1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Ada penjahat lain. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Wajah yang tak asing. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8}PizzaRave. Dakwaan? 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 {\an8}Mangkir atas pencurian. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}Banyak pencurian. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}Dia jelas Bandit Socal Stereo. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 {\an8}Aku suka aroma buronan pada pagi hari. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 {\an8}Indahnya dipecat dari pekerjaan. Ayo borgol penjahat itu! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}Astaga! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8}Kujaga belakang! 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 PizzaRave, kami mengepungmu. 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Kau harus membayar atas kejahatanmu agar ini selesai. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Jangan terus kabur, kecuali kau bisa lolos. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Roscoe, sekarang! 16 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 Wah! 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Penjahat kembali ditangkap. 18 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Terhenti di persimpangan Potensi Terbuang dan Keputusan Buruk. 19 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 Inikah akhir dari PizzaRave? 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Anggap saja awal yang baru. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Gare-Bear! 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Apa? 23 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 Kami ke sana. 24 00:01:51,070 --> 00:01:52,738 Agensi butuh kita. 25 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Ah. 26 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Kau senang melihat mereka lagi, bukan? 27 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Senang melihat mereka merangkak dengan perut buncit 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 seperti siput berlendir! 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Ah, keluarga. 30 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Dann malah lolos. Hampir kita tangkap! 31 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 Kau pun pura-pura tak mendengarkanku 32 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 saat kubilang dia berkeliaran! 33 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Kalian, kita punya masalah. 34 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Mobil ini mengekor kita dengan cepat. 35 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 - Pasti Dann. - Dia akan menabrak kita! 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Tembak meriam laser! 37 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 LUAR JANGKAUAN 38 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 - Tak kena! - Dia di atap! Nyalakan kipasnya! 39 00:02:40,286 --> 00:02:43,331 Dia hindari kamera. Frostee, cari peledak! 40 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 Tak ada apa-apa! 41 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Di mana dia? 42 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 Kaboom! 43 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 Senang bisa merangkak di bawah mobil lagi. 44 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 Palindrome, keluarlah. 45 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Maaf! Dia ingin melakukan itu. 46 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 - Senang bertemu kau, Nowhere. - Dia sudah mati. 47 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Aku kini Janet. 48 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Senang bertemu kau, Jan! 49 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Panggil aku Jan sekali lagi, kusumbat hidungmu dengan pena! 50 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Panggilanmu Janet, tapi suaramu mirip Nowhere. 51 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Cukup! Ada informasi apa? 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Kami memeriksa rekaman Dann di Mata Tuhan. 53 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Ini tanda keberadaannya tapi entah apa rencananya. 54 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Karena sudah kumpul, kita bisa cari dia pakai cara lama. Keluarga. 55 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Berpencar! Pilih titik di peta untuk diperiksa. 56 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Mungkin ada petunjuk di tempat itu. 57 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 - Aku ke timur. - Bagus! Perjalanan darat! 58 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Ibuku harus pergi ke sana 59 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 untuk ambil sosis ular derik untuk restoran, 60 00:03:56,487 --> 00:03:59,323 jadi aku berniat tambah jam terbang mengemudi. 61 00:03:59,407 --> 00:04:00,241 Apa? 62 00:04:00,324 --> 00:04:02,827 Izin kursusku keluar beberapa bulan lalu 63 00:04:02,910 --> 00:04:06,622 dan butuh 50 jam berkendara diawasi untuk ikut ujian SIM. 64 00:04:06,706 --> 00:04:11,127 Jadi, hati-hati dengan jalanan licin karena jalanan makin beku! 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Ada yang sudah dewasa! 66 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 Ya! Selamat. 67 00:04:17,425 --> 00:04:19,051 Kau kesal, Cisco? 68 00:04:19,135 --> 00:04:23,681 Apa? Tak mungkin! Aku baik-baik saja. 69 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Aku tak apa. 70 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Kita mencari Dann di La Brea Studios, kecuali di lubang tar. 71 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Aku dan Julius akan periksa. 72 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Aku harus syuting Limo Three. Kuantar kalian ke sana. 73 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Kubantu Gary dan Julius. Karena kita semua pindah. 74 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Habiskan waktu dengan para ibu. 75 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 Aku akan bersama para ayah. 76 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 Yaitu Gary dan Julius, jika tak jelas. 77 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 Kau mau ke mana, T? 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 Matsuo buka pusat meditasi di pegunungan. 79 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 Bicara ke robot lain untuk cari Dann. 80 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 Aku akan ikut. 81 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 Memang aku butuh pengasuh? 82 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Ya, sedikit. 83 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Aku tak butuh. 84 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Kau menyerang nenek-nenek empat bulan terakhir ini! 85 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Ya. Bisakah bayi melakukan itu? 86 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Sepertinya ada yang punya masalah kontrol operasional. 87 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 Dengan senjata super mematikan dan canggih 88 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 mengintai jalan-jalan Los Angeles, 89 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 pantas Direktur memohon jasa keahlian tak tertandingiku. 90 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Maaf, tapi hanya aku, Gary, dan Julius yang resmi bekerja untuk agensi. 91 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 Direktur minta aku tak menyatukan tim ini lagi. 92 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Apa maksudmu? 93 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 Maksudmu tak ada air mata? Hinaan? 94 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 Tak ada suara cegukan di tenggorokannya 95 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 untuk menandakan sesi menangis? 96 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Tidak ada. 97 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 Lupakan ini! 98 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Aku punya bisnis memburu buronan! Aku tak berniat kembali! 99 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 - Kau bilang sebaliknya! - Ayo! 100 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Palindrome, kau baru kembali! 101 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Maaf. 102 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Jangan lupa beri kabar! 103 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Koresponden kita adalah harta paling berhargaku. 104 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Tampaknya Janet menolak. 105 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 Kita akan tangani ini sendiri. 106 00:06:15,042 --> 00:06:16,377 Lindungi kota kita 107 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 dari robot jahat yang ingin hancurkan manusia. 108 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Aku tahu ini hal berbahaya, 109 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 tapi aku akan rindu mengatakannya. 110 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Hei, Matsuo. Lama tak bertemu. 111 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 Kami selidiki ancaman baru. Dann, 112 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 kependekan dari Data Analysis Neural Network. 113 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Dia robot prajurit super 114 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 dengan sistem AI terprogram hapus ancaman pada manusia. 115 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 Agensi Echo membuatnya, tapi dia lepas kendali. 116 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Ia di LA, dan singkat cerita, 117 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 wanita ini mampu hancurkan seluruh kota. 118 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Jika ingin surga kecilmu ini aman, 119 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 bantu kami mencari kelemahannya. 120 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 Kau bersumpah untuk bungkam? 121 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Jawab saja ya atau tidak. 122 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 "Pergi." Kau sudah mencetak semua ini. 123 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 Kami baru pergi sampai dapat yang dimau. Kau akan bicara. 124 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 Itu ular derik untuk "Ular derik, kami datang!" 125 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Periksa daftarmu, Pengemudi kecil defensif! 126 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Spion tampak aman. 127 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 Tangan sejajar. 128 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 - Rekomendasi… - Rekomendasi terbaru… 129 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 Sabuk pengaman. 130 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Sudah dipasang? 131 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Sedang kupasang. 132 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 Ada kemajuan? 133 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Ya, aku melihat pengencangnya! 134 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 Oh, bukan, ini untuk sisi lain. 135 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 - Bisa dia tak ikut? - Tidak! 136 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 Tangan sejajar! 137 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Temukan yang ditinggalkan Dann? Kalian tak apa? 138 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Belum, tapi kami tak apa. 139 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Yang benar saja. Aku mau keluar! 140 00:08:29,218 --> 00:08:32,012 Seharusnya tak kuteliti lebih banyak. 141 00:08:32,096 --> 00:08:35,891 Kau tahu ada wanita mati di sini 9.000 tahun lalu? 142 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Jika kita hanya temukan hantu Wanita La Brea? 143 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Astaga, hantu yang terburuk! 144 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 Hati-hati. Beri tahu jika ingin ditarik keluar. 145 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Cisco! 146 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 - Apa? Kau lihat Dann? - Ini bukan soal Dann. 147 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Masalah lain. Ada aktor keluar. 148 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 Mau ikut main di Limo Three? 149 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 Apa? 150 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 Aku mau! Bagaimana dengan aktornya? 151 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Tenang, kuperbaiki remku. Hanya butuh sepuluh menit. 152 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Baik. Wah! 153 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Terima kasih! Aku siap disorot! 154 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Bagaimana cara membuat Matsuo berbicara? 155 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Jika dipukul sesuatu, dia akan bilang, "Aduh!" 156 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Boom! Sumpah bungkam hilang. 157 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 Ide yang bodoh. 158 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 Kenapa sikapmu selalu congkak? 159 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 Begini. Katakan. 160 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 Jika tak kulihat di La Brea Studios, 161 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 kau akan terus curi informasiku dan mengusut tanpaku? 162 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Kita bekerja bersama. Bisa lupakan saja? 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Ini persis seperti saat… 164 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Lupakan. 165 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 Kau hendak bilang apa? 166 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Aku masuk sekolah mata-mata, kau tidak. 167 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 Kau sangat iri dan aneh, itu berpengaruh buruk pada misi. 168 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 Apa? Aku sangat mendukung! 169 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Kau membual. Kau malah ungkit itu. Kau yang belum melupakan! 170 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 Kau yang belum lupa. 171 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 "Iri dan aneh." 172 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Aku kebalikan dari itu! 173 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Aku tidak iri dan… Aduh! 174 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Kau berhenti demi pejalan kaki. 175 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Mana uangnya? 176 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Dan… cut! 177 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Tadi sudah bagus! Ayo lanjut. 178 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Bisa ambil dari atas sekali lagi? 179 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Aku merasa akhirnya mendalami peranku. 180 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Aku paham. Kau punya rahasia, bukan? 181 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Ayo cari tahu. Baik, Semua, ulangi! 182 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Kita sudah membakar tiga limosin, jadi kupikir… 183 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 Maaf, 184 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 tapi artis pemberani minta kesempatan agar filmnya lebih bagus. 185 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Kau ingin keluhkan bayaran, lakukan di luar! 186 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 Ulangi lagi. 187 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 Inilah Cara Membuat Sosis Ular Derik. 188 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 Karena semua orang ingin tahu cara sosis dibuat! 189 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 Rusty? 190 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee. 191 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Kalian berdua saling kenal? 192 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Agensimu sama sekali tak terkait dengan Departemen Kesehatan, bukan? 193 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 Tidak… 194 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 Kau bekerja dengan mesin pembunuh super cerdas yang kejam? 195 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Tunggu. Ada yang lompat ke akhir tur. 196 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Begini, reptilias shakarus telah difitnah sepanjang sejarah 197 00:11:54,965 --> 00:11:56,550 sebagai pembunuh kejam. 198 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 Meski dia kejam dan bisa membunuhmu, 199 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 dia pun orang tua penyayang dan sumber protein rendah lemak. 200 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Aku percaya. Karena aku tak mau dengar ini lagi. 201 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Bagus. 202 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Kuyakin kalian ingin tahu asal-usul kata "bratwurst". 203 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Caramu tahu? 204 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 Kutemukan sesuatu! 205 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 - Kakimu lagi? - Kali ini tidak! 206 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 Cisco, masuk! Ada sesuatu! 207 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Halo? Cisco? 208 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Gary? Berapa sisa oksigen kita? 209 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Kau pasti pemain bertahan hebat di Liga Kecil. 210 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 Di mana uangnya? 211 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Cut! 212 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 Aku terobsesi dengan penulisan ulang itu, Cisco! 213 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Pergi dulu! Teman tenggelam di tar! 214 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 Itu baru profesional! 215 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Aku tak berminat pada tur mata-mata bodoh, 216 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 setelah kedua telinga dan kaki terbujuk pria berkumis. 217 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Mata-mata itu menyenangkan, Bu. 218 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Itu membuatku agak cemas. Kita dalam bahaya, bukan? 219 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Ini tak akan menarik atau berbahaya. 220 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Aku perlu periksa sebentar jika ada hal tak lazim. 221 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Pergi sebentar. 222 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Baik, Dann. Sedang apa kau di sini? 223 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 Apa ini? 224 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Baik. Lihat? Tak ada hal menarik. 225 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - Astaga! - Apa itu tadi? 226 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Pembalap Mata-Mata! 227 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 - Ya! - Semuanya, tetap tenang. 228 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Ini memang ide buruk! 229 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 - Siapa yang kejar? - Robot jahat. 230 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 Kau buat robot jahat? Kenapa tak memacari gadis baik-baik? 231 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Bukan aku, sumpah! 232 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Kau benar, Matsuo. Seni ini menenangkan. 233 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 Apakah kuning warna terbaik untuk "belum dewasa"? 234 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Kucoba menangkap esensi Tony. 235 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Maaf, Echo, tapi aku terlalu dewasa untuk dikelabui. 236 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Punyaku bernama Wajah Echo. 237 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 Aku tak bisa mengendalikan amarah ini lagi! 238 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 Celaka. 239 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 - Jangan takut. - Tidak. Aku suka jadi mata-mata. 240 00:15:17,084 --> 00:15:21,797 Hal yang paling berbahaya dari situasi ini pun masih di kandang. 241 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Di mana ia? 242 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 Kuminta bantuan timku! 243 00:15:31,014 --> 00:15:33,517 Menelepon saat berkendara itu berbahaya. 244 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Ibu yang menelepon. 245 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Sialan! 246 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Apa ini? Aku menjatuhkan sosis? 247 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Ular di dalam mobil! 248 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 Aku melakukannya! Aku melaju mundur untuk waktu yang lama! 249 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 Aku berpeluang lulus ujian 250 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 jika kita bisa selamat! 251 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Di mana kau, Profesor Scaley? 252 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Dia hendak balas dendam! Sosis itu keluarganya! 253 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Ini sebab aku vegan. 254 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Ingat, dia lebih takut padamu daripada sebaliknya. 255 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Mau bertaruh? 256 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 - Jalan! - Baik! 257 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 Ayo, Matsuo, ini kami! Kami temanmu! 258 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 Taruh lengan robot jahatmu, jadi normal! 259 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 Jangan menyakiti dia atau kita tak dapat info Dann. 260 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Aku tak mencemaskan hal itu saat ini! 261 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 Lonceng! Itu membuatnya tenang! 262 00:17:45,065 --> 00:17:46,441 Tendang ke arahku! 263 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Ya! 264 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 Astaga! Coba saja dulu. 265 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 Ini pertama kalinya dalam dua tahun aku lepas kendali. 266 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 Tak apa. Gambar tadi itu salahku. 267 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Bukan. 268 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 Kehancuran seperti ini terjadi saat kau gabungkan manusia dan mesin. 269 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Apa maksudmu? 270 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Saat pertama kembangkan teknologi robot lenganku, 271 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 kusadari ia kelak akan menjadi rusak. 272 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Kuperingatkan Cleve Celso, tapi dia tak peduli. 273 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Dia pakai kecelakaanku untuk memaksaku jadi senjata, 274 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 lalu menjual programku ke penawar tertinggi. 275 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Dari ancaman yang kau jelaskan, kemungkinan besar itu ke agensimu. 276 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Melalui meditasi, aku melatih diri untuk melawan pengaruh lenganku. 277 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Tapi "Dann" ini punya pikiran yang terbuat dari kode. 278 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 Tak ada cara baginya 279 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 untuk memperlambat efek rusaknya yang berlipat ganda. 280 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Ada cara untuk memprogramnya ulang? 281 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Tidak. 282 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Ia harus dihancurkan. 283 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Sampai saat itu, ia akan makin irasional. 284 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 Makin sulit diprediksi. 285 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 Kalian akan mengandalkan kemampuan berpikir dan bertindak. 286 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 Kalian harus melupakan perselisihan dan memimpin bersama, 287 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 seperti saat pertama kita bertemu. 288 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 Dann tembakkan misil. Aku berhasil menghindarinya, 289 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 dan Ibu melemparkan ular ke arahnya lalu kami kabur! 290 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Aku akan dihukum. 291 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Tunggu, dari mana ular itu? 292 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 - Mungkin Sissy. - Sissy! 293 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Kutemukan ini di gurun. Dann ingin dapatkan ini. 294 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 Mustahil, itu mirip benda yang ditemukan Gary dan Julius! 295 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 Matsuo tak beri tahu Dann pakai untuk apa, bukan? 296 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 Tidak, ia hanya jadi rusak. 297 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 AI-nya makin rusak. 298 00:20:39,614 --> 00:20:42,742 Kita tak tahu kapan dan di mana dia menyerang. 299 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 {\an8}Siap menangkap penjahat? 300 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}Hei, Pria besar. 301 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi. 302 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Ini penyergapan! 303 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 Tidak! 304 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Ha ha! 305 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 Kau tak punya peluang, Nak. 306 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Kau meremehkan wanita kecil yang salah. 307 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 Dann bawa kita kemari. Dia menjebak kita! 308 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Setiap mengira aku keluar, mereka menarikku masuk kembali. 309 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma