1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,399 --> 00:00:25,860 {\an8}On en a encore une sur les bras. 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,320 {\an8}Une revenante. 4 00:00:27,403 --> 00:00:31,741 {\an8}- Pizza-Maniaque… Inculpations ? - Libérée sous caution pour vol. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,327 {\an8}Plusieurs vols, en fait. 6 00:00:34,410 --> 00:00:37,121 {\an8}Je parie que c'est la Braqueuse Stéréo. 7 00:00:37,205 --> 00:00:42,376 Oh, quoi de mieux que l'odeur d'une chasse à la femme le matin ! 8 00:00:42,460 --> 00:00:45,379 Me faire virer de l'agence était une aubaine ! 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,799 Mettons la main sur cette criminelle. 10 00:00:53,554 --> 00:00:55,181 {\an8}Oh, zut. 11 00:01:01,062 --> 00:01:02,688 {\an8}Je vais voir à l'arrière. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,984 Pizza-Maniaque, tu es cernée. 13 00:01:07,068 --> 00:01:11,239 Tu as commis un crime et tu dois te faire coffrer pour t'en tirer. 14 00:01:11,322 --> 00:01:15,451 C'est pas une vie d'être sans cesse en cavale, crois-moi. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,957 Roscoe, vas-y. 16 00:01:24,043 --> 00:01:26,504 Une criminelle de moins dans les rues. 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,843 Arrêtée au carrefour entre Potentiel gâché et Mauvaises décisions. 18 00:01:31,926 --> 00:01:34,762 Est-ce la fin de Pizza-Maniaque ? 19 00:01:34,846 --> 00:01:37,598 Considère cela comme un nouveau départ. 20 00:01:46,065 --> 00:01:47,942 Gariquiqui ! 21 00:01:48,025 --> 00:01:48,943 Quoi ? 22 00:01:49,986 --> 00:01:52,738 On arrive. L'agence nous réclame. 23 00:01:55,199 --> 00:01:57,952 Tu as hâte de les revoir, pas vrai ? 24 00:01:58,035 --> 00:02:01,289 Hâte de les voir ramper sur leurs ventres visqueux 25 00:02:01,372 --> 00:02:03,916 comme les limaces mollasses qu'ils sont. 26 00:02:04,542 --> 00:02:06,252 Ah, la famille… 27 00:02:07,795 --> 00:02:10,089 Dire que Sina nous a encore échappé. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,967 Et dire que vous avez fait la sourde oreille 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,428 quand j'ai dit qu'elle était vivante. 30 00:02:15,511 --> 00:02:17,430 Je crois qu'on a un problème. 31 00:02:17,513 --> 00:02:20,850 Ce SUV nous colle aux fesses et arrive à toute allure. 32 00:02:20,933 --> 00:02:24,729 - C'est Sina à coup sûr. - Il va nous foncer dedans ! 33 00:02:24,812 --> 00:02:26,647 Déployez les canons laser ! 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,695 CIBLE MANQUÉE 35 00:02:32,778 --> 00:02:36,199 - Raté. - Elle est sur le toit, allume le ventilo. 36 00:02:40,244 --> 00:02:43,331 Elle évite nos caméras. Elle a mis des explosifs ? 37 00:02:43,414 --> 00:02:44,957 Rien du tout. 38 00:02:46,459 --> 00:02:47,543 Où est-elle ? 39 00:02:53,299 --> 00:02:58,054 Ça fait du bien de se faufiler à travers le châssis d'un camion en mouvement. 40 00:02:58,137 --> 00:03:00,139 Palindrome, tu peux te montrer. 41 00:03:02,058 --> 00:03:04,518 Désolé, c'était son idée. 42 00:03:10,316 --> 00:03:14,320 - Ravi de vous voir, Miss Nullepart. - Miss Nullepart n'est plus. 43 00:03:14,403 --> 00:03:15,947 Maintenant, c'est Janet. 44 00:03:16,030 --> 00:03:17,949 Ravi de vous revoir, Jan ! 45 00:03:18,032 --> 00:03:22,036 Si tu m'appelles encore Jan, je t'enfonce ce stylo dans le nez ! 46 00:03:22,119 --> 00:03:27,124 Vous vous faites appeler Janet mais vous nous rappelez Miss Nullepart. 47 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Ça suffit. Faites-moi le topo. 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Gary, Julius et moi avons cherché Sina partout. 49 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Ces points indiquent où elle était mais que cherche-t-elle ? 50 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Maintenant qu'on est réunis, on va pouvoir la traquer en famille. 51 00:03:41,055 --> 00:03:44,392 Dispersons-nous. Chacun choisit un point sur la carte. 52 00:03:44,475 --> 00:03:47,228 On trouvera peut-être un indice. 53 00:03:47,311 --> 00:03:51,274 - Je prends la zone tout à l'est. - Super, à nous le road trip ! 54 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 Mes mamans doivent aller là-bas 55 00:03:53,442 --> 00:03:56,696 pour récupérer des saucisses de crotale pour le resto 56 00:03:56,779 --> 00:03:59,573 et j'espérais pouvoir prendre le volant. 57 00:03:59,657 --> 00:04:00,533 Quoi ? 58 00:04:00,616 --> 00:04:02,994 C'est pour la la conduite accompagnée. 59 00:04:03,077 --> 00:04:06,497 Je dois faire 50 h de route pour valider mon permis. 60 00:04:06,580 --> 00:04:11,544 Alors, attention les yeux car Frostee est aux commandes ! 61 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Comme il a grandi ! 62 00:04:13,170 --> 00:04:16,590 Oui ! Euh, félicitations ! 63 00:04:17,425 --> 00:04:19,093 Tu es vexé, Cisco ? 64 00:04:19,176 --> 00:04:23,973 Quoi ? Non, pas du tout. Tout baigne. Je t'assure. 65 00:04:24,056 --> 00:04:25,099 Tout baigne. 66 00:04:28,602 --> 00:04:32,857 On a passé les studios La Brea au peigne fin sauf la fosse à goudron. 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Julius et moi allons voir. 68 00:04:34,692 --> 00:04:39,363 Je dois finir le tournage d'une scène de Limousine 3 alors je vous conduis. 69 00:04:39,447 --> 00:04:43,326 Je vais aider Gary et Julius puisqu'on doit tourner la page 70 00:04:43,409 --> 00:04:46,495 et passer du temps avec des gens comme nos mamans. 71 00:04:46,579 --> 00:04:48,956 Moi, je choisis donc mes papas. 72 00:04:49,040 --> 00:04:51,625 Qui sont Gary et Julius, pour info… 73 00:04:51,709 --> 00:04:53,586 Où tu veux aller, T ? 74 00:04:53,669 --> 00:04:56,255 Matsuo a ouvert un centre de méditation. 75 00:04:56,339 --> 00:04:59,050 Pour trouver Sina, parlons à un autre robot. 76 00:04:59,133 --> 00:05:00,468 Je t'accompagne. 77 00:05:00,551 --> 00:05:03,804 - J'ai pas besoin d'une babysitter. - Oh que si. 78 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Non, pas du tout. 79 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Tu t'en prends à des vieilles dames depuis quatre mois. 80 00:05:10,019 --> 00:05:12,146 Et un bébé en serait incapable. 81 00:05:12,229 --> 00:05:16,192 On dirait que quelqu'un n'arrive pas à gérer ses agents. 82 00:05:16,275 --> 00:05:21,405 Et, avec une arme fatale sophistiquée qui rôde dans les rues de Los Angeles, 83 00:05:21,489 --> 00:05:26,452 pas étonnant que le directeur me supplie pour avoir mon incomparable expertise. 84 00:05:26,535 --> 00:05:30,206 Désolée mais personne ne bosse officiellement pour l'agence 85 00:05:30,289 --> 00:05:32,291 à part Gary, Julius et moi. 86 00:05:32,375 --> 00:05:36,379 Le directeur m'a ordonné de ne pas faire revenir les autres. 87 00:05:36,462 --> 00:05:38,089 C'est quoi, ce délire ? 88 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Il n'a pas versé de larmes, n'a pas rampé à plat ventre 89 00:05:41,634 --> 00:05:45,179 et n'a pas réprimé d'horrible sanglot au fond de sa gorge 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,182 annonçant une séance de pleurnichements ? 91 00:05:48,265 --> 00:05:49,767 Euh, non. 92 00:05:49,850 --> 00:05:51,727 Alors, laisse tomber ! 93 00:05:51,811 --> 00:05:56,690 J'ai une chasse à l'homme. De toute façon, je n'avais aucune envie de revenir. 94 00:05:56,774 --> 00:05:59,610 - Vous venez de dire le contraire. - Allons-y. 95 00:05:59,693 --> 00:06:02,279 Non. Palindrome, vous reveniez à peine ! 96 00:06:02,363 --> 00:06:03,447 Désolé, les gars. 97 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Envoyez-nous une carte. 98 00:06:05,324 --> 00:06:09,745 Notre correspondance est mon trésor le plus précieux. 99 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Mauvaise passe pour Janet. 100 00:06:12,957 --> 00:06:15,126 On va devoir se débrouiller seuls. 101 00:06:15,209 --> 00:06:16,585 Protégeons notre ville 102 00:06:16,669 --> 00:06:19,922 d'un robot diabolique voulant éradiquer l'humanité. 103 00:06:20,422 --> 00:06:25,678 Je sais que c'est super dangereux mais ça va me manquer de dire ces âneries. 104 00:06:32,518 --> 00:06:34,937 Hé, Matsuo. Ça fait un bail. 105 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 On a une nouvelle menace : Sina : 106 00:06:37,189 --> 00:06:40,192 Système informatique de neurones artificiels. 107 00:06:43,696 --> 00:06:45,531 Une super-soldat cybernétique 108 00:06:45,614 --> 00:06:49,160 dotée d'une IA pour éliminer les menaces de l'humanité. 109 00:06:49,243 --> 00:06:52,538 Créée par l'agence d'Echo mais devenue incontrôlable. 110 00:06:52,621 --> 00:06:54,373 Maintenant, elle est à LA 111 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 et cette dame serait bien capable de détruire la ville. 112 00:07:01,213 --> 00:07:03,716 Si tu tiens à sauver ton petit paradis, 113 00:07:03,799 --> 00:07:07,428 tu vas devoir nous aider à identifier ses failles. 114 00:07:08,429 --> 00:07:10,514 Tu as fait vœu de silence ? 115 00:07:11,348 --> 00:07:14,310 Tu peux quand même répondre par oui ou non. 116 00:07:15,060 --> 00:07:18,731 "Allez-vous-en". Tu as vraiment tout prévu, dis donc. 117 00:07:19,899 --> 00:07:23,944 On partira quand on aura ce qu'on veut. Tu finiras par parler. 118 00:07:37,082 --> 00:07:40,085 Ça veut dire : "À nous, les serpents à sonnette". 119 00:07:40,169 --> 00:07:43,339 Passe ta liste en revue, mon petit conducteur. 120 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 Rétroviseurs : c'est bon. 121 00:07:45,633 --> 00:07:47,301 Les mains à 9 h et 3 h. 122 00:07:47,384 --> 00:07:50,095 - Maintenant… - Maintenant, on recommande… 123 00:07:50,179 --> 00:07:51,680 Ceintures de sécurité. 124 00:07:53,682 --> 00:07:55,518 Tu l'as bouclée, Sissy ? 125 00:07:55,601 --> 00:07:57,686 Je suis en train de le faire. 126 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Tu as réussi ? 127 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Oui, j'ai enfin trouvé la boucle. 128 00:08:08,364 --> 00:08:11,742 Oh attends, non, je me suis trompée. 129 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 - On peut pas la laisser ? - Non ! 130 00:08:15,371 --> 00:08:16,747 Mains à 9 h et 3 h. 131 00:08:21,835 --> 00:08:24,713 Vous avez trouvé des indices laissés par Sina ? 132 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Rien à signaler mais ça va. 133 00:08:26,840 --> 00:08:29,385 Parle pour toi. Je flippe à mort. 134 00:08:29,468 --> 00:08:32,096 J'aurais pas dû faire autant de recherches. 135 00:08:32,179 --> 00:08:35,891 Saviez-vous qu'une femme est morte ici il y a 9 000 ans ? 136 00:08:36,517 --> 00:08:40,646 Et si on ne trouvait que le fantôme de la femme de La Brea ? 137 00:08:40,729 --> 00:08:43,357 Oh, non, les fantômes sont les pires. 138 00:08:43,440 --> 00:08:46,193 Faites gaffe. Dites si je dois vous remonter. 139 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Cisco ! 140 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 - Quoi ? Tu as vu Sina ? - Non, rien à voir. 141 00:08:50,906 --> 00:08:53,617 J'ai un souci. Un des acteurs nous a lâchés. 142 00:08:53,701 --> 00:08:56,662 Ça te dirait un petit rôle dans Limousine 3 ? 143 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 Quoi ? 144 00:08:58,706 --> 00:09:02,543 Grave, j'adorerais trop mais qu'est-il arrivé à cet acteur ? 145 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 T'inquiète, j'ai fait réparer mes freins. On en a pour 10 min. 146 00:09:10,384 --> 00:09:12,970 Merci ! Je suis prêt pour les gros plans. 147 00:09:18,475 --> 00:09:21,353 Comment on tire les vers du nez à Matsuo ? 148 00:09:21,437 --> 00:09:24,648 Si on l'assomme, il dira peut-être : "Aïe !" 149 00:09:24,732 --> 00:09:26,567 Boum ! Vœu de silence brisé. 150 00:09:26,650 --> 00:09:28,652 C'est débile, comme idée. 151 00:09:28,736 --> 00:09:31,363 Pourquoi tu te crois toujours supérieure ? 152 00:09:31,905 --> 00:09:33,449 Écoute, dis-moi. 153 00:09:33,532 --> 00:09:35,909 Si je ne t'avais pas vue aux studios, 154 00:09:35,993 --> 00:09:39,455 aurais-tu volé mes infos sur Sina et enquêté sans moi ? 155 00:09:40,205 --> 00:09:43,083 On bosse ensemble. Tu peux lâcher l'affaire ? 156 00:09:43,167 --> 00:09:45,169 C'est exactement comme quand… 157 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Laisse tomber. 158 00:09:47,588 --> 00:09:49,590 Non, qu'allais-tu dire ? 159 00:09:49,673 --> 00:09:52,676 Comme quand j'ai été admise à l'école et pas toi. 160 00:09:52,760 --> 00:09:56,597 Tu étais jaloux et bizarre et ça a fait foirer la mission. 161 00:09:56,680 --> 00:09:59,266 Quoi ? Je t'ai soutenue à fond ! 162 00:09:59,933 --> 00:10:03,937 Tu te la pètes. Tu as remis ça sur le tapis. Lâche l'affaire ! 163 00:10:04,647 --> 00:10:05,814 Parle pour toi. 164 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 "Jaloux et bizarre". 165 00:10:10,819 --> 00:10:13,697 Je suis tout sauf jaloux et… bizarre. 166 00:10:13,781 --> 00:10:16,283 Je suis pas du tout envieux et… Aïe ! 167 00:10:34,468 --> 00:10:36,929 Sympa de t'arrêter pour un piéton. 168 00:10:37,012 --> 00:10:39,056 Où est le fric ? 169 00:10:41,016 --> 00:10:42,643 Et… coupez ! 170 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 C'était super. Scène suivante. 171 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 On pourrait pas la refaire ? 172 00:10:49,650 --> 00:10:53,195 Je perçois enfin la dimension de mon personnage. 173 00:10:53,278 --> 00:10:56,824 Je le sens. Tu nous fais des cachotteries, hein ? 174 00:10:56,907 --> 00:11:01,078 Eh bien, découvrons ce que c'est. On reprend depuis le début. 175 00:11:01,161 --> 00:11:05,082 On a déjà fait cramer trois autres limousines alors je pense… 176 00:11:05,165 --> 00:11:10,462 Désolée mais un artiste courageux souhaite améliorer notre film. 177 00:11:10,546 --> 00:11:13,841 Si tu veux te plaindre du budget, quitte mon plateau. 178 00:11:13,924 --> 00:11:15,592 On repart à zéro. 179 00:11:24,268 --> 00:11:27,146 Découvrez les secrets des saucisses au crotale. 180 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 Tout le monde veut savoir comment elles sont fabriquées. 181 00:11:31,442 --> 00:11:32,609 Rusty ? 182 00:11:32,693 --> 00:11:33,777 Frostee. 183 00:11:33,861 --> 00:11:36,280 Vous vous connaissez, vous deux ? 184 00:11:36,363 --> 00:11:40,826 Ton agence n'est plus liée au ministère de la Santé, hein ? 185 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Non… 186 00:11:42,494 --> 00:11:46,331 Tu bosses sur une machine à tuer intelligente et impitoyable ? 187 00:11:46,999 --> 00:11:51,086 Arrête ton char. Tu brûles les étapes, là. 188 00:11:51,170 --> 00:11:55,048 Le reptilias shakarus est stigmatisé depuis la nuit des temps 189 00:11:55,132 --> 00:11:56,717 comme tueur de sang froid 190 00:11:56,800 --> 00:11:59,720 et, même s'il s'agit d'un tueur de sang froid, 191 00:11:59,803 --> 00:12:03,932 c'est aussi un parent aimant et une source de protéines maigres. 192 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Très bien, je te crois car j'en ai marre de t'écouter. 193 00:12:09,146 --> 00:12:10,189 Super. 194 00:12:10,272 --> 00:12:15,694 Je suis sûr que vous vous interrogez sur l'étymologie du mot "bratwurst". 195 00:12:15,777 --> 00:12:17,654 Comment vous avez deviné ? 196 00:12:21,533 --> 00:12:23,535 Je crois avoir trouvé un truc. 197 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 - C'est encore ta jambe, Julius ? - Pas cette fois ! 198 00:12:30,959 --> 00:12:33,003 Cisco, viens ! On a un truc ! 199 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 Hou hou ? Cisco ? 200 00:12:37,341 --> 00:12:40,677 Gary ? Il nous reste combien d'oxygène ? 201 00:12:50,521 --> 00:12:54,358 Tu devais assurer au baseball en seconde division. 202 00:12:55,067 --> 00:12:57,110 Où est le fric ? 203 00:13:01,073 --> 00:13:02,324 Coupez ! 204 00:13:03,158 --> 00:13:06,703 Je suis tout excitée par cette réécriture, Cisco ! 205 00:13:06,787 --> 00:13:09,915 Je dois filer. Mes potes se noient dans le goudron. 206 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 C'est un vrai pro ! 207 00:13:15,462 --> 00:13:18,966 Pas question de faire un détour pour tes âneries d'espion 208 00:13:19,049 --> 00:13:22,010 après que ce type à moustache m'a tenu la jambe. 209 00:13:22,094 --> 00:13:25,889 L'espionnage, c'est pas des âneries. C'est génial ! 210 00:13:25,973 --> 00:13:29,101 Ça m'angoisse un peu. On n'est pas en danger, si ? 211 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 Ce sera ni palpitant ni dangereux. 212 00:13:33,438 --> 00:13:36,567 Je dois vérifier si je ne vois rien d'inhabituel. 213 00:13:37,693 --> 00:13:38,902 Je reviens. 214 00:13:39,403 --> 00:13:43,365 Alors, Sina. Que faisais-tu donc ici ? 215 00:13:50,956 --> 00:13:52,291 C'est quoi ? 216 00:14:07,264 --> 00:14:09,766 Je vous l'avais dit. Rien de palpitant. 217 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - Mon Dieu ! - C'était quoi ? 218 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Espions dans la course ! 219 00:14:19,484 --> 00:14:20,902 Restez tous calmes. 220 00:14:23,822 --> 00:14:25,449 C'était une mauvaise idée. 221 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 - Qui c'est ? - Un robot diabolique. 222 00:14:27,826 --> 00:14:32,205 Tu as créé un robot diabolique ? Pourquoi tu ne trouves pas une fille ? 223 00:14:32,289 --> 00:14:33,707 Je vous jure que non. 224 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Tu as raison, Matsuo. L'art a un pouvoir apaisant. 225 00:14:40,172 --> 00:14:43,926 Le jaune est-il la couleur qui correspond à "immature" ? 226 00:14:44,009 --> 00:14:46,595 J'essaie de capturer l'essence de Tony. 227 00:14:46,678 --> 00:14:50,557 Désolé mais je suis trop mature pour mordre à l'hameçon. 228 00:14:52,351 --> 00:14:55,437 Je vais appeler le mien Portrait d'Echo. 229 00:15:02,653 --> 00:15:05,656 Je ne peux plus dominer ma rage ! 230 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Oh, non. 231 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 - N'aie pas peur. - J'adore les trucs d'espions. 232 00:15:17,084 --> 00:15:22,005 Et le truc le plus dangereux ici est toujours dans sa boîte. 233 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 Où est-il ? 234 00:15:28,261 --> 00:15:30,472 J'appelle mon équipe en renfort. 235 00:15:31,306 --> 00:15:33,725 Téléphoner au volant, c'est dangereux. 236 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 C'est moi qui les appelle. 237 00:15:37,104 --> 00:15:38,730 Zut ! 238 00:15:38,814 --> 00:15:41,817 C'est quoi, ça ? J'ai fait tomber une saucisse ? 239 00:15:44,569 --> 00:15:46,780 Un serpent dans la voiture ! 240 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 J'ai réussi ! 241 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Je conduis en marche-arrière ! 242 00:16:04,923 --> 00:16:09,261 Le permis, c'est dans la poche… si on s'en sort vivants. 243 00:16:09,344 --> 00:16:11,638 Où es-tu, Professeur Scaley ? 244 00:16:14,433 --> 00:16:17,561 Il veut se venger. Cette saucisse était sa famille. 245 00:16:17,644 --> 00:16:19,187 Il faut être végan. 246 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 N'oublie pas qu'il a plus peur de toi que toi de lui. 247 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Tu veux parier ? 248 00:16:40,500 --> 00:16:42,335 - Vas-y, fonce ! - J'y vais ! 249 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 Voyons, Matsuo, c'est nous ! On est amis ! 250 00:17:03,398 --> 00:17:05,692 Pose ton méchant bras robotique. 251 00:17:19,623 --> 00:17:23,043 Ne lui fais pas mal ou on n'aura pas d'infos sur Sina. 252 00:17:23,126 --> 00:17:25,837 C'est plutôt lui qui va nous faire mal. 253 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Le bol ! Ça lui calme les nerfs. 254 00:17:45,065 --> 00:17:46,441 Lance-le vers moi ! 255 00:17:55,742 --> 00:17:56,952 Ouais ! 256 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 Oh non ! Tentons le coup. 257 00:18:47,335 --> 00:18:52,382 C'est la première fois en deux ans que je perds le contrôle. 258 00:18:52,966 --> 00:18:55,719 T'inquiète, mec. Moi aussi j'ai disjoncté. 259 00:18:56,511 --> 00:18:57,345 Non. 260 00:18:57,429 --> 00:19:04,144 Ce genre de destruction n'arrive qu'en associant l'homme à la machine. 261 00:19:04,227 --> 00:19:05,604 Comment ça ? 262 00:19:05,687 --> 00:19:08,940 Quand j'ai conçu ma technologie de bras robotique, 263 00:19:09,024 --> 00:19:12,652 je me suis rendu compte qu'on détournerait son utilisation. 264 00:19:12,736 --> 00:19:16,323 J'ai mis en garde Cleve Kelso mais il m'a ignoré. 265 00:19:16,406 --> 00:19:20,118 Il s'est servi de mon accident pour me transformer en arme 266 00:19:20,202 --> 00:19:23,079 puis a vendu mon programme au plus offrant. 267 00:19:23,163 --> 00:19:28,043 À en juger par la menace décrite, il l'a sûrement vendu à votre agence. 268 00:19:28,668 --> 00:19:33,798 Par la méditation, j'ai appris à résister à l'influence de mon bras. 269 00:19:33,882 --> 00:19:37,385 Mais cette fameuse Sina a un esprit codé. 270 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 Il lui est impossible 271 00:19:38,970 --> 00:19:42,766 de ralentir les effets de sa propre corruption exponentielle. 272 00:19:42,849 --> 00:19:45,685 Y a-t-il moyen de la déprogrammer ? 273 00:19:45,769 --> 00:19:46,645 Non. 274 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Elle va devoir être détruite. 275 00:19:49,564 --> 00:19:52,567 Elle va devenir de plus en plus irrationnelle. 276 00:19:52,651 --> 00:19:55,487 De plus en plus imprévisible… 277 00:19:56,238 --> 00:20:01,243 Votre force résidera dans l'aptitude de votre équipe à réfléchir et réagir. 278 00:20:01,326 --> 00:20:05,997 Vous deux devez surmonter vos différends et mener le combat ensemble 279 00:20:06,081 --> 00:20:08,583 comme quand on s'est rencontrés. 280 00:20:10,126 --> 00:20:14,256 Des missiles fusaient de la combi de Sina, j'ai réussi à les éviter 281 00:20:14,339 --> 00:20:17,467 puis maman a lancé un serpent sur elle et on a fui. 282 00:20:17,550 --> 00:20:19,135 Je vais être grave puni. 283 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Attends. D'où sortait ce serpent ? 284 00:20:22,138 --> 00:20:24,057 - Un coup de Sissy. - Sissy ! 285 00:20:24,140 --> 00:20:27,227 J'ai trouvé ça. Sina voulait le récupérer. 286 00:20:27,894 --> 00:20:31,523 On dirait le truc que Gary et Julius ont déniché. 287 00:20:32,232 --> 00:20:35,277 Matsuo n'a pas dit ce que Sina en faisait ? 288 00:20:35,360 --> 00:20:37,904 Non, juste qu'elle se déglinguait. 289 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 Son IA a été corrompue. 290 00:20:39,781 --> 00:20:42,742 Impossible de prédire où et quand elle sévira. 291 00:20:47,747 --> 00:20:49,541 {\an8}Prête à traquer un lapin ? 292 00:20:49,624 --> 00:20:50,625 {\an8}Hé, mon grand… 293 00:20:51,334 --> 00:20:53,753 Cette fois, tu ne nous échapperas pas. 294 00:21:03,138 --> 00:21:04,931 C'est une embuscade ! 295 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 Non ! 296 00:21:41,676 --> 00:21:44,429 Tu n'as aucune chance, ma petite dame. 297 00:21:54,314 --> 00:21:57,442 Tu t'en prends à la mauvaise petite dame. 298 00:22:02,030 --> 00:22:05,825 Sina nous a menés jusqu'ici et nous a tendu un piège ! 299 00:22:06,326 --> 00:22:11,289 Dès que je pense m'en être sortie, ils me ramènent à eux. 300 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac