico a quello
che hanno trovato Gary e Julius!
283
00:20:32,107 --> 00:20:35,318
Matsuo non vi ha detto
cos'ha in mente Dann?
284
00:20:35,402 --> 00:20:37,779
No, solo che sta dando i numeri.
285
00:20:37,862 --> 00:20:42,742
La sua IA si sta deteriorando.
È impossibile prevedere dove colpirà.
286
00:20:47,747 --> 00:20:49,541
{\an8} Pronta per un'altra taglia?
287
00:20:49,624 --> 00:20:53,753
{\an8} Ehi, ragazzone! Ormai non hai più scampo.
288
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
È una trappola!
289
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
No!
290
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Ha-ha!
291
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
Non hai scampo, signorina.
292
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Hai sottovalutato la signorina sbagliata.
293
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
È stata Dann a condurci qui.
Ci ha incastrati!
294
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Ogni volta che penso di esserne uscita,
mi ritirano dentro.
295
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh