1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Imamo novog bjegunca.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Poznato lice.
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,198
{\an8}PizzaRave. Optužbe?
5
00:00:30,281 --> 00:00:31,741
{\an8}Krađa.
6
00:00:32,325 --> 00:00:34,202
{\an8}Ajme, mnogo krađa.
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8}Sigurna sam da je ona Stereo Bandit.
8
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
O, volim miris svježe ucjene ujutro.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
Otkaz je bio nešto najbolje
što mi se dogodilo. Uhvatimo tu zločinku!
10
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}A joj!
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
{\an8}Idem otraga!
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
PizzaRave, opkoljena si.
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Počinila si zločin,
sad moraš izdržati kaznu.
14
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Život u bijegu nije nikakav život
ako ne pobjegneš.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
Roscoe, sad!
16
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Zločinac manje na ulicama.
17
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Zaustavljena na raskrižju
Protraćenog potencijala i Loših odluka.
18
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
Je li ovo kraj za PizzaRave?
19
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Gledaj na to kao na novi početak.
20
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
Garyću!
21
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
Što?
22
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
Stižemo.
23
00:01:50,903 --> 00:01:52,154
Agencija nas treba.
24
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Veseliš se vidjeti ih opet.
25
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Veselim se vidjeti ih kako pužu na trbuhu
26
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
poput ljigavaca kakvi jesu!
27
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Ah, obitelj.
28
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Dann je pobjegla. Imali smo je!
29
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
A vi ste se pravili da me ne čujete
30
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
kad sam rekao da je živa!
31
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Čini mi se da imamo problem.
32
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Prati nas neki SUV i približava se.
33
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
-Sigurno je Dann.
-Zabit će se u nas!
34
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
Na laserske topove!
35
00:02:31,569 --> 00:02:32,528
IZVAN DOMETA
36
00:02:32,612 --> 00:02:36,199
-Promašaj!
-Na krovu je! Uključi ventilator!
37
00:02:40,286 --> 00:02:43,331
Izbjegava kamere. Potraži eksploziv!
38
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
Nema ništa!
39
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
Gdje je?
40
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
Bum!
41
00:02:53,299 --> 00:02:57,678
Užitak je provlačiti se
kroz šasiju kamiona u pokretu.
42
00:02:57,762 --> 00:02:59,305
Palindrome, možeš izaći.
43
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Oprostite! Željela je to učiniti.
44
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
-Dobro došli, gđo Nowhere.
-Gđa Nowhere je mrtva.
45
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Sad sam samo Janet.
46
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Drago mi je, Jan!
47
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Nazovi me opet Jan
i zabit ću ti ovu kemijsku u nos!
48
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Možda se zoveš Janet,
no zvučiš poput gđe Nowhere.
49
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Dosta! Što imamo dosad?
50
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Tražili smo Dann pomoću Božjeg oka.
51
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Označeno je gdje je bila,
no ne znamo što smjera.
52
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Sad smo zajedno,
lovit ćemo je kao nekad: kao obitelj.
53
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Razdvojimo se! Pretražite kartu.
54
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Pronađimo trag na mjestu gdje je bila.
55
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
-Ja ću ondje skroz na istok.
-Tako je, stari! Izlet!
56
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Zapravo, mame mi moraju tamo
57
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
po kobasice od čegrtuše za restoran,
58
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
pa se nadam da će mi dati da vozim.
59
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
Čekaj, što?
60
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Imam učeničku dozvolu
61
00:04:02,868 --> 00:04:06,330
i trebam 50 sati vožnje
uz nadzor pije ispita.
62
00:04:06,414 --> 00:04:11,127
Čuvajte se skliskih ulica
jer Frostee je na cesti!
63
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Vidi tko odrasta!
64
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
Da! Čestitam.
65
00:04:17,341 --> 00:04:18,467
Ljutiš se, Cisco?
66
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
Što? Nema šanse! Dobro sam! Super sam!
67
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Dobro sam.
68
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Pretražili smo cijeli studio
osim katranskih jama.
69
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Provjerit ćemo i njih.
70
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Snimam ondje scenu za Limo 3.
Odvest ću vas.
71
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Pomoći ću Garyju i Juliusu.
Jer svi krećemo dalje.
72
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Družimo se s drugima, recimo mamama.
73
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
Pa ću ja biti s tatama.
74
00:04:48,873 --> 00:04:51,208
To su Gary i Julius, ako je nejasno.
75
00:04:51,709 --> 00:04:53,461
Kamo ćeš ti, T.?
76
00:04:53,544 --> 00:04:56,213
Matsuo ima centar za meditaciju.
77
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Razgovarajmo s drugim robotom.
78
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Idem s tobom.
79
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
Misliš da trebam dadilju?
80
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Da, malo.
81
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Pa… ne trebam.
82
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Posljednjih mjeseci napadaš starice!
83
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
Da. Bi li beba to mogla?!
84
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Netko ima problem s kontrolom operacije.
85
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
A kako smrtonosno superoružje
86
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
hoda ulicama Los Angelesa,
87
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
nije ni čudo da direktor treba
moju neusporedivu stručnost.
88
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Žao mi je, ali samo Gary, Julius
i ja službeno radimo za agenciju.
89
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
Direktor mi je naredio
da ne primim ostatak tima.
90
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
O čemu ti to?
91
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
Kažeš da nije bilo suza? Puzanja?
92
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
Ni groznog zvuka nalik na štucanje
93
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
koji signalizira da će se rasplakati?
94
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Hm, ne.
95
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
Onda zaboravi!
96
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Imam posla kao lovac na ucjene!
Ionako se ne bih vratila!
97
00:05:56,649 --> 00:05:59,318
-Ali sad si rekla da bi!
-Idemo!
98
00:05:59,401 --> 00:06:01,570
Ne. Palindrome, tek si se vratio!
99
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Žao mi je.
100
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Piši nam!
101
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Naša mi je korespondencija najveće blago.
102
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Čini se da ništa od Janet.
103
00:06:12,790 --> 00:06:14,959
Onda ćemo morati sve sami.
104
00:06:15,042 --> 00:06:16,377
Zaštitimo grad
105
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
od zlog robota
koji kani uništiti čovječanstvo.
106
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
Znam da je ovo opasno i to,
107
00:06:22,716 --> 00:06:25,678
no nedostajat će mi
izgovarati takve stvari.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Hej, Matsuo. Puno je prošlo.
109
00:06:34,979 --> 00:06:37,106
Lovimo novu prijetnju: Dann,
110
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
iliti Data Analysis Neural Network.
111
00:06:43,529 --> 00:06:45,322
Kibernetičku supervojnikinju
112
00:06:45,406 --> 00:06:48,993
programiranu da ukloni
prijetnje čovječanstvu.
113
00:06:49,076 --> 00:06:52,246
Agencija ju je stvorila, no odmetnula se.
114
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Sad je u L.A.-u i, ukratko,
115
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
sposobna je uništiti cijeli grad.
116
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Želiš li spasiti svoj mali raj,
117
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
pomozi nam otkriti njezine slabosti.
118
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
Zarekao si se na zavjet šutnje?
119
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Možeš odgovarati s da i ne.
120
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
„Odlazite.”
Ajme, unaprijed si to dao tiskati.
121
00:07:19,732 --> 00:07:23,694
Nećemo otići dok ne dobijemo što trebamo.
Progovorit ćeš.
122
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
Tako čegrtuše kažu, „Čegrtuše, evo nas!”
123
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Provjeri sve, moj mali defanzivni vozaču!
124
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Hm. Retrovizori su u redu.
125
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
Ruke na devet i tri.
126
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
-Najnovija…
-Najnovija preporuka…
127
00:07:49,929 --> 00:07:51,472
A sad, pojasevi.
128
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Vezala si se, Sissy?
129
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Radim na tome.
130
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
Napreduješ li?
131
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Da, napokon vidim kopču!
132
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
O, čekaj, ta je za drugu stranu.
133
00:08:13,118 --> 00:08:15,079
-Ostavimo je ovdje.
-Ne!
134
00:08:15,162 --> 00:08:16,497
Ruke na devet i tri!
135
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Našli ste neki trag Dann? Ide vam?
136
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Još ništa. No dobro smo.
137
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
Možda si ti. Ja pucam!
138
00:08:29,218 --> 00:08:31,428
Previše sam istraživao.
139
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
Znao si da je ovdje žena umrla
prije 9000 godina?
140
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
Što ako pronađemo samo njezinog duha?!
141
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
Joj, duhovi su najgori!
142
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
Oprezno. Zovi ako vas treba izvući.
143
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Cisco!
144
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
-Što je? Vidjela si Dann?
-Ne radi se o Dann.
145
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Jedan glumac nam je ispao.
146
00:08:53,409 --> 00:08:55,828
Hoćeš malu ulogu u Limo 3?
147
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
Što?!
148
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
Rado! No što se dogodilo starom glumcu?
149
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Bez brige, popravila sam kočnice.
Samo deset minuta.
150
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Dobro. Ajme!
151
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Hvala! Spreman sam za krupni plan!
152
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Kako ćemo natjerati Matsua da govori?
153
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Odalamimo ga nečim i jaukne.
154
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
I prekršio je zavjet!
155
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
To je glupa ideja.
156
00:09:28,611 --> 00:09:30,904
Zašto se uvijek držiš tako nadmoćno?
157
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
Dobroj. Reci mi.
158
00:09:33,407 --> 00:09:35,701
Da te nisam spazio u La Brei,
159
00:09:35,784 --> 00:09:39,455
bi li mi i dalje krala podatke
i radila bez mene?
160
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Sad radimo zajedno. Pusti to.
161
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Ovo je baš kao onda…
162
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
Nema veze.
163
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
Ne, što si htjela reći?
164
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Kao kad sam upala u špijunsku školu.
165
00:09:52,468 --> 00:09:56,347
Bio si ljubomoran
i to se odrazilo na misiju.
166
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
Što! Pružio sam ti svu podršku!
167
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Samo se hvališ.
Tko sad ne može krenuti dalje?
168
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
I dalje ti.
169
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
„Ljubomoran.”
170
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
Suprotno sam od ljubomornog.
171
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Nemam ni trunke zavisti i… Jao!
172
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Lijepo je što si stala pješaku.
173
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Gdje je novac?
174
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
I… rez!
175
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Sjajno! Idemo dalje.
176
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Možemo još jedanput ponoviti?
177
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Napokon sam se uživio u bit svog lika.
178
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Osjećam. Imaš tajnu, zar ne?
179
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Pa, saznajmo. Svi na početne pozicije!
180
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Već samo uništili tri limuzine, pa mislim…
181
00:11:05,165 --> 00:11:06,333
Žao mi je,
182
00:11:06,417 --> 00:11:10,295
no hrabri umjetnik
želi naš film učiniti boljim.
183
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Na troškove se žali negdje drugdje!
184
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Idemo ponovno.
185
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
Ovo je Kako se rade kobasice:
186
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
jer svi žele znati kako se rade kobasice!
187
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
Rusty?
188
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee.
189
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Poznajete se?
190
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Tvoja agencija nema veze
s Ministarstvom zdravstva, je li?
191
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
Ne…
192
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
Radiš s nemilosrdnim,
genijalnim, ubilačkim strojem?
193
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Čekaj malo. Skačeš na sam kraj ture.
194
00:11:51,044 --> 00:11:54,882
Reptilias treskarus
kroz cijelu povijest kleveću
195
00:11:54,965 --> 00:11:56,550
kao hladnog ubojicu,
196
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
no iako je hladnokrvna i može ubiti,
197
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
također je dobar roditelj
i izvor zdravih proteina.
198
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Dobro. Vjerujem ti.
Jer ne želim ovo više slušati.
199
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Sjajno.
200
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Sad sigurno sve zanima
etimologija riječi „bratwurst.”
201
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Kako si znao?
202
00:12:21,575 --> 00:12:23,243
Mislim da sam našao nešto!
203
00:12:24,620 --> 00:12:27,206
-Opet tvoja noga, Juliuse?
-Ovaj put nije!
204
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
Cisco, javi se! Imamo nešto!
205
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Halo? Cisco?
206
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Mm, Gary? Koliko još imamo kisika?
207
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Mora da si sjajno igrala bejzbol kao mala.
208
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
A sad, gdje je novac?
209
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Rez!
210
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
Oduševljena sam tim novim tekstom, Cisco!
211
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
Moram ići! Utapaju se u katranu!
212
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
To je pravi profić, ljudi!
213
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Nisam raspoložena za špijunske gluposti
214
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
nakon što me do smrti udavio onaj brko.
215
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Špijuniranje nisu gluposti, mama!
Uzbudljivo je!
216
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Malo sam se preplašila.
Nismo valjda u opasnosti?
217
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
Nije uzbudljivo ni opasno.
218
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Moram provjeriti
zbiva li se ovdje išta neuobičajeno.
219
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Odmah se vraćam.
220
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Dobro, Dann. Što si radila ovdje?
221
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
Što je ovo?
222
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Dobro. Vidite? Ništa uzbudljivo.
223
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
-Ajme meni!
-Što je to bilo?
224
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Špijuni trkači!
225
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
Samo ostanite mirne.
226
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Loše li ideje!
227
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
-Tko nas ganja?
-Zli robot.
228
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
Napravio si zlog robota?
Zašto si ne nađeš curu?!
229
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
Nisam, kunem se!
230
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Imaš pravo, Matsuo. Slikanje umiruje.
231
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
Je li žuta najbolja boja za „nezrelo”?
232
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Pokušavam pogoditi Tonyjevu bit.
233
00:14:46,511 --> 00:14:49,806
Žao mi je, Echo,
previše sam zreo da nasjednem.
234
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Moja se zove Echoino lice.
235
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
Ne mogu više kontrolirati bijes!
236
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
O, ne.
237
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
-Ne boj se, dušo.
-Ne. Obožavam biti špijun.
238
00:15:17,250 --> 00:15:21,797
A i najopasnija stvar ovdje
još je u kavezu.
239
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
Gdje je?
240
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
Zovem tim radi pojačanja!
241
00:15:31,098 --> 00:15:33,517
Ne telefoniraj dok voziš.
242
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Ja ću nazvati tvoj tim.
243
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Kvragu!
244
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
Što je ovo? Ispala mi kobasica?
245
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Zmija u autu!
246
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
Radim to!
247
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Vozim unazad duže vrijeme!
248
00:16:04,923 --> 00:16:07,509
Mislim da ću položiti ispit
249
00:16:07,592 --> 00:16:09,136
ako preživimo!
250
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Gdje si, profesore Ljuskica?
251
00:16:14,307 --> 00:16:17,227
Osvećuje se! U kobasici mu je obitelj.
252
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
Zato sam ja veganka.
253
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Boji se tebe više nego ti njega.
254
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
Jesi sigurna?
255
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
-Vozi, vozi!
-Vozim!
256
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
Hajde, Matsuo, to smo mi!
Tvoji prijatelji!
257
00:17:02,773 --> 00:17:05,692
Skini zlu robotsku ruku i budi normalan!
258
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
Nemoj ga ozlijediti
ili nam neće ništa reći.
259
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Ne brinem se sad
da ćemo mi njega ozlijediti!
260
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
Ono zvonce! To ga umrije!
261
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Gurni mi ga!
262
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
To!
263
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
Ajme! A sad ništa.
264
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
Ovo je prvi put u dvije godine
da sam izgubio kontrolu.
265
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
U redu je.
Ja sam kriv za guzicu koja prdi.
266
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Ne.
267
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
Do takvog razaranja dolazi
kad se spoje čovjek i stroj.
268
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Kako to misliš?
269
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Kad sam razvio robotsku tehnologiju ruke,
270
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
shvatio sam da bi me s vremenom iskvarila.
271
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Upozorio sam Clevea Kelsa, no nije mario.
272
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Pretvorio me u oružje protiv moje volje,
273
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
a zatim je nekomu prodao moj program.
274
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Prema tvom opisu,
možda baš vašoj agenciji.
275
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Pomoću meditacije
uspio sam se oduprijeti utjecaju ruke.
276
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
No ta Dann ima um sačinjen od koda.
277
00:19:37,260 --> 00:19:38,803
Ona nikako ne može
278
00:19:38,887 --> 00:19:42,599
usporiti svoje eksponencijalno kvarenje.
279
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
Možemo li je deprogramirati?
280
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Ne.
281
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Trebat će je uništiti.
282
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Dotad će postajati sve iracionalnija.
283
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
I sve nepredvidljivija.
284
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
Snaga vašeg tima je
što možete razmišljati i reagirati.
285
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
Morate staviti razlike na stranu
i voditi tim zajedno,
286
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
kao kad smo se upoznali.
287
00:20:10,126 --> 00:20:13,880
Dann je ispaljivala rakete,
izmicao sam im se
288
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
i u zadnji tren,
mama ju je pogodila zmijom.
289
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
U takvoj sam kazni.
290
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Čekaj, ali odakle zmija?
291
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
-Valjda od Sissy.
-Sissy!
292
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Našao sam ovo. Dann je to doista željela.
293
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
Nemoguće, izgleda isto kao ono
što su našli Gary i Julius!
294
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
Matsuo nije rekao za što ih Dann rabi?
295
00:20:35,235 --> 00:20:37,779
Ne, samo da sve više puca.
296
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
UI joj se kvari.
297
00:20:39,614 --> 00:20:42,742
Ne možemo predvidjeti
gdje će idući put napasti.
298
00:20:47,747 --> 00:20:49,457
{\an8}Spremna za novu metu?
299
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
{\an8}Hej, momčino.
300
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Bježi, no ne možeš se sakriti.
301
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
To je zasjeda!
302
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
Ne!
303
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
Nemaš šanse, gospojice.
304
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Podcijenio si pogrešnu gospojicu.
305
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
Dann nas je ovamo dovela.
Smjestila nam je!
306
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Svaki put kad pomislim da sam se izvukla,
ponovno me uvuku!
307
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Prijevod titlova: Janko P.