1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}‫יש לנו פה עוד חשודה. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}‫פנים מוכרות. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,072 {\an8}‫"פיצה-רייב". אישומים? 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,741 {\an8}‫לא הופיעה למשפט על גניבה. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}‫ואו, הרבה גניבות. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}‫די בטוח שהיא ‫שודדת הסטריאו מדרום קליפורניה. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 ‫אני מתה על ריח של פרס טרי על הבוקר. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 ‫הפיטורים מהסוכנות הם הדבר הכי טוב שקרה לי. ‫בוא נאזוק את העבריינית הזאת! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,722 {\an8}‫אוי, נו! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,271 ‫אני אלך מאחורה! 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 ‫פיצה-רייב, את מוקפת. 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 ‫פשעת, ועכשיו את צריכה להיענש ‫ולשים את זה מאחורייך. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 ‫חיים במנוסה אינם חיים, ‫אם אי אפשר להיות חופשי. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 ‫רוסקו, עכשיו! 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 ‫עוד פושעת למאסר. 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 ‫נעצרה בצומת ‫של פוטנציאל מבוזבז והחלטות רעות. 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 ‫האם זה סופה של פיצה-רייב? 19 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 ‫אני מעדיף שתראי את זה כהתחלה חדשה. 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 ‫גר-בר! 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 ‫מה? 22 00:01:49,819 --> 00:01:52,154 ‫אנחנו בדרך. הסוכנות זקוקה לנו. 23 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 ‫את מתרגשת לראות אותם שוב, נכון? 24 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 ‫מתרגשת לראות אותם זוחלים אליי בחזרה 25 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 ‫כמו החשופיות הצמיגיות שהם! 26 00:02:05,084 --> 00:02:06,252 ‫משפחה. 27 00:02:07,461 --> 00:02:10,089 ‫אני לא מאמין שדן התחמקה. כמעט תפסנו אותה! 28 00:02:10,173 --> 00:02:15,011 ‫אני גם לא מאמין שהעמדתם פנים שאתם ‫לא מקשיבים לי כשאמרתי שהיא עוד חופשייה. 29 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 ‫חבר'ה, נראה לי שיש לנו בעיה. 30 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 ‫הרכב הזה נצמד אלינו והוא מתקרב במהירות. 31 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 ‫זאת בטוח דן. ‫-הוא ייכנס בנו! 32 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 ‫הפעל תותחי לייזר! 33 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 ‫- מחוץ לטווח - 34 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 ‫פספסתי! ‫-היא על הגג! תדליקו את המאוורר! 35 00:02:40,161 --> 00:02:43,331 ‫היא מתחמקת מהמצלמות שלנו. ‫פרוסטי, סרוק חומרי נפץ! 36 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 ‫אין כלום! 37 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 ‫איפה היא? 38 00:02:47,668 --> 00:02:48,920 ‫קאבום! 39 00:02:53,299 --> 00:02:59,305 ‫כמה טוב להתחפר שוב מתחת למשאית נוסעת. ‫פלינדרום, אתה יכול לצאת. 40 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 ‫סליחה! היא רצתה לעשות את זה. 41 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 ‫טוב לראות אותך, מיס שומקום. ‫-מיס שומקום מתה. 42 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 ‫אני רק ג'נט עכשיו. 43 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 ‫נעים להכיר, ג'ן! 44 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 ‫קרא לי ג'ן עוד פעם ‫ואני אג'נג'ן לך את העט הזה לאף. 45 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 ‫אולי קוראים לך ג'נט, ‫אבל את ממש נשמעת כמו מיס שומקום. 46 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 ‫מספיק! מה יש לנו עד כה? 47 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 ‫חיפשנו את דן בצילומים ממעין האלוהים. 48 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 ‫הסימונים האלה מראים את המיקום, ‫אבל אין לנו מושג מה היא עושה. 49 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 ‫עכשיו כשאנחנו שוב יחד, ‫נוכל לתפוס אותה כמו פעם, כמשפחה. 50 00:03:41,055 --> 00:03:43,933 ‫בואו נתפצל. ‫שכל אחד יבחר מקום לבדוק על המפה. 51 00:03:44,016 --> 00:03:46,519 ‫אולי נגלה מה התוכנית של דן באחד המקומות. 52 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 ‫אני אקח את זה במזרח. ‫-אדיר, אחי! טיול! 53 00:03:51,857 --> 00:03:56,404 ‫האמת שהאימהות שלי צריכות להגיע לשם ‫כדי לאסוף נקניקיות עכסן למסעדה, 54 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 ‫אז קיוויתי לנהוג קצת. 55 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 ‫רגע, מה? 56 00:04:00,408 --> 00:04:06,330 ‫קיבלתי רישיון לימוד נהיגה לא מזמן, ואני ‫צריך 50 שעות נהיגה בליווי כדי לעשות טסט. 57 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 ‫אז שהרחובות ייזהרו, כי פרוסטי מגיע! 58 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 ‫תראו מי התבגר לנו. 59 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 ‫כן! מזל טוב. 60 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 ‫אתה עצוב, סיסקו? 61 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 ‫מה? מה פתאום! אני בסדר! מעולה! 62 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 ‫אני בסדר. 63 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 ‫חיפשנו את דן בכל אולפני לה בריאה, ‫חוץ מבורות הזפת. 64 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 ‫ג'וליוס ואני נבדוק שם. 65 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 ‫אני צריכה לסיים לצלם סצנה של "לימו 3". ‫אסיע אתכם לשם. 66 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 ‫אני אעזור עם גרי וג'וליוס. ‫בגלל שכולנו ממשיכים הלאה, 67 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 ‫מתרועעים עם אחרים, נגיד האימהות שלנו. 68 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 ‫אז אהיה עם האבות שלי. 69 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 ‫שהם גרי וג'וליוס, אם זה לא ברור. 70 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 ‫לאן אתה רוצה ללכת, טי? 71 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 ‫מטסואו פתח מרכז מדיטציה בהרים. 72 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 ‫כדי למצוא את דן, צריך לדבר עם עוד רובוט. 73 00:04:58,841 --> 00:05:02,303 ‫אני אבוא איתך. ‫-מה, נראה לך שאני צריך בייביסיטר? 74 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 ‫כן, קצת. 75 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 ‫ובכן… אני לא צריך. 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 ‫אתה מפיל נשים מבוגרות ‫בארבעת החודשים האחרונים. 77 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 ‫כן. תינוק יכול לעשות את זה? 78 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 ‫נראה שלמישהו יש בעיית שליטה מבצעית. 79 00:05:16,150 --> 00:05:21,238 ‫ועם נשק-על קטלני ומתוחכם ‫שאורב ברחובות לוס אנג'לס, 80 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 ‫לא פלא שהמנהל התחנן למומחיות המופלגת שלי. 81 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 ‫סליחה, אבל אף אחד לא עובד רשמית עם הסוכנות ‫חוץ מגרי, ג'וליוס ואני. 82 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 ‫המנהל הורה לי במפורש ‫לא לתת לשאר הצוות לחזור. 83 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 ‫על מה את מדברת? 84 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 ‫את אומרת שלא היו דמעות? לא הייתה התרפסות? 85 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 ‫לא צלילי שיהוק מגעילים באחורי הגרון שלו 86 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 ‫שמסמלים בכי כעור המתקרב? 87 00:05:48,849 --> 00:05:49,683 ‫לא. 88 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 ‫אז תשכחי מזה! 89 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 ‫יש לי עסק ציד ראשים לנהל! ‫לא הייתי חוזרת בחיים בכל מקרה! 90 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 ‫אבל הרגע אמרת שכן! ‫-בואו נזוז, בנים! 91 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 ‫לא. פלינדרום, רק חזרת! 92 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 ‫סליחה, בנים. 93 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 ‫אל תשכח לכתוב לנו! 94 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 ‫ההתכתבות שלנו היא האוצר היקר לי מכול. 95 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 ‫נראה שג'נט סירבה. 96 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 ‫אז נצטרך לטפל בזה בעצמנו. 97 00:06:15,042 --> 00:06:19,463 ‫בואו נלך להגן על העיר ‫מפני רובוט שטני שמתכוון להשמיד את האנושות. 98 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 ‫אני יודע שזה ממש מסוכן והכול, 99 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 ‫אבל ממש אתגעגע להגיד דברים כאלה. 100 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 ‫היי, מטסואו. מזמן לא התראינו. 101 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 ‫אנחנו חוקרים איום חדש, "דן". 102 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 ‫זו רשת ניתוח נתונים עצבית. 103 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 ‫היא חיילת-על קיברנטית 104 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 ‫עם מערכת בינה מלאכותית ‫שמיועדת להשמיד איומים לאנושות. 105 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 ‫והסוכנות של אקו יצרה אותה, ‫אבל היא יצאה משליטה. 106 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 ‫עכשיו היא באל.איי, ובקיצור, 107 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 ‫הגברת הזו לגמרי מסוגלת להשמיד את כל העיר. 108 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 ‫אם אתה רוצה להציל את גן העדן שלך פה, 109 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 ‫אנחנו צריכים עזרה ‫כדי להבין מה החולשות שלה. 110 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 ‫נדרת נדר שתיקה? 111 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 ‫אז תענה על שאלות כן ולא. 112 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 ‫"לכו מפה". ואו, ‫ממש תכננת מראש והדפסת את כל זה. 113 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 ‫אנחנו לא הולכים עד שנקבל מה שבאנו בשבילו. ‫אתה תדבר בסוף. 114 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 ‫זה עכסן ל"עכסנים, אנחנו באים!" 115 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 ‫תעבור על הרשימה, נהג קטן שלי. 116 00:07:43,923 --> 00:07:45,549 ‫המראות נראות טוב. 117 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 ‫הידיים על תשע ושלוש. 118 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 ‫ההמלצה האחרונה… ‫-ההמלצה האחרונה… 119 00:07:49,929 --> 00:07:51,305 ‫עכשיו לחגורות. 120 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 ‫חגרת, סיסי? 121 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 ‫אני עובדת על זה. 122 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 ‫יש התקדמות? 123 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 ‫כן, נראה לי שאני רואה את האבזם. 124 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 ‫רגע, לא. זה לצד השני. 125 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 ‫אפשר להשאיר אותה בבית?! ‫-לא! 126 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 ‫ידיים בתשע ושלוש. 127 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ‫מצאתם משהו שדן השאירה? הכול בסדר? 128 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 ‫עדיין כלום. אבל אנחנו בסדר. 129 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 ‫דבר בשם עצמך. אני מתחרפן! 130 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 ‫לא הייתי צריך לחקור כל כך הרבה. 131 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 ‫ידעתם שאישה מתה פה לפני 9,000 שנה? 132 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 ‫מה אם רוח האישה מ"לה בריאה" ‫היא הדבר היחיד שנמצא? 133 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 ‫אוי, נו! רוחות זה מבאס! 134 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 ‫תיזהרו. תגידו אם אתם רוצים שאוציא אתכם. 135 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 ‫סיסקו! 136 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 ‫מה יש? ראית את דן שוב? ‫-לא, זה לא קשור לדן. 137 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 ‫יש לי בעיה אחרת. שחקן שלנו פרש. 138 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 ‫אתה רוצה תפקיד קטן ב"לימו 3"? 139 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 ‫מה?! 140 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 ‫אחותי! אני אשמח! אבל מה קרה לשחקן הקודם? 141 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 ‫אל תדאג. תיקנתי את הבלמים שלי. ‫אתה תהיה בסדר. זה ייקח עשר דקות. 142 00:09:06,755 --> 00:09:07,590 ‫טוב. 143 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 ‫תודה! אני מוכן לקלוז-אפ שלי! 144 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 ‫טוב, אז איך נגרום למטסואו לדבר? 145 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 ‫אולי אם נכה אותו עם משהו ‫והוא יגיד, "אאוץ'!" 146 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 ‫בום! נדר השתיקה נשבר. 147 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 ‫זה רעיון דבילי. 148 00:09:28,611 --> 00:09:30,279 ‫למה את תמיד כל כך מתנשאת? 149 00:09:31,697 --> 00:09:35,701 ‫טוב, תקשיבי. תגידי לי, ‫אם לא הייתי מזהה אותך באולפני לה בריאה, 150 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 ‫היית ממשיכה לגנוב את המידע שלי ‫ולעבוד על התיק בלעדיי? 151 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 ‫אנחנו עובדים יחד עכשיו. אתה מוכן לשחרר? 152 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 ‫זה בדיוק כמו אז, כש… 153 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 ‫לא משנה. 154 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 ‫לא, מה רצית להגיד? 155 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 ‫זה כמו כשהתקבלתי לבית הספר לריגול ואתה לא. 156 00:09:52,468 --> 00:09:55,763 ‫היית ממש קנאי ומוזר ‫ונתת לזה להפריע למשימה. 157 00:09:56,430 --> 00:09:58,849 ‫מה? ממש תמכתי בך! 158 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 ‫את סתם משוויצה. אני לא מאמין שהזכרת את זה. ‫מי צריך לשחרר עכשיו? 159 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 ‫עדיין אתה, לדעתי. 160 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 ‫"קנאי ומוזר." 161 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 ‫אני ההפך מקנאי ומוזר! 162 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 ‫אני חסר קנאה לחלוטין, ו… 163 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 ‫נחמד מצדך לעצור להולך רגל. 164 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 ‫איפה הכסף? 165 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ‫ו… קאט! 166 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 ‫זה היה מצוין! בואו נמשיך. 167 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 ‫אפשר לעשות את זה עוד פעם? 168 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 ‫אני מרגיש שאני סוף סוף ‫מכיר את הדמות שלי לעומק. 169 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 ‫אני מרגישה. יש לך סוד, נכון? 170 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 ‫בואו נגלה. טוב, בחזרה לעמדות, כולם! 171 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 ‫כבר שרפנו עוד שלוש לימוזינות, ‫אז נראה לי… 172 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 ‫מצטערת, 173 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 ‫אבל אומן אמיץ ביקש הזדמנות ‫לשפר את הסרט שלנו. 174 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 ‫אם את רוצה לבכות על פנקס הצ'קים, ‫לא על הסט שלי! 175 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 ‫מצלמים שוב. 176 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 ‫ברוכים הבאים ל"איך עושים נקניקיות עכסנים". 177 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 ‫כי כולם רוצים לדעת איך עושים נקניקיות! 178 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 ‫ראסטי? 179 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 ‫פרוסטי. 180 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 ‫אתם מכירים אחד את השני? 181 00:11:36,822 --> 00:11:40,826 ‫הסוכנות שלך לא קשורה ‫למשרד הבריאות איכשהו, נכון? 182 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 ‫לא… 183 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 ‫אתה עובד פה עם מכונת הרג ‫אכזרית וסופר-אינטליגנטית? 184 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 ‫רק רגע. אל תדלג לסוף הסיור. 185 00:11:51,044 --> 00:11:56,550 ‫אתה מבין, הרפטיליוס שקרוס ‫הושמץ משחר ההיסטוריה כרוצח בדם קר, 186 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 ‫ולמרות שדמו אכן קר והוא יכול להרוג אותך, 187 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 ‫הוא גם הורה אוהב ‫ומקור נהדר לחלבון דל שומן. 188 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 ‫בסדר. אני מאמין לך. ‫בעיקר כי אני לא רוצה להקשיב לזה יותר. 189 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 ‫נהדר. 190 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 ‫עכשיו, אני בטוח שכולם תוהים ‫לגבי האטימולוגיה של המילה "ברטוורסט". 191 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 ‫איך ידעת? 192 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 ‫נראה לי שמצאתי משהו! 193 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 ‫זאת שוב הרגל שלך, ג'וליוס? ‫-לא אני הפעם! 194 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 ‫סיסקו, עבור! מצאנו משהו! 195 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 ‫הלו? סיסקו? 196 00:12:37,174 --> 00:12:40,469 ‫גארי, כמה חמצן נשאר לנו? 197 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 ‫בטח היית מעולה בעצירת ביניים בליגת הילדים. 198 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 ‫עכשיו, איפה הכסף? 199 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 ‫קאט! 200 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 ‫אני מתה על השכתוב שעשית, סיסקו! 201 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 ‫אני חייב לזוז! חברים שלי טובעים בזפת! 202 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 ‫איזה מקצוען, חברים. 203 00:13:15,462 --> 00:13:18,590 ‫אני לא במצב רוח לעשות עיקוף מרגלים מטופש 204 00:13:18,674 --> 00:13:22,010 ‫אחרי שהבחור המשופם הזה חפר לי עד מוות. 205 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 ‫ריגול זה לא מטופש, אימא. זה מלהיב! 206 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 ‫זה קצת מלחיץ אותי. אנחנו לא בסכנה, נכון? 207 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 ‫זה לא יהיה מלהיב או מסוכן. 208 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 ‫אני רק צריך לבדוק רגע אם יש פה משהו חריג. 209 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 ‫אחזור בקרוב. 210 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 ‫טוב, דן. מה עשית פה? 211 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 ‫מה זה? 212 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 ‫טוב. רואות? אין פה שום דבר מלהיב. 213 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 ‫אלוהים! ‫-מה זה היה? 214 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 ‫מרגלים על הכביש! 215 00:14:19,318 --> 00:14:20,902 ‫כולן להישאר רגועות. 216 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 ‫ידעתי שזה רעיון רע! 217 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 ‫מי רודף אחרינו? ‫-רובוטית מרושעת. 218 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 ‫יצרת רובוטית מרושעת? ‫למה שלא תמצא בחורה נחמדה לצאת איתה? 219 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 ‫לא אני יצרתי, נשבע! 220 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 ‫אתה צודק, מטסואו. האומנות הזו באמת מרגיעה. 221 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 ‫תגיד, צהוב זה הצבע הכי טוב ל"ילדותי"? 222 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 ‫אני מנסה ללכוד את המהות של טוני. 223 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 ‫מצטער, אקו, ‫אבל אני בוגר מדי כדי ליפול למלכודת שלך. 224 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 ‫אני קורא לשלי, "הפנים של אקו". 225 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 ‫אני לא יכול לשלוט בזעם יותר! 226 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 ‫אוי, לא. 227 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 ‫אל תפחדי, מותק. ‫-אני לא. אני אוהבת להיות מרגלת. 228 00:15:17,084 --> 00:15:21,797 ‫וגם, הדבר הכי מסוכן במצב הזה ‫עדיין בתוך הכלוב. 229 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 ‫איפה הוא? 230 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 ‫אני קורא לצוות שלי לגיבוי! 231 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 ‫לא. מסוכן לדבר בטלפון בזמן נהיגה. 232 00:15:33,600 --> 00:15:35,394 ‫אני אתקשר לצוות הריגול שלך. 233 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 ‫לעזאזל! 234 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 ‫מה זה? הפלתי נקניקייה? 235 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 ‫נחש באוטו! 236 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 ‫אני עושה את זה! 237 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 ‫נוסע רוורס לפרק זמן ארוך! 238 00:16:04,923 --> 00:16:09,136 ‫נראה לי שיש לי סיכוי מצוין לעבור טסט ‫אם נצא מזה בחיים! 239 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 ‫איפה אתה, פרופסור קשקשי? 240 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 ‫הוא מחפש נקמה! הנקניקייה הייתה המשפחה שלו! 241 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 ‫בגלל זה אני טבעונית. 242 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 ‫תזכרו, ‫הוא מפחד מכם יותר משאתם מפחדים ממנו. 243 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 ‫רוצה להתערב?! 244 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 ‫סע! ‫-אני נוסע! 245 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 ‫בחייך, מטסואו, זה אנחנו! אנחנו חברים שלך! 246 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 ‫תוריד את זרוע הרובוט שלך ותתנהג רגיל! 247 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 ‫אל תפגעי בו, אחרת לא נקבל מידע על דן. 248 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 ‫אני לא כל כך חוששת שאנחנו נפגע בו כרגע. 249 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 ‫הצלצול! זה גורם לו להירגע! 250 00:17:45,065 --> 00:17:46,441 ‫תבעטי את זה אליי! 251 00:17:55,242 --> 00:17:56,201 ‫יש! 252 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 ‫אוי, נו! על החיים ועל המוות. 253 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 ‫זו הפעם הראשונה מזה שנתיים שאיבדתי שליטה. 254 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 ‫זה בסדר. הטוסיק המפליץ היה באשמתי. 255 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 ‫לא. 256 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 ‫הרס כזה זה מה שקורה כשמשלבים אדם ומכונה. 257 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 ‫מה זאת אומרת? 258 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 ‫כשרק פיתחתי ‫את הטכנולוגיה הרובוטית של הזרוע שלי, 259 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 ‫הבנתי שהיא תיעשה מושחתת עם הזמן. 260 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 ‫הזהרתי את קליב קלסו, אבל לא היה לו אכפת. 261 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 ‫הוא השתמש בטעות שלי ‫כדי להפוך אותי לנשק נגד רצוני, 262 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 ‫ואז מכר את התכנות שלי למרבה במחיר. 263 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 ‫על בסיס האיום שתיארתם, ‫ייתכן מאוד שזה היה לסוכנות שלכם. 264 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 ‫בעזרת מדיטציה, אימנתי את עצמי ‫להתנגד להשפעת הזרוע שלי. 265 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 ‫אבל ל"דן" הזו יש מוח שעשוי מקוד. 266 00:19:37,260 --> 00:19:42,599 ‫אין לה דרך לעכב את ‫השפעות השחיתות המתרחבת של עצמה. 267 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 ‫יש דרך לשנות את ההתנהגות שלה? 268 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 ‫לא. 269 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 ‫חייבים להשמיד אותה. 270 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 ‫עד אז, היא תיעשה יותר ויותר חסרת היגיון. 271 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 ‫יותר ויותר בלתי צפויה. 272 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 ‫הכוח שלכם טמון ‫ביכולת הצוות שלכם לחשוב ולהגיב. 273 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 ‫אתם חייבים להתגבר ‫על המחלוקות שלכם ולהוביל ביחד, 274 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 ‫כפי שעשיתם כשרק הכרנו. 275 00:20:10,043 --> 00:20:13,880 ‫לדן היו טילים משוגעים שהתעופפו ‫מהחליפה שלה. הצלחתי להתחמק, 276 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 ‫וברגע האחרון אימא זרקה עליה נחש וברחנו! 277 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 ‫אני לגמרי מקורקע. 278 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 ‫רגע, מאיפה הגיע הנחש? 279 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 ‫בטח מסיסי. ‫-מסיסי! 280 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 ‫מצאתי את זה במדבר. ‫דן ממש רצתה את זה בחזרה. 281 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 ‫אין מצב! זה נראה בדיוק ‫כמו מה שגארי וג'וליוס מצאו! 282 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 ‫מטסואו לא אמר לכם איך דן משתמשת בהם, נכון? 283 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 ‫לא, רק שהיא משתגעת לגמרי. 284 00:20:37,862 --> 00:20:42,742 ‫הבינה המלאכותית שלה מושחתת. אין לנו ‫דרך לדעת מתי ואיפה היא תתקוף בהמשך. 285 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 {\an8}‫מוכנה להשיג עוד פרס? 286 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}‫היי, בחור גדול. 287 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 ‫אתה יכול לברוח, אבל לא להתחבא. 288 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 ‫זה מארב! 289 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 ‫לא! 290 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 ‫אין לך סיכוי, גברת. 291 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 ‫זלזלת בגברת הלא נכונה. 292 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 ‫דן הובילה אותנו לפה. היא טמנה לנו מלכודת! 293 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 ‫כל פעם שנראה לי שאני בחוץ, ‫הם שוב גוררים אותי פנימה. 294 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן