1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Ada penjahat lain.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Wajah yang tak asing.
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,198
{\an8}PizzaRave. Dakwaan?
5
00:00:30,281 --> 00:00:31,741
{\an8}Mangkir atas pencurian.
6
00:00:32,325 --> 00:00:34,202
{\an8}Banyak pencurian.
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8}Dia jelas Bandit Socal Stereo.
8
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
{\an8}Aku suka aroma buronan pada pagi hari.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
{\an8}Indahnya dipecat dari pekerjaan.
Ayo borgol penjahat itu!
10
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}Astaga!
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
{\an8}Kujaga belakang!
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
PizzaRave, kami mengepungmu.
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Kau harus membayar atas kejahatanmu
agar ini selesai.
14
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Jangan terus kabur,
kecuali kau bisa lolos.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
Roscoe, sekarang!
16
00:01:20,832 --> 00:01:22,125
Wah!
17
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Penjahat kembali ditangkap.
18
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Terhenti di persimpangan
Potensi Terbuang dan Keputusan Buruk.
19
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
Inikah akhir dari PizzaRave?
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Anggap saja awal yang baru.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
Gare-Bear!
22
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
Apa?
23
00:01:49,819 --> 00:01:50,987
Kami ke sana.
24
00:01:51,070 --> 00:01:52,738
Agensi butuh kita.
25
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Ah.
26
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Kau senang melihat mereka lagi, bukan?
27
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Senang melihat mereka merangkak
dengan perut buncit
28
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
seperti siput berlendir!
29
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Ah, keluarga.
30
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Dann malah lolos. Hampir kita tangkap!
31
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
Kau pun pura-pura tak mendengarkanku
32
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
saat kubilang dia berkeliaran!
33
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Kalian, kita punya masalah.
34
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Mobil ini mengekor kita dengan cepat.
35
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
- Pasti Dann.
- Dia akan menabrak kita!
36
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
Tembak meriam laser!
37
00:02:31,569 --> 00:02:32,528
LUAR JANGKAUAN
38
00:02:32,612 --> 00:02:36,199
- Tak kena!
- Dia di atap! Nyalakan kipasnya!
39
00:02:40,286 --> 00:02:43,331
Dia hindari kamera. Frostee, cari peledak!
40
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
Tak ada apa-apa!
41
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
Di mana dia?
42
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
Kaboom!
43
00:02:53,299 --> 00:02:57,678
Senang bisa merangkak di bawah mobil lagi.
44
00:02:57,762 --> 00:02:59,305
Palindrome, keluarlah.
45
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Maaf! Dia ingin melakukan itu.
46
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
- Senang bertemu kau, Nowhere.
- Dia sudah mati.
47
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Aku kini Janet.
48
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Senang bertemu kau, Jan!
49
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Panggil aku Jan sekali lagi,
kusumbat hidungmu dengan pena!
50
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Panggilanmu Janet,
tapi suaramu mirip Nowhere.
51
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Cukup! Ada informasi apa?
52
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Kami memeriksa rekaman Dann di Mata Tuhan.
53
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Ini tanda keberadaannya
tapi entah apa rencananya.
54
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Karena sudah kumpul, kita bisa
cari dia pakai cara lama. Keluarga.
55
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Berpencar!
Pilih titik di peta untuk diperiksa.
56
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Mungkin ada petunjuk di tempat itu.
57
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
- Aku ke timur.
- Bagus! Perjalanan darat!
58
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Ibuku harus pergi ke sana
59
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
untuk ambil sosis ular derik
untuk restoran,
60
00:03:56,487 --> 00:03:59,323
jadi aku berniat
tambah jam terbang mengemudi.
61
00:03:59,407 --> 00:04:00,241
Apa?
62
00:04:00,324 --> 00:04:02,827
Izin kursusku keluar beberapa bulan lalu
63
00:04:02,910 --> 00:04:06,622
dan butuh 50 jam berkendara diawasi
untuk ikut ujian SIM.
64
00:04:06,706 --> 00:04:11,127
Jadi, hati-hati dengan jalanan licin
karena jalanan makin beku!
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Ada yang sudah dewasa!
66
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
Ya! Selamat.
67
00:04:17,425 --> 00:04:19,051
Kau kesal, Cisco?
68
00:04:19,135 --> 00:04:23,681
Apa? Tak mungkin! Aku baik-baik saja.
69
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Aku tak apa.
70
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Kita mencari Dann di La Brea Studios,
kecuali di lubang tar.
71
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Aku dan Julius akan periksa.
72
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Aku harus syuting Limo Three.
Kuantar kalian ke sana.
73
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Kubantu Gary dan Julius.
Karena kita semua pindah.
74
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Habiskan waktu dengan para ibu.
75
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
Aku akan bersama para ayah.
76
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
Yaitu Gary dan Julius, jika tak jelas.
77
00:04:51,709 --> 00:04:53,461
Kau mau ke mana, T?
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,213
Matsuo buka pusat meditasi di pegunungan.
79
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Bicara ke robot lain untuk cari Dann.
80
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Aku akan ikut.
81
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
Memang aku butuh pengasuh?
82
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Ya, sedikit.
83
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Aku tak butuh.
84
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Kau menyerang nenek-nenek
empat bulan terakhir ini!
85
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
Ya. Bisakah bayi melakukan itu?
86
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Sepertinya ada yang punya
masalah kontrol operasional.
87
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
Dengan senjata super mematikan dan canggih
88
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
mengintai jalan-jalan Los Angeles,
89
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
pantas Direktur memohon jasa
keahlian tak tertandingiku.
90
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Maaf, tapi hanya aku, Gary, dan Julius
yang resmi bekerja untuk agensi.
91
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
Direktur minta aku
tak menyatukan tim ini lagi.
92
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
Apa maksudmu?
93
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
Maksudmu tak ada air mata? Hinaan?
94
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
Tak ada suara cegukan di tenggorokannya
95
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
untuk menandakan sesi menangis?
96
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Tidak ada.
97
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
Lupakan ini!
98
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Aku punya bisnis memburu buronan!
Aku tak berniat kembali!
99
00:05:56,649 --> 00:05:59,485
- Kau bilang sebaliknya!
- Ayo!
100
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Palindrome, kau baru kembali!
101
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Maaf.
102
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Jangan lupa beri kabar!
103
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Koresponden kita
adalah harta paling berhargaku.
104
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Tampaknya Janet menolak.
105
00:06:12,790 --> 00:06:14,959
Kita akan tangani ini sendiri.
106
00:06:15,042 --> 00:06:16,377
Lindungi kota kita
107
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
dari robot jahat
yang ingin hancurkan manusia.
108
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
Aku tahu ini hal berbahaya,
109
00:06:22,716 --> 00:06:25,261
tapi aku akan rindu mengatakannya.
110
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Hei, Matsuo. Lama tak bertemu.
111
00:06:34,979 --> 00:06:37,106
Kami selidiki ancaman baru. Dann,
112
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
kependekan
dari Data Analysis Neural Network.
113
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Dia robot prajurit super
114
00:06:45,406 --> 00:06:48,993
dengan sistem AI terprogram
hapus ancaman pada manusia.
115
00:06:49,076 --> 00:06:52,246
Agensi Echo membuatnya,
tapi dia lepas kendali.
116
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Ia di LA, dan singkat cerita,
117
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
wanita ini mampu hancurkan seluruh kota.
118
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Jika ingin surga kecilmu ini aman,
119
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
bantu kami mencari kelemahannya.
120
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
Kau bersumpah untuk bungkam?
121
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Jawab saja ya atau tidak.
122
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
"Pergi." Kau sudah mencetak semua ini.
123
00:07:19,732 --> 00:07:23,694
Kami baru pergi sampai dapat
yang dimau. Kau akan bicara.
124
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
Itu ular derik
untuk "Ular derik, kami datang!"
125
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Periksa daftarmu,
Pengemudi kecil defensif!
126
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Spion tampak aman.
127
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
Tangan sejajar.
128
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
- Rekomendasi…
- Rekomendasi terbaru…
129
00:07:49,929 --> 00:07:51,472
Sabuk pengaman.
130
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Sudah dipasang?
131
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Sedang kupasang.
132
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
Ada kemajuan?
133
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Ya, aku melihat pengencangnya!
134
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
Oh, bukan, ini untuk sisi lain.
135
00:08:13,118 --> 00:08:15,079
- Bisa dia tak ikut?
- Tidak!
136
00:08:15,162 --> 00:08:16,497
Tangan sejajar!
137
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Temukan yang ditinggalkan Dann?
Kalian tak apa?
138
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Belum, tapi kami tak apa.
139
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
Yang benar saja. Aku mau keluar!
140
00:08:29,218 --> 00:08:32,012
Seharusnya tak kuteliti lebih banyak.
141
00:08:32,096 --> 00:08:35,891
Kau tahu ada wanita mati
di sini 9.000 tahun lalu?
142
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
Jika kita hanya temukan
hantu Wanita La Brea?
143
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
Astaga, hantu yang terburuk!
144
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
Hati-hati.
Beri tahu jika ingin ditarik keluar.
145
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Cisco!
146
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
- Apa? Kau lihat Dann?
- Ini bukan soal Dann.
147
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Masalah lain. Ada aktor keluar.
148
00:08:53,409 --> 00:08:55,828
Mau ikut main di Limo Three?
149
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
Apa?
150
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
Aku mau! Bagaimana dengan aktornya?
151
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Tenang, kuperbaiki remku.
Hanya butuh sepuluh menit.
152
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Baik. Wah!
153
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Terima kasih! Aku siap disorot!
154
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Bagaimana cara membuat Matsuo berbicara?
155
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Jika dipukul sesuatu,
dia akan bilang, "Aduh!"
156
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Boom! Sumpah bungkam hilang.
157
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
Ide yang bodoh.
158
00:09:28,611 --> 00:09:30,654
Kenapa sikapmu selalu congkak?
159
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
Begini. Katakan.
160
00:09:33,407 --> 00:09:35,701
Jika tak kulihat di La Brea Studios,
161
00:09:35,784 --> 00:09:39,455
kau akan terus curi informasiku
dan mengusut tanpaku?
162
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Kita bekerja bersama. Bisa lupakan saja?
163
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Ini persis seperti saat…
164
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
Lupakan.
165
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
Kau hendak bilang apa?
166
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Aku masuk sekolah mata-mata, kau tidak.
167
00:09:52,468 --> 00:09:56,347
Kau sangat iri dan aneh,
itu berpengaruh buruk pada misi.
168
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
Apa? Aku sangat mendukung!
169
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Kau membual. Kau malah ungkit itu.
Kau yang belum melupakan!
170
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
Kau yang belum lupa.
171
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
"Iri dan aneh."
172
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
Aku kebalikan dari itu!
173
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Aku tidak iri dan… Aduh!
174
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Kau berhenti demi pejalan kaki.
175
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Mana uangnya?
176
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Dan… cut!
177
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Tadi sudah bagus! Ayo lanjut.
178
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Bisa ambil dari atas sekali lagi?
179
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Aku merasa akhirnya mendalami peranku.
180
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Aku paham. Kau punya rahasia, bukan?
181
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Ayo cari tahu. Baik, Semua, ulangi!
182
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Kita sudah membakar tiga limosin,
jadi kupikir…
183
00:11:05,165 --> 00:11:06,333
Maaf,
184
00:11:06,417 --> 00:11:10,295
tapi artis pemberani minta kesempatan
agar filmnya lebih bagus.
185
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Kau ingin keluhkan bayaran,
lakukan di luar!
186
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Ulangi lagi.
187
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
Inilah Cara Membuat Sosis Ular Derik.
188
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
Karena semua orang ingin tahu
cara sosis dibuat!
189
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
Rusty?
190
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee.
191
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Kalian berdua saling kenal?
192
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Agensimu sama sekali tak terkait
dengan Departemen Kesehatan, bukan?
193
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
Tidak…
194
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
Kau bekerja dengan mesin pembunuh
super cerdas yang kejam?
195
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Tunggu. Ada yang lompat ke akhir tur.
196
00:11:51,044 --> 00:11:54,882
Begini, reptilias shakarus
telah difitnah sepanjang sejarah
197
00:11:54,965 --> 00:11:56,550
sebagai pembunuh kejam.
198
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
Meski dia kejam dan bisa membunuhmu,
199
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
dia pun orang tua penyayang
dan sumber protein rendah lemak.
200
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Aku percaya.
Karena aku tak mau dengar ini lagi.
201
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Bagus.
202
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Kuyakin kalian ingin tahu
asal-usul kata "bratwurst".
203
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Caramu tahu?
204
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
Kutemukan sesuatu!
205
00:12:24,703 --> 00:12:27,206
- Kakimu lagi?
- Kali ini tidak!
206
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
Cisco, masuk! Ada sesuatu!
207
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Halo? Cisco?
208
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Gary? Berapa sisa oksigen kita?
209
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Kau pasti pemain bertahan hebat
di Liga Kecil.
210
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
Di mana uangnya?
211
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Cut!
212
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
Aku terobsesi dengan penulisan ulang itu,
Cisco!
213
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
Pergi dulu! Teman tenggelam di tar!
214
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
Itu baru profesional!
215
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Aku tak berminat pada tur mata-mata bodoh,
216
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
setelah kedua telinga dan kaki
terbujuk pria berkumis.
217
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Mata-mata itu menyenangkan, Bu.
218
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Itu membuatku agak cemas.
Kita dalam bahaya, bukan?
219
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Ini tak akan menarik atau berbahaya.
220
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Aku perlu periksa sebentar
jika ada hal tak lazim.
221
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Pergi sebentar.
222
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Baik, Dann. Sedang apa kau di sini?
223
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
Apa ini?
224
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Baik. Lihat? Tak ada hal menarik.
225
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- Astaga!
- Apa itu tadi?
226
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Pembalap Mata-Mata!
227
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
- Ya!
- Semuanya, tetap tenang.
228
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Ini memang ide buruk!
229
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
- Siapa yang kejar?
- Robot jahat.
230
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
Kau buat robot jahat?
Kenapa tak memacari gadis baik-baik?
231
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
Bukan aku, sumpah!
232
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Kau benar, Matsuo. Seni ini menenangkan.
233
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
Apakah kuning warna terbaik
untuk "belum dewasa"?
234
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Kucoba menangkap esensi Tony.
235
00:14:46,511 --> 00:14:49,806
Maaf, Echo, tapi aku terlalu dewasa
untuk dikelabui.
236
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Punyaku bernama Wajah Echo.
237
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
Aku tak bisa
mengendalikan amarah ini lagi!
238
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
Celaka.
239
00:15:13,747 --> 00:15:17,000
- Jangan takut.
- Tidak. Aku suka jadi mata-mata.
240
00:15:17,084 --> 00:15:21,797
Hal yang paling berbahaya
dari situasi ini pun masih di kandang.
241
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
Di mana ia?
242
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
Kuminta bantuan timku!
243
00:15:31,014 --> 00:15:33,517
Menelepon saat berkendara itu berbahaya.
244
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Ibu yang menelepon.
245
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Sialan!
246
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
Apa ini? Aku menjatuhkan sosis?
247
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Ular di dalam mobil!
248
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
Aku melakukannya!
Aku melaju mundur untuk waktu yang lama!
249
00:16:04,923 --> 00:16:07,509
Aku berpeluang lulus ujian
250
00:16:07,592 --> 00:16:09,136
jika kita bisa selamat!
251
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Di mana kau, Profesor Scaley?
252
00:16:14,307 --> 00:16:17,227
Dia hendak balas dendam!
Sosis itu keluarganya!
253
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
Ini sebab aku vegan.
254
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Ingat, dia lebih takut padamu
daripada sebaliknya.
255
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
Mau bertaruh?
256
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
- Jalan!
- Baik!
257
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
Ayo, Matsuo, ini kami! Kami temanmu!
258
00:17:03,273 --> 00:17:06,026
Taruh lengan robot jahatmu, jadi normal!
259
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
Jangan menyakiti dia
atau kita tak dapat info Dann.
260
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Aku tak mencemaskan hal itu saat ini!
261
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
Lonceng! Itu membuatnya tenang!
262
00:17:45,065 --> 00:17:46,441
Tendang ke arahku!
263
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Ya!
264
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
Astaga! Coba saja dulu.
265
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
Ini pertama kalinya dalam dua tahun
aku lepas kendali.
266
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
Tak apa. Gambar tadi itu salahku.
267
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Bukan.
268
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
Kehancuran seperti ini terjadi
saat kau gabungkan manusia dan mesin.
269
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Apa maksudmu?
270
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Saat pertama kembangkan
teknologi robot lenganku,
271
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
kusadari ia kelak akan menjadi rusak.
272
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Kuperingatkan Cleve Celso,
tapi dia tak peduli.
273
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Dia pakai kecelakaanku
untuk memaksaku jadi senjata,
274
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
lalu menjual programku
ke penawar tertinggi.
275
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Dari ancaman yang kau jelaskan,
kemungkinan besar itu ke agensimu.
276
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Melalui meditasi, aku melatih diri
untuk melawan pengaruh lenganku.
277
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Tapi "Dann" ini punya pikiran
yang terbuat dari kode.
278
00:19:37,260 --> 00:19:38,803
Tak ada cara baginya
279
00:19:38,887 --> 00:19:42,599
untuk memperlambat efek rusaknya
yang berlipat ganda.
280
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
Ada cara untuk memprogramnya ulang?
281
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Tidak.
282
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Ia harus dihancurkan.
283
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Sampai saat itu, ia akan makin irasional.
284
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
Makin sulit diprediksi.
285
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
Kalian akan mengandalkan
kemampuan berpikir dan bertindak.
286
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
Kalian harus melupakan perselisihan
dan memimpin bersama,
287
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
seperti saat pertama kita bertemu.
288
00:20:10,126 --> 00:20:13,880
Dann tembakkan misil.
Aku berhasil menghindarinya,
289
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
dan Ibu melemparkan ular ke arahnya
lalu kami kabur!
290
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Aku akan dihukum.
291
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Tunggu, dari mana ular itu?
292
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
- Mungkin Sissy.
- Sissy!
293
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Kutemukan ini di gurun.
Dann ingin dapatkan ini.
294
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
Mustahil, itu mirip benda
yang ditemukan Gary dan Julius!
295
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
Matsuo tak beri tahu
Dann pakai untuk apa, bukan?
296
00:20:35,235 --> 00:20:37,779
Tidak, ia hanya jadi rusak.
297
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
AI-nya makin rusak.
298
00:20:39,614 --> 00:20:42,742
Kita tak tahu kapan dan di mana
dia menyerang.
299
00:20:47,747 --> 00:20:49,457
{\an8}Siap menangkap penjahat?
300
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
{\an8}Hei, Pria besar.
301
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi.
302
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
Ini penyergapan!
303
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
Tidak!
304
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Ha ha!
305
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
Kau tak punya peluang, Nak.
306
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Kau meremehkan wanita kecil yang salah.
307
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
Dann bawa kita kemari. Dia menjebak kita!
308
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Setiap mengira aku keluar,
mereka menarikku masuk kembali.
309
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Terjemahan subtitle oleh Garma