1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Imamo novog bjegunca. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Poznato lice. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8}PizzaRave. Optužbe? 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 {\an8}Krađa. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}Ajme, mnogo krađa. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}Sigurna sam da je ona Stereo Bandit. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 O, volim miris svježe ucjene ujutro. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 Otkaz je bio nešto najbolje što mi se dogodilo. Uhvatimo tu zločinku! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}A joj! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8}Idem otraga! 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 PizzaRave, opkoljena si. 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Počinila si zločin, sad moraš izdržati kaznu. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Život u bijegu nije nikakav život ako ne pobjegneš. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Roscoe, sad! 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Zločinac manje na ulicama. 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Zaustavljena na raskrižju Protraćenog potencijala i Loših odluka. 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 Je li ovo kraj za PizzaRave? 19 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Gledaj na to kao na novi početak. 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Garyću! 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Što? 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Stižemo. 23 00:01:50,903 --> 00:01:52,154 Agencija nas treba. 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Veseliš se vidjeti ih opet. 25 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Veselim se vidjeti ih kako pužu na trbuhu 26 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 poput ljigavaca kakvi jesu! 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Ah, obitelj. 28 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Dann je pobjegla. Imali smo je! 29 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 A vi ste se pravili da me ne čujete 30 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 kad sam rekao da je živa! 31 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Čini mi se da imamo problem. 32 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Prati nas neki SUV i približava se. 33 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 -Sigurno je Dann. -Zabit će se u nas! 34 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Na laserske topove! 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 IZVAN DOMETA 36 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 -Promašaj! -Na krovu je! Uključi ventilator! 37 00:02:40,286 --> 00:02:43,331 Izbjegava kamere. Potraži eksploziv! 38 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 Nema ništa! 39 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Gdje je? 40 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 Bum! 41 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 Užitak je provlačiti se kroz šasiju kamiona u pokretu. 42 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 Palindrome, možeš izaći. 43 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Oprostite! Željela je to učiniti. 44 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 -Dobro došli, gđo Nowhere. -Gđa Nowhere je mrtva. 45 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Sad sam samo Janet. 46 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Drago mi je, Jan! 47 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Nazovi me opet Jan i zabit ću ti ovu kemijsku u nos! 48 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Možda se zoveš Janet, no zvučiš poput gđe Nowhere. 49 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Dosta! Što imamo dosad? 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Tražili smo Dann pomoću Božjeg oka. 51 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Označeno je gdje je bila, no ne znamo što smjera. 52 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Sad smo zajedno, lovit ćemo je kao nekad: kao obitelj. 53 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Razdvojimo se! Pretražite kartu. 54 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Pronađimo trag na mjestu gdje je bila. 55 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 -Ja ću ondje skroz na istok. -Tako je, stari! Izlet! 56 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Zapravo, mame mi moraju tamo 57 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 po kobasice od čegrtuše za restoran, 58 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 pa se nadam da će mi dati da vozim. 59 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 Čekaj, što? 60 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Imam učeničku dozvolu 61 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 i trebam 50 sati vožnje uz nadzor pije ispita. 62 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 Čuvajte se skliskih ulica jer Frostee je na cesti! 63 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Vidi tko odrasta! 64 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 Da! Čestitam. 65 00:04:17,341 --> 00:04:18,467 Ljutiš se, Cisco? 66 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 Što? Nema šanse! Dobro sam! Super sam! 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Dobro sam. 68 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Pretražili smo cijeli studio osim katranskih jama. 69 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Provjerit ćemo i njih. 70 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Snimam ondje scenu za Limo 3. Odvest ću vas. 71 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Pomoći ću Garyju i Juliusu. Jer svi krećemo dalje. 72 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Družimo se s drugima, recimo mamama. 73 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 Pa ću ja biti s tatama. 74 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 To su Gary i Julius, ako je nejasno. 75 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 Kamo ćeš ti, T.? 76 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 Matsuo ima centar za meditaciju. 77 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 Razgovarajmo s drugim robotom. 78 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 Idem s tobom. 79 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 Misliš da trebam dadilju? 80 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Da, malo. 81 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Pa… ne trebam. 82 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Posljednjih mjeseci napadaš starice! 83 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Da. Bi li beba to mogla?! 84 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Netko ima problem s kontrolom operacije. 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 A kako smrtonosno superoružje 86 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 hoda ulicama Los Angelesa, 87 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 nije ni čudo da direktor treba moju neusporedivu stručnost. 88 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Žao mi je, ali samo Gary, Julius i ja službeno radimo za agenciju. 89 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 Direktor mi je naredio da ne primim ostatak tima. 90 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 O čemu ti to? 91 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 Kažeš da nije bilo suza? Puzanja? 92 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 Ni groznog zvuka nalik na štucanje 93 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 koji signalizira da će se rasplakati? 94 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Hm, ne. 95 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 Onda zaboravi! 96 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Imam posla kao lovac na ucjene! Ionako se ne bih vratila! 97 00:05:56,649 --> 00:05:59,318 -Ali sad si rekla da bi! -Idemo! 98 00:05:59,401 --> 00:06:01,570 Ne. Palindrome, tek si se vratio! 99 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Žao mi je. 100 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Piši nam! 101 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Naša mi je korespondencija najveće blago. 102 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Čini se da ništa od Janet. 103 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 Onda ćemo morati sve sami. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,377 Zaštitimo grad 105 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 od zlog robota koji kani uništiti čovječanstvo. 106 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Znam da je ovo opasno i to, 107 00:06:22,716 --> 00:06:25,678 no nedostajat će mi izgovarati takve stvari. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Hej, Matsuo. Puno je prošlo. 109 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 Lovimo novu prijetnju: Dann, 110 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 iliti Data Analysis Neural Network. 111 00:06:43,529 --> 00:06:45,322 Kibernetičku supervojnikinju 112 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 programiranu da ukloni prijetnje čovječanstvu. 113 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 Agencija ju je stvorila, no odmetnula se. 114 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Sad je u L.A.-u i, ukratko, 115 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 sposobna je uništiti cijeli grad. 116 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Želiš li spasiti svoj mali raj, 117 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 pomozi nam otkriti njezine slabosti. 118 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 Zarekao si se na zavjet šutnje? 119 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Možeš odgovarati s da i ne. 120 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 „Odlazite.” Ajme, unaprijed si to dao tiskati. 121 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 Nećemo otići dok ne dobijemo što trebamo. Progovorit ćeš. 122 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 Tako čegrtuše kažu, „Čegrtuše, evo nas!” 123 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Provjeri sve, moj mali defanzivni vozaču! 124 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Hm. Retrovizori su u redu. 125 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 Ruke na devet i tri. 126 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 -Najnovija… -Najnovija preporuka… 127 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 A sad, pojasevi. 128 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Vezala si se, Sissy? 129 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Radim na tome. 130 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 Napreduješ li? 131 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Da, napokon vidim kopču! 132 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 O, čekaj, ta je za drugu stranu. 133 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 -Ostavimo je ovdje. -Ne! 134 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 Ruke na devet i tri! 135 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Našli ste neki trag Dann? Ide vam? 136 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Još ništa. No dobro smo. 137 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Možda si ti. Ja pucam! 138 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 Previše sam istraživao. 139 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 Znao si da je ovdje žena umrla prije 9000 godina? 140 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Što ako pronađemo samo njezinog duha?! 141 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Joj, duhovi su najgori! 142 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 Oprezno. Zovi ako vas treba izvući. 143 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Cisco! 144 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 -Što je? Vidjela si Dann? -Ne radi se o Dann. 145 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Jedan glumac nam je ispao. 146 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 Hoćeš malu ulogu u Limo 3? 147 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 Što?! 148 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 Rado! No što se dogodilo starom glumcu? 149 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Bez brige, popravila sam kočnice. Samo deset minuta. 150 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Dobro. Ajme! 151 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Hvala! Spreman sam za krupni plan! 152 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Kako ćemo natjerati Matsua da govori? 153 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Odalamimo ga nečim i jaukne. 154 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 I prekršio je zavjet! 155 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 To je glupa ideja. 156 00:09:28,611 --> 00:09:30,904 Zašto se uvijek držiš tako nadmoćno? 157 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 Dobroj. Reci mi. 158 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 Da te nisam spazio u La Brei, 159 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 bi li mi i dalje krala podatke i radila bez mene? 160 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Sad radimo zajedno. Pusti to. 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Ovo je baš kao onda… 162 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Nema veze. 163 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 Ne, što si htjela reći? 164 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Kao kad sam upala u špijunsku školu. 165 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 Bio si ljubomoran i to se odrazilo na misiju. 166 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 Što! Pružio sam ti svu podršku! 167 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Samo se hvališ. Tko sad ne može krenuti dalje? 168 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 I dalje ti. 169 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 „Ljubomoran.” 170 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Suprotno sam od ljubomornog. 171 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Nemam ni trunke zavisti i… Jao! 172 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Lijepo je što si stala pješaku. 173 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Gdje je novac? 174 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 I… rez! 175 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Sjajno! Idemo dalje. 176 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Možemo još jedanput ponoviti? 177 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Napokon sam se uživio u bit svog lika. 178 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Osjećam. Imaš tajnu, zar ne? 179 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Pa, saznajmo. Svi na početne pozicije! 180 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Već samo uništili tri limuzine, pa mislim… 181 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 Žao mi je, 182 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 no hrabri umjetnik želi naš film učiniti boljim. 183 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Na troškove se žali negdje drugdje! 184 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 Idemo ponovno. 185 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 Ovo je Kako se rade kobasice: 186 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 jer svi žele znati kako se rade kobasice! 187 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 Rusty? 188 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee. 189 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Poznajete se? 190 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Tvoja agencija nema veze s Ministarstvom zdravstva, je li? 191 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 Ne… 192 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 Radiš s nemilosrdnim, genijalnim, ubilačkim strojem? 193 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Čekaj malo. Skačeš na sam kraj ture. 194 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Reptilias treskarus kroz cijelu povijest kleveću 195 00:11:54,965 --> 00:11:56,550 kao hladnog ubojicu, 196 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 no iako je hladnokrvna i može ubiti, 197 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 također je dobar roditelj i izvor zdravih proteina. 198 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Dobro. Vjerujem ti. Jer ne želim ovo više slušati. 199 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Sjajno. 200 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Sad sigurno sve zanima etimologija riječi „bratwurst.” 201 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Kako si znao? 202 00:12:21,575 --> 00:12:23,243 Mislim da sam našao nešto! 203 00:12:24,620 --> 00:12:27,206 -Opet tvoja noga, Juliuse? -Ovaj put nije! 204 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 Cisco, javi se! Imamo nešto! 205 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Halo? Cisco? 206 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Mm, Gary? Koliko još imamo kisika? 207 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Mora da si sjajno igrala bejzbol kao mala. 208 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 A sad, gdje je novac? 209 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Rez! 210 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 Oduševljena sam tim novim tekstom, Cisco! 211 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Moram ići! Utapaju se u katranu! 212 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 To je pravi profić, ljudi! 213 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Nisam raspoložena za špijunske gluposti 214 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 nakon što me do smrti udavio onaj brko. 215 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Špijuniranje nisu gluposti, mama! Uzbudljivo je! 216 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Malo sam se preplašila. Nismo valjda u opasnosti? 217 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 Nije uzbudljivo ni opasno. 218 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Moram provjeriti zbiva li se ovdje išta neuobičajeno. 219 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Odmah se vraćam. 220 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Dobro, Dann. Što si radila ovdje? 221 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 Što je ovo? 222 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Dobro. Vidite? Ništa uzbudljivo. 223 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 -Ajme meni! -Što je to bilo? 224 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Špijuni trkači! 225 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 Samo ostanite mirne. 226 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Loše li ideje! 227 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 -Tko nas ganja? -Zli robot. 228 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 Napravio si zlog robota? Zašto si ne nađeš curu?! 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Nisam, kunem se! 230 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Imaš pravo, Matsuo. Slikanje umiruje. 231 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 Je li žuta najbolja boja za „nezrelo”? 232 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Pokušavam pogoditi Tonyjevu bit. 233 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Žao mi je, Echo, previše sam zreo da nasjednem. 234 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Moja se zove Echoino lice. 235 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 Ne mogu više kontrolirati bijes! 236 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 O, ne. 237 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 -Ne boj se, dušo. -Ne. Obožavam biti špijun. 238 00:15:17,250 --> 00:15:21,797 A i najopasnija stvar ovdje još je u kavezu. 239 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Gdje je? 240 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 Zovem tim radi pojačanja! 241 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 Ne telefoniraj dok voziš. 242 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Ja ću nazvati tvoj tim. 243 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Kvragu! 244 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Što je ovo? Ispala mi kobasica? 245 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Zmija u autu! 246 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 Radim to! 247 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Vozim unazad duže vrijeme! 248 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 Mislim da ću položiti ispit 249 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 ako preživimo! 250 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Gdje si, profesore Ljuskica? 251 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Osvećuje se! U kobasici mu je obitelj. 252 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Zato sam ja veganka. 253 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Boji se tebe više nego ti njega. 254 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Jesi sigurna? 255 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 -Vozi, vozi! -Vozim! 256 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 Hajde, Matsuo, to smo mi! Tvoji prijatelji! 257 00:17:02,773 --> 00:17:05,692 Skini zlu robotsku ruku i budi normalan! 258 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 Nemoj ga ozlijediti ili nam neće ništa reći. 259 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Ne brinem se sad da ćemo mi njega ozlijediti! 260 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 Ono zvonce! To ga umrije! 261 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Gurni mi ga! 262 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 To! 263 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 Ajme! A sad ništa. 264 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 Ovo je prvi put u dvije godine da sam izgubio kontrolu. 265 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 U redu je. Ja sam kriv za guzicu koja prdi. 266 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Ne. 267 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 Do takvog razaranja dolazi kad se spoje čovjek i stroj. 268 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Kako to misliš? 269 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Kad sam razvio robotsku tehnologiju ruke, 270 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 shvatio sam da bi me s vremenom iskvarila. 271 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Upozorio sam Clevea Kelsa, no nije mario. 272 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Pretvorio me u oružje protiv moje volje, 273 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 a zatim je nekomu prodao moj program. 274 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Prema tvom opisu, možda baš vašoj agenciji. 275 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Pomoću meditacije uspio sam se oduprijeti utjecaju ruke. 276 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 No ta Dann ima um sačinjen od koda. 277 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 Ona nikako ne može 278 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 usporiti svoje eksponencijalno kvarenje. 279 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Možemo li je deprogramirati? 280 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Ne. 281 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Trebat će je uništiti. 282 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Dotad će postajati sve iracionalnija. 283 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 I sve nepredvidljivija. 284 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 Snaga vašeg tima je što možete razmišljati i reagirati. 285 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 Morate staviti razlike na stranu i voditi tim zajedno, 286 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 kao kad smo se upoznali. 287 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 Dann je ispaljivala rakete, izmicao sam im se 288 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 i u zadnji tren, mama ju je pogodila zmijom. 289 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 U takvoj sam kazni. 290 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Čekaj, ali odakle zmija? 291 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 -Valjda od Sissy. -Sissy! 292 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Našao sam ovo. Dann je to doista željela. 293 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 Nemoguće, izgleda isto kao ono što su našli Gary i Julius! 294 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 Matsuo nije rekao za što ih Dann rabi? 295 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 Ne, samo da sve više puca. 296 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 UI joj se kvari. 297 00:20:39,614 --> 00:20:42,742 Ne možemo predvidjeti gdje će idući put napasti. 298 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 {\an8}Spremna za novu metu? 299 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}Hej, momčino. 300 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Bježi, no ne možeš se sakriti. 301 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 To je zasjeda! 302 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 Ne! 303 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 Nemaš šanse, gospojice. 304 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Podcijenio si pogrešnu gospojicu. 305 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 Dann nas je ovamo dovela. Smjestila nam je! 306 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Svaki put kad pomislim da sam se izvukla, ponovno me uvuku! 307 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.