1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,399 --> 00:00:25,860
{\an8}On en a encore une sur les bras.
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,320
{\an8}Une revenante.
4
00:00:27,403 --> 00:00:31,741
{\an8}- Pizza-Maniaque… Inculpations ?
- Libérée sous caution pour vol.
5
00:00:32,533 --> 00:00:34,327
{\an8}Plusieurs vols, en fait.
6
00:00:34,410 --> 00:00:37,121
{\an8}Je parie que c'est la Braqueuse Stéréo.
7
00:00:37,205 --> 00:00:42,376
Oh, quoi de mieux que l'odeur
d'une chasse à la femme le matin !
8
00:00:42,460 --> 00:00:45,379
Me faire virer de l'agence
était une aubaine !
9
00:00:45,463 --> 00:00:47,799
Mettons la main sur cette criminelle.
10
00:00:53,554 --> 00:00:55,181
{\an8}Oh, zut.
11
00:01:01,062 --> 00:01:02,688
{\an8}Je vais voir à l'arrière.
12
00:01:04,649 --> 00:01:06,984
Pizza-Maniaque, tu es cernée.
13
00:01:07,068 --> 00:01:11,239
Tu as commis un crime et tu dois
te faire coffrer pour t'en tirer.
14
00:01:11,322 --> 00:01:15,451
C'est pas une vie
d'être sans cesse en cavale, crois-moi.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,957
Roscoe, vas-y.
16
00:01:24,043 --> 00:01:26,504
Une criminelle de moins dans les rues.
17
00:01:26,587 --> 00:01:31,843
Arrêtée au carrefour entre Potentiel gâché
et Mauvaises décisions.
18
00:01:31,926 --> 00:01:34,762
Est-ce la fin de Pizza-Maniaque ?
19
00:01:34,846 --> 00:01:37,598
Considère cela comme un nouveau départ.
20
00:01:46,065 --> 00:01:47,942
Gariquiqui !
21
00:01:48,025 --> 00:01:48,943
Quoi ?
22
00:01:49,986 --> 00:01:52,738
On arrive. L'agence nous réclame.
23
00:01:55,199 --> 00:01:57,952
Tu as hâte de les revoir, pas vrai ?
24
00:01:58,035 --> 00:02:01,289
Hâte de les voir ramper
sur leurs ventres visqueux
25
00:02:01,372 --> 00:02:03,916
comme les limaces mollasses qu'ils sont.
26
00:02:04,542 --> 00:02:06,252
Ah, la famille…
27
00:02:07,795 --> 00:02:10,089
Dire que Sina nous a encore échappé.
28
00:02:10,173 --> 00:02:12,967
Et dire que vous avez fait
la sourde oreille
29
00:02:13,050 --> 00:02:15,428
quand j'ai dit qu'elle était vivante.
30
00:02:15,511 --> 00:02:17,430
Je crois qu'on a un problème.
31
00:02:17,513 --> 00:02:20,850
Ce SUV nous colle aux fesses
et arrive à toute allure.
32
00:02:20,933 --> 00:02:24,729
- C'est Sina à coup sûr.
- Il va nous foncer dedans !
33
00:02:24,812 --> 00:02:26,647
Déployez les canons laser !
34
00:02:31,569 --> 00:02:32,695
CIBLE MANQUÉE
35
00:02:32,778 --> 00:02:36,199
- Raté.
- Elle est sur le toit, allume le ventilo.
36
00:02:40,244 --> 00:02:43,331
Elle évite nos caméras.
Elle a mis des explosifs ?
37
00:02:43,414 --> 00:02:44,957
Rien du tout.
38
00:02:46,459 --> 00:02:47,543
Où est-elle ?
39
00:02:53,299 --> 00:02:58,054
Ça fait du bien de se faufiler à travers
le châssis d'un camion en mouvement.
40
00:02:58,137 --> 00:03:00,139
Palindrome, tu peux te montrer.
41
00:03:02,058 --> 00:03:04,518
Désolé, c'était son idée.
42
00:03:10,316 --> 00:03:14,320
- Ravi de vous voir, Miss Nullepart.
- Miss Nullepart n'est plus.
43
00:03:14,403 --> 00:03:15,947
Maintenant, c'est Janet.
44
00:03:16,030 --> 00:03:17,949
Ravi de vous revoir, Jan !
45
00:03:18,032 --> 00:03:22,036
Si tu m'appelles encore Jan,
je t'enfonce ce stylo dans le nez !
46
00:03:22,119 --> 00:03:27,124
Vous vous faites appeler Janet
mais vous nous rappelez Miss Nullepart.
47
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Ça suffit. Faites-moi le topo.
48
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Gary, Julius et moi
avons cherché Sina partout.
49
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Ces points indiquent où elle était
mais que cherche-t-elle ?
50
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Maintenant qu'on est réunis,
on va pouvoir la traquer en famille.
51
00:03:41,055 --> 00:03:44,392
Dispersons-nous.
Chacun choisit un point sur la carte.
52
00:03:44,475 --> 00:03:47,228
On trouvera peut-être un indice.
53
00:03:47,311 --> 00:03:51,274
- Je prends la zone tout à l'est.
- Super, à nous le road trip !
54
00:03:51,357 --> 00:03:53,359
Mes mamans doivent aller là-bas
55
00:03:53,442 --> 00:03:56,696
pour récupérer des saucisses de crotale
pour le resto
56
00:03:56,779 --> 00:03:59,573
et j'espérais pouvoir prendre le volant.
57
00:03:59,657 --> 00:04:00,533
Quoi ?
58
00:04:00,616 --> 00:04:02,994
C'est pour la la conduite accompagnée.
59
00:04:03,077 --> 00:04:06,497
Je dois faire 50 h de route
pour valider mon permis.
60
00:04:06,580 --> 00:04:11,544
Alors, attention les yeux
car Frostee est aux commandes !
61
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Comme il a grandi !
62
00:04:13,170 --> 00:04:16,590
Oui ! Euh, félicitations !
63
00:04:17,425 --> 00:04:19,093
Tu es vexé, Cisco ?
64
00:04:19,176 --> 00:04:23,973
Quoi ? Non, pas du tout. Tout baigne.
Je t'assure.
65
00:04:24,056 --> 00:04:25,099
Tout baigne.
66
00:04:28,602 --> 00:04:32,857
On a passé les studios La Brea
au peigne fin sauf la fosse à goudron.
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Julius et moi allons voir.
68
00:04:34,692 --> 00:04:39,363
Je dois finir le tournage d'une scène
de Limousine 3 alors je vous conduis.
69
00:04:39,447 --> 00:04:43,326
Je vais aider Gary et Julius
puisqu'on doit tourner la page
70
00:04:43,409 --> 00:04:46,495
et passer du temps
avec des gens comme nos mamans.
71
00:04:46,579 --> 00:04:48,956
Moi, je choisis donc mes papas.
72
00:04:49,040 --> 00:04:51,625
Qui sont Gary et Julius, pour info…
73
00:04:51,709 --> 00:04:53,586
Où tu veux aller, T ?
74
00:04:53,669 --> 00:04:56,255
Matsuo a ouvert un centre de méditation.
75
00:04:56,339 --> 00:04:59,050
Pour trouver Sina,
parlons à un autre robot.
76
00:04:59,133 --> 00:05:00,468
Je t'accompagne.
77
00:05:00,551 --> 00:05:03,804
- J'ai pas besoin d'une babysitter.
- Oh que si.
78
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Non, pas du tout.
79
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Tu t'en prends à des vieilles dames
depuis quatre mois.
80
00:05:10,019 --> 00:05:12,146
Et un bébé en serait incapable.
81
00:05:12,229 --> 00:05:16,192
On dirait que quelqu'un
n'arrive pas à gérer ses agents.
82
00:05:16,275 --> 00:05:21,405
Et, avec une arme fatale sophistiquée
qui rôde dans les rues de Los Angeles,
83
00:05:21,489 --> 00:05:26,452
pas étonnant que le directeur me supplie
pour avoir mon incomparable expertise.
84
00:05:26,535 --> 00:05:30,206
Désolée mais personne
ne bosse officiellement pour l'agence
85
00:05:30,289 --> 00:05:32,291
à part Gary, Julius et moi.
86
00:05:32,375 --> 00:05:36,379
Le directeur m'a ordonné
de ne pas faire revenir les autres.
87
00:05:36,462 --> 00:05:38,089
C'est quoi, ce délire ?
88
00:05:38,172 --> 00:05:41,550
Il n'a pas versé de larmes,
n'a pas rampé à plat ventre
89
00:05:41,634 --> 00:05:45,179
et n'a pas réprimé d'horrible sanglot
au fond de sa gorge
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,182
annonçant une séance de pleurnichements ?
91
00:05:48,265 --> 00:05:49,767
Euh, non.
92
00:05:49,850 --> 00:05:51,727
Alors, laisse tomber !
93
00:05:51,811 --> 00:05:56,690
J'ai une chasse à l'homme. De toute façon,
je n'avais aucune envie de revenir.
94
00:05:56,774 --> 00:05:59,610
- Vous venez de dire le contraire.
- Allons-y.
95
00:05:59,693 --> 00:06:02,279
Non. Palindrome, vous reveniez à peine !
96
00:06:02,363 --> 00:06:03,447
Désolé, les gars.
97
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Envoyez-nous une carte.
98
00:06:05,324 --> 00:06:09,745
Notre correspondance est
mon trésor le plus précieux.
99
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Mauvaise passe pour Janet.
100
00:06:12,957 --> 00:06:15,126
On va devoir se débrouiller seuls.
101
00:06:15,209 --> 00:06:16,585
Protégeons notre ville
102
00:06:16,669 --> 00:06:19,922
d'un robot diabolique
voulant éradiquer l'humanité.
103
00:06:20,422 --> 00:06:25,678
Je sais que c'est super dangereux
mais ça va me manquer de dire ces âneries.
104
00:06:32,518 --> 00:06:34,937
Hé, Matsuo. Ça fait un bail.
105
00:06:35,020 --> 00:06:37,106
On a une nouvelle menace : Sina :
106
00:06:37,189 --> 00:06:40,192
Système informatique
de neurones artificiels.
107
00:06:43,696 --> 00:06:45,531
Une super-soldat cybernétique
108
00:06:45,614 --> 00:06:49,160
dotée d'une IA
pour éliminer les menaces de l'humanité.
109
00:06:49,243 --> 00:06:52,538
Créée par l'agence d'Echo
mais devenue incontrôlable.
110
00:06:52,621 --> 00:06:54,373
Maintenant, elle est à LA
111
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
et cette dame serait bien capable
de détruire la ville.
112
00:07:01,213 --> 00:07:03,716
Si tu tiens à sauver ton petit paradis,
113
00:07:03,799 --> 00:07:07,428
tu vas devoir nous aider
à identifier ses failles.
114
00:07:08,429 --> 00:07:10,514
Tu as fait vœu de silence ?
115
00:07:11,348 --> 00:07:14,310
Tu peux quand même répondre
par oui ou non.
116
00:07:15,060 --> 00:07:18,731
"Allez-vous-en".
Tu as vraiment tout prévu, dis donc.
117
00:07:19,899 --> 00:07:23,944
On partira quand on aura ce qu'on veut.
Tu finiras par parler.
118
00:07:37,082 --> 00:07:40,085
Ça veut dire :
"À nous, les serpents à sonnette".
119
00:07:40,169 --> 00:07:43,339
Passe ta liste en revue,
mon petit conducteur.
120
00:07:43,422 --> 00:07:45,549
Rétroviseurs : c'est bon.
121
00:07:45,633 --> 00:07:47,301
Les mains à 9 h et 3 h.
122
00:07:47,384 --> 00:07:50,095
- Maintenant…
- Maintenant, on recommande…
123
00:07:50,179 --> 00:07:51,680
Ceintures de sécurité.
124
00:07:53,682 --> 00:07:55,518
Tu l'as bouclée, Sissy ?
125
00:07:55,601 --> 00:07:57,686
Je suis en train de le faire.
126
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Tu as réussi ?
127
00:08:05,653 --> 00:08:08,280
Oui, j'ai enfin trouvé la boucle.
128
00:08:08,364 --> 00:08:11,742
Oh attends, non, je me suis trompée.
129
00:08:13,202 --> 00:08:15,287
- On peut pas la laisser ?
- Non !
130
00:08:15,371 --> 00:08:16,747
Mains à 9 h et 3 h.
131
00:08:21,835 --> 00:08:24,713
Vous avez trouvé des indices
laissés par Sina ?
132
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Rien à signaler mais ça va.
133
00:08:26,840 --> 00:08:29,385
Parle pour toi. Je flippe à mort.
134
00:08:29,468 --> 00:08:32,096
J'aurais pas dû
faire autant de recherches.
135
00:08:32,179 --> 00:08:35,891
Saviez-vous qu'une femme est morte ici
il y a 9 000 ans ?
136
00:08:36,517 --> 00:08:40,646
Et si on ne trouvait
que le fantôme de la femme de La Brea ?
137
00:08:40,729 --> 00:08:43,357
Oh, non, les fantômes sont les pires.
138
00:08:43,440 --> 00:08:46,193
Faites gaffe.
Dites si je dois vous remonter.
139
00:08:46,777 --> 00:08:47,945
Cisco !
140
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
- Quoi ? Tu as vu Sina ?
- Non, rien à voir.
141
00:08:50,906 --> 00:08:53,617
J'ai un souci.
Un des acteurs nous a lâchés.
142
00:08:53,701 --> 00:08:56,662
Ça te dirait un petit rôle
dans Limousine 3 ?
143
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
Quoi ?
144
00:08:58,706 --> 00:09:02,543
Grave, j'adorerais trop
mais qu'est-il arrivé à cet acteur ?
145
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
T'inquiète, j'ai fait réparer mes freins.
On en a pour 10 min.
146
00:09:10,384 --> 00:09:12,970
Merci ! Je suis prêt pour les gros plans.
147
00:09:18,475 --> 00:09:21,353
Comment on tire les vers du nez à Matsuo ?
148
00:09:21,437 --> 00:09:24,648
Si on l'assomme,
il dira peut-être : "Aïe !"
149
00:09:24,732 --> 00:09:26,567
Boum ! Vœu de silence brisé.
150
00:09:26,650 --> 00:09:28,652
C'est débile, comme idée.
151
00:09:28,736 --> 00:09:31,363
Pourquoi tu te crois toujours supérieure ?
152
00:09:31,905 --> 00:09:33,449
Écoute, dis-moi.
153
00:09:33,532 --> 00:09:35,909
Si je ne t'avais pas vue aux studios,
154
00:09:35,993 --> 00:09:39,455
aurais-tu volé mes infos sur Sina
et enquêté sans moi ?
155
00:09:40,205 --> 00:09:43,083
On bosse ensemble.
Tu peux lâcher l'affaire ?
156
00:09:43,167 --> 00:09:45,169
C'est exactement comme quand…
157
00:09:46,003 --> 00:09:47,004
Laisse tomber.
158
00:09:47,588 --> 00:09:49,590
Non, qu'allais-tu dire ?
159
00:09:49,673 --> 00:09:52,676
Comme quand j'ai été admise
à l'école et pas toi.
160
00:09:52,760 --> 00:09:56,597
Tu étais jaloux et bizarre
et ça a fait foirer la mission.
161
00:09:56,680 --> 00:09:59,266
Quoi ? Je t'ai soutenue à fond !
162
00:09:59,933 --> 00:10:03,937
Tu te la pètes. Tu as remis ça
sur le tapis. Lâche l'affaire !
163
00:10:04,647 --> 00:10:05,814
Parle pour toi.
164
00:10:09,318 --> 00:10:10,736
"Jaloux et bizarre".
165
00:10:10,819 --> 00:10:13,697
Je suis tout sauf jaloux et… bizarre.
166
00:10:13,781 --> 00:10:16,283
Je suis pas du tout envieux et… Aïe !
167
00:10:34,468 --> 00:10:36,929
Sympa de t'arrêter pour un piéton.
168
00:10:37,012 --> 00:10:39,056
Où est le fric ?
169
00:10:41,016 --> 00:10:42,643
Et… coupez !
170
00:10:45,187 --> 00:10:47,356
C'était super. Scène suivante.
171
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
On pourrait pas la refaire ?
172
00:10:49,650 --> 00:10:53,195
Je perçois enfin la dimension
de mon personnage.
173
00:10:53,278 --> 00:10:56,824
Je le sens.
Tu nous fais des cachotteries, hein ?
174
00:10:56,907 --> 00:11:01,078
Eh bien, découvrons ce que c'est.
On reprend depuis le début.
175
00:11:01,161 --> 00:11:05,082
On a déjà fait cramer trois autres
limousines alors je pense…
176
00:11:05,165 --> 00:11:10,462
Désolée mais un artiste courageux
souhaite améliorer notre film.
177
00:11:10,546 --> 00:11:13,841
Si tu veux te plaindre du budget,
quitte mon plateau.
178
00:11:13,924 --> 00:11:15,592
On repart à zéro.
179
00:11:24,268 --> 00:11:27,146
Découvrez les secrets
des saucisses au crotale.
180
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
Tout le monde veut savoir
comment elles sont fabriquées.
181
00:11:31,442 --> 00:11:32,609
Rusty ?
182
00:11:32,693 --> 00:11:33,777
Frostee.
183
00:11:33,861 --> 00:11:36,280
Vous vous connaissez, vous deux ?
184
00:11:36,363 --> 00:11:40,826
Ton agence n'est plus liée
au ministère de la Santé, hein ?
185
00:11:41,577 --> 00:11:42,411
Non…
186
00:11:42,494 --> 00:11:46,331
Tu bosses sur une machine à tuer
intelligente et impitoyable ?
187
00:11:46,999 --> 00:11:51,086
Arrête ton char. Tu brûles les étapes, là.
188
00:11:51,170 --> 00:11:55,048
Le reptilias shakarus
est stigmatisé depuis la nuit des temps
189
00:11:55,132 --> 00:11:56,717
comme tueur de sang froid
190
00:11:56,800 --> 00:11:59,720
et, même s'il s'agit
d'un tueur de sang froid,
191
00:11:59,803 --> 00:12:03,932
c'est aussi un parent aimant
et une source de protéines maigres.
192
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Très bien, je te crois
car j'en ai marre de t'écouter.
193
00:12:09,146 --> 00:12:10,189
Super.
194
00:12:10,272 --> 00:12:15,694
Je suis sûr que vous vous interrogez
sur l'étymologie du mot "bratwurst".
195
00:12:15,777 --> 00:12:17,654
Comment vous avez deviné ?
196
00:12:21,533 --> 00:12:23,535
Je crois avoir trouvé un truc.
197
00:12:24,703 --> 00:12:27,956
- C'est encore ta jambe, Julius ?
- Pas cette fois !
198
00:12:30,959 --> 00:12:33,003
Cisco, viens ! On a un truc !
199
00:12:34,546 --> 00:12:36,673
Hou hou ? Cisco ?
200
00:12:37,341 --> 00:12:40,677
Gary ? Il nous reste combien d'oxygène ?
201
00:12:50,521 --> 00:12:54,358
Tu devais assurer au baseball
en seconde division.
202
00:12:55,067 --> 00:12:57,110
Où est le fric ?
203
00:13:01,073 --> 00:13:02,324
Coupez !
204
00:13:03,158 --> 00:13:06,703
Je suis tout excitée
par cette réécriture, Cisco !
205
00:13:06,787 --> 00:13:09,915
Je dois filer.
Mes potes se noient dans le goudron.
206
00:13:09,998 --> 00:13:11,667
C'est un vrai pro !
207
00:13:15,462 --> 00:13:18,966
Pas question de faire un détour
pour tes âneries d'espion
208
00:13:19,049 --> 00:13:22,010
après que ce type à moustache
m'a tenu la jambe.
209
00:13:22,094 --> 00:13:25,889
L'espionnage, c'est pas des âneries.
C'est génial !
210
00:13:25,973 --> 00:13:29,101
Ça m'angoisse un peu.
On n'est pas en danger, si ?
211
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
Ce sera ni palpitant ni dangereux.
212
00:13:33,438 --> 00:13:36,567
Je dois vérifier
si je ne vois rien d'inhabituel.
213
00:13:37,693 --> 00:13:38,902
Je reviens.
214
00:13:39,403 --> 00:13:43,365
Alors, Sina. Que faisais-tu donc ici ?
215
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
C'est quoi ?
216
00:14:07,264 --> 00:14:09,766
Je vous l'avais dit. Rien de palpitant.
217
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- Mon Dieu !
- C'était quoi ?
218
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Espions dans la course !
219
00:14:19,484 --> 00:14:20,902
Restez tous calmes.
220
00:14:23,822 --> 00:14:25,449
C'était une mauvaise idée.
221
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
- Qui c'est ?
- Un robot diabolique.
222
00:14:27,826 --> 00:14:32,205
Tu as créé un robot diabolique ?
Pourquoi tu ne trouves pas une fille ?
223
00:14:32,289 --> 00:14:33,707
Je vous jure que non.
224
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Tu as raison, Matsuo.
L'art a un pouvoir apaisant.
225
00:14:40,172 --> 00:14:43,926
Le jaune est-il la couleur
qui correspond à "immature" ?
226
00:14:44,009 --> 00:14:46,595
J'essaie de capturer l'essence de Tony.
227
00:14:46,678 --> 00:14:50,557
Désolé mais je suis trop mature
pour mordre à l'hameçon.
228
00:14:52,351 --> 00:14:55,437
Je vais appeler le mien Portrait d'Echo.
229
00:15:02,653 --> 00:15:05,656
Je ne peux plus dominer ma rage !
230
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Oh, non.
231
00:15:13,747 --> 00:15:17,000
- N'aie pas peur.
- J'adore les trucs d'espions.
232
00:15:17,084 --> 00:15:22,005
Et le truc le plus dangereux ici
est toujours dans sa boîte.
233
00:15:23,048 --> 00:15:24,591
Où est-il ?
234
00:15:28,261 --> 00:15:30,472
J'appelle mon équipe en renfort.
235
00:15:31,306 --> 00:15:33,725
Téléphoner au volant, c'est dangereux.
236
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
C'est moi qui les appelle.
237
00:15:37,104 --> 00:15:38,730
Zut !
238
00:15:38,814 --> 00:15:41,817
C'est quoi, ça ?
J'ai fait tomber une saucisse ?
239
00:15:44,569 --> 00:15:46,780
Un serpent dans la voiture !
240
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
J'ai réussi !
241
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Je conduis en marche-arrière !
242
00:16:04,923 --> 00:16:09,261
Le permis, c'est dans la poche…
si on s'en sort vivants.
243
00:16:09,344 --> 00:16:11,638
Où es-tu, Professeur Scaley ?
244
00:16:14,433 --> 00:16:17,561
Il veut se venger.
Cette saucisse était sa famille.
245
00:16:17,644 --> 00:16:19,187
Il faut être végan.
246
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
N'oublie pas qu'il a plus peur de toi
que toi de lui.
247
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Tu veux parier ?
248
00:16:40,500 --> 00:16:42,335
- Vas-y, fonce !
- J'y vais !
249
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
Voyons, Matsuo, c'est nous ! On est amis !
250
00:17:03,398 --> 00:17:05,692
Pose ton méchant bras robotique.
251
00:17:19,623 --> 00:17:23,043
Ne lui fais pas mal
ou on n'aura pas d'infos sur Sina.
252
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
C'est plutôt lui qui va nous faire mal.
253
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
Le bol ! Ça lui calme les nerfs.
254
00:17:45,065 --> 00:17:46,441
Lance-le vers moi !
255
00:17:55,742 --> 00:17:56,952
Ouais !
256
00:18:08,046 --> 00:18:09,965
Oh non ! Tentons le coup.
257
00:18:47,335 --> 00:18:52,382
C'est la première fois en deux ans
que je perds le contrôle.
258
00:18:52,966 --> 00:18:55,719
T'inquiète, mec. Moi aussi j'ai disjoncté.
259
00:18:56,511 --> 00:18:57,345
Non.
260
00:18:57,429 --> 00:19:04,144
Ce genre de destruction n'arrive
qu'en associant l'homme à la machine.
261
00:19:04,227 --> 00:19:05,604
Comment ça ?
262
00:19:05,687 --> 00:19:08,940
Quand j'ai conçu
ma technologie de bras robotique,
263
00:19:09,024 --> 00:19:12,652
je me suis rendu compte
qu'on détournerait son utilisation.
264
00:19:12,736 --> 00:19:16,323
J'ai mis en garde Cleve Kelso
mais il m'a ignoré.
265
00:19:16,406 --> 00:19:20,118
Il s'est servi de mon accident
pour me transformer en arme
266
00:19:20,202 --> 00:19:23,079
puis a vendu mon programme
au plus offrant.
267
00:19:23,163 --> 00:19:28,043
À en juger par la menace décrite,
il l'a sûrement vendu à votre agence.
268
00:19:28,668 --> 00:19:33,798
Par la méditation, j'ai appris
à résister à l'influence de mon bras.
269
00:19:33,882 --> 00:19:37,385
Mais cette fameuse Sina a un esprit codé.
270
00:19:37,469 --> 00:19:38,887
Il lui est impossible
271
00:19:38,970 --> 00:19:42,766
de ralentir les effets
de sa propre corruption exponentielle.
272
00:19:42,849 --> 00:19:45,685
Y a-t-il moyen de la déprogrammer ?
273
00:19:45,769 --> 00:19:46,645
Non.
274
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Elle va devoir être détruite.
275
00:19:49,564 --> 00:19:52,567
Elle va devenir
de plus en plus irrationnelle.
276
00:19:52,651 --> 00:19:55,487
De plus en plus imprévisible…
277
00:19:56,238 --> 00:20:01,243
Votre force résidera dans l'aptitude
de votre équipe à réfléchir et réagir.
278
00:20:01,326 --> 00:20:05,997
Vous deux devez surmonter vos différends
et mener le combat ensemble
279
00:20:06,081 --> 00:20:08,583
comme quand on s'est rencontrés.
280
00:20:10,126 --> 00:20:14,256
Des missiles fusaient de la combi de Sina,
j'ai réussi à les éviter
281
00:20:14,339 --> 00:20:17,467
puis maman a lancé un serpent sur elle
et on a fui.
282
00:20:17,550 --> 00:20:19,135
Je vais être grave puni.
283
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Attends. D'où sortait ce serpent ?
284
00:20:22,138 --> 00:20:24,057
- Un coup de Sissy.
- Sissy !
285
00:20:24,140 --> 00:20:27,227
J'ai trouvé ça. Sina voulait le récupérer.
286
00:20:27,894 --> 00:20:31,523
On dirait le truc
que Gary et Julius ont déniché.
287
00:20:32,232 --> 00:20:35,277
Matsuo n'a pas dit
ce que Sina en faisait ?
288
00:20:35,360 --> 00:20:37,904
Non, juste qu'elle se déglinguait.
289
00:20:37,988 --> 00:20:39,698
Son IA a été corrompue.
290
00:20:39,781 --> 00:20:42,742
Impossible de prédire
où et quand elle sévira.
291
00:20:47,747 --> 00:20:49,541
{\an8}Prête à traquer un lapin ?
292
00:20:49,624 --> 00:20:50,625
{\an8}Hé, mon grand…
293
00:20:51,334 --> 00:20:53,753
Cette fois, tu ne nous échapperas pas.
294
00:21:03,138 --> 00:21:04,931
C'est une embuscade !
295
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
Non !
296
00:21:41,676 --> 00:21:44,429
Tu n'as aucune chance, ma petite dame.
297
00:21:54,314 --> 00:21:57,442
Tu t'en prends à la mauvaise petite dame.
298
00:22:02,030 --> 00:22:05,825
Sina nous a menés jusqu'ici
et nous a tendu un piège !
299
00:22:06,326 --> 00:22:11,289
Dès que je pense m'en être sortie,
ils me ramènent à eux.
300
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac