1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Tenemos otro caso.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Una cara conocida.
4
00:00:27,403 --> 00:00:28,738
{\an8}La Devorapizzas.
5
00:00:28,821 --> 00:00:31,741
{\an8}- ¿Cargos?
- No pagó la fianza por robo.
6
00:00:32,325 --> 00:00:34,077
{\an8}Guau, muchos robos.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,121
{\an8}Será la Bandida de Bafles
del Sur de California.
8
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
{\an8}Me encanta el olor
de la recompensa por la mañana.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
{\an8}Que me echaran de la agencia es lo mejor
que me podía pasar. ¡A por ella!
10
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}¡Jo, tío!
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
¡Yo iré por atrás!
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
Devorapizzas, estás rodeada.
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Has cometido un crimen
y debes pagar por ello.
14
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Vivir huyendo no es vida,
a menos que puedas ser libre.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
¡Rosco, ahora!
16
00:01:20,832 --> 00:01:22,125
¡Oh!
17
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Otra delincuente fuera de las calles.
18
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Detenida en el cruce de
Potencial Malgastado y Malas Decisiones.
19
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
¿Esto es el fin de la Devorapizzas?
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Prefiero que lo veas
como un nuevo comienzo.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
¡Gare!
22
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
¿Qué?
23
00:01:49,819 --> 00:01:52,154
Ya vamos. La agencia nos necesita.
24
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Oh.
25
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Tú también tienes ganas de verlos.
26
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
¡Ganas de ver cómo se arrastran
27
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
como los gusanos que son!
28
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Oh, familia.
29
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Rand ha escapado. ¡Casi la teníamos!
30
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
Es increíble que hicierais ver
que no me oíais
31
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
cuando dije que estaba ahí.
32
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Chicos, tenemos un problema.
33
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Se acerca un todoterreno muy rápido.
34
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
- Debe de ser Rand.
- ¡Nos va a dar!
35
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
¡Cañones láser!
36
00:02:31,569 --> 00:02:32,612
FUERA DE ALCANCE
37
00:02:32,695 --> 00:02:36,199
- ¡Fallamos!
- ¡Está en el techo! ¡El ventilador!
38
00:02:40,036 --> 00:02:43,331
Está evitando las cámaras.
Frostee, busca explosivos.
39
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
¡No hay nada!
40
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
¿Dónde está?
41
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
¡Bum!
42
00:02:53,299 --> 00:02:57,637
Qué bien sienta colarse por el chasis
de un camión en marcha.
43
00:02:57,720 --> 00:02:59,305
Palíndromo, puedes salir.
44
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
¡Lo siento! Ella quería hacer eso.
45
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
- Me alegro de verla, doña Dónde.
- Dónde murió.
46
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Ahora soy Janet.
47
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Encantado, Jan.
48
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
¡Como me vuelvas a llamar Jan
te meto este boli por la nariz!
49
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Igual te llamas Janet,
pero eres igual que doña Dónde.
50
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
¡Basta! ¿Qué tenemos?
51
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Hemos buscado a Rand con el Ojo de Dios.
52
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Estos puntos son donde ha estado,
pero no sabemos qué planea.
53
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Ahora que estamos juntos
la podemos buscar como antes, en familia.
54
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Nos dividiremos.
Cada uno que elija un punto.
55
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Quizá encontremos alguna pista.
56
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
- Yo iré al este.
- ¡Sí, vamos de excursión!
57
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Es que mis madres tienen que ir allí
58
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
a buscar salchichas para el restaurante,
59
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
y esperaba poder conducir yo.
60
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
¿Cómo?
61
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Tengo el carné de prácticas
62
00:04:02,868 --> 00:04:06,330
y necesito 50 horas
de conducción supervisada.
63
00:04:06,414 --> 00:04:11,127
¡Así que cuidado por la calle
que pronto os encontraréis a Frostee!
64
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Qué mayor.
65
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
¡Bien! Enhorabuena.
66
00:04:17,174 --> 00:04:18,467
¿Te molesta, Cisco?
67
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
¿Qué dices? Estoy bien. ¡Estoy genial!
68
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Estoy bien.
69
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Hemos buscado en La Brea Studios,
excepto en los pozos de brea.
70
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Iremos Julius y yo.
71
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Yo tengo que acabar de filmar una escena,
pero os puedo llevar.
72
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Yo ayudaré a Gary y Julius.
Ya que estamos pasando página.
73
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Pasando tiempo con otra gente.
74
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
Yo iré con mis padres.
75
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
Gary y Julius, por si no estaba claro.
76
00:04:51,709 --> 00:04:53,461
¿Adónde irás tú, T?
77
00:04:53,544 --> 00:04:56,213
Matsuo ha abierto un centro de meditación.
78
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Es mejor hablar con otro robot.
79
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Te acompaño.
80
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
¿Crees que necesito canguro?
81
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Sí, un poco.
82
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Pues yo no.
83
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
¡Llevas cuatro meses atacando a ancianas!
84
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
Sí. Un bebé no puede hacer eso.
85
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Parece que alguien tiene problemas
de control operativo.
86
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
Y con un arma letal y sofisticada
87
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
por las calles de Los Ángeles,
88
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
no me extraña que el director
requiera de mis conocimientos.
89
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Lo siento, pero solo Gary, Julius y yo
trabajamos para la agencia.
90
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
El director me dijo
que no dejara volver al resto.
91
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
¿De qué hablas?
92
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
¿Estás diciendo que no hubo lágrimas
ni súplicas?
93
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
¿Ningún temblor en su voz
94
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
indicando una inminente sesión de lloros?
95
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Ah, no.
96
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
¡Pues olvídalo!
97
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
¡Tengo un negocio que atender!
¡Además, jamás volvería!
98
00:05:56,649 --> 00:05:59,401
- Pero has dicho que sí.
- Vámonos.
99
00:05:59,485 --> 00:06:01,570
No. Palíndromo, acabas de volver.
100
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Lo siento, chicos.
101
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
¡Escríbenos!
102
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Nuestra correspondencia
es mi más preciado tesoro.
103
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Parece que Janet pasa.
104
00:06:12,790 --> 00:06:14,959
Tendremos que hacerlo solos.
105
00:06:15,042 --> 00:06:19,964
Protejamos la ciudad de las intenciones
diabólicas de destrucción de un robot.
106
00:06:20,047 --> 00:06:22,633
Sé que es superpeligroso y tal,
107
00:06:22,716 --> 00:06:25,261
pero echaré de menos decir esas cosas.
108
00:06:32,518 --> 00:06:34,687
Eh, Matsuo. Cuánto tiempo.
109
00:06:34,770 --> 00:06:37,106
Investigamos una nueva amenaza: Rand,
110
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
Red de Análisis Neural de Datos.
111
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Es una soldado cibernética
112
00:06:45,406 --> 00:06:48,993
con un sistema de IA programado
para eliminar amenazas.
113
00:06:49,076 --> 00:06:52,246
La agencia de Eco la creó,
pero se salió de madre.
114
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Ahora está en Los Ángeles,
115
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
y es capaz de destruir toda la ciudad.
116
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Si quieres salvar tu paraíso,
117
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
necesitamos ayuda
para saber sus debilidades.
118
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
¿Has hecho voto de silencio?
119
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Pero puedes responder sí o no.
120
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
"Marchaos".
Lo tenías bien pensado al imprimirlas.
121
00:07:19,732 --> 00:07:23,694
No nos iremos hasta conseguir
lo que queremos. Hablarás.
122
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
Significa
"Serpientes de cascabel, allá vamos".
123
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
¡Repasa la lista,
pequeño conductor defensivo!
124
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Retrovisores, bien.
125
00:07:45,633 --> 00:07:47,468
Manos a las nueve y las tres.
126
00:07:47,551 --> 00:07:49,887
- Ahora se…
- Ahora se recomienda…
127
00:07:49,970 --> 00:07:51,472
Cinturones.
128
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
El cinturón, Sissy.
129
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Estoy en ello.
130
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
¿Vas avanzando?
131
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Creo que ya veo la hebilla.
132
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
Ah, no, es el del otro lado.
133
00:08:13,118 --> 00:08:15,287
- ¿Podemos dejarla en casa?
- ¡No!
134
00:08:15,371 --> 00:08:16,997
¡A las nueve y a las tres!
135
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
¿Habéis encontrado algo? ¿Vais bien?
136
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Nada. Pero vamos bien.
137
00:08:26,840 --> 00:08:29,343
Habla por ti. ¡Yo estoy de los nervios!
138
00:08:29,426 --> 00:08:31,428
No debí haber investigado tanto.
139
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
¿Sabíais que aquí murió
una mujer hace 9000 años?
140
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
¿Y si aparece el fantasma
de la mujer de la Brea?
141
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
¡Los fantasmas son lo peor!
142
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
Tened cuidado.
Avisad si queréis que os saque.
143
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
¡Cisco!
144
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
- ¿Qué? ¿La has visto?
- No. No es eso.
145
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Se nos ha caído un actor.
146
00:08:53,409 --> 00:08:55,828
¿Quieres hacer un papelito en la peli?
147
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
¿Qué?
148
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
¡Tío, me encantaría!
¿Qué le ha pasado al otro actor?
149
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Tranquilo, he arreglado los frenos.
Serán diez minutos.
150
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Vale. ¡Guau!
151
00:09:10,301 --> 00:09:12,970
¡Gracias! ¡Listo para un primer plano!
152
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Vale, ¿cómo hacemos que Matsuo hable?
153
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Quizá si le golpeamos diga: "¡Au!".
154
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
¡Bum! Voto roto.
155
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
Qué idea más tonta.
156
00:09:28,611 --> 00:09:30,821
¿Por qué siempre vas de superior?
157
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
Vale, a ver, dime.
158
00:09:33,407 --> 00:09:35,826
Si no te hubiera visto en el estudio,
159
00:09:35,909 --> 00:09:39,455
¿habrías seguido robándome información?
160
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Ahora trabajamos juntos. Déjalo ya.
161
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Esto es como cuando…
162
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
Da igual.
163
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
No, ¿qué ibas a decir?
164
00:09:49,465 --> 00:09:52,384
Cuando entré en la escuela para espías
y tú no.
165
00:09:52,468 --> 00:09:56,347
Te pusiste celoso y raro
y eso interfirió en la misión.
166
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
¿Qué? ¡Si te apoyé un montón!
167
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Estás presumiendo.
¿Quién es la que no lo deja ahora?
168
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
Sigues siendo tú.
169
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
"Celoso y raro".
170
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
¡Soy todo lo contrario a celoso y raro!
171
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Soy totalmente inceloso y… ¡Au!
172
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Gracias por parar por un peatón.
173
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
¿Dónde está el dinero?
174
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
¡Y… corten!
175
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
¡Genial! Sigamos.
176
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
¿Podemos repetir una vez más?
177
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Siento que por fin
me estoy metiendo en el papel.
178
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Lo noto. Tienes un secreto, ¿verdad?
179
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Vamos a ver qué es.
¡Muy bien, repetimos!
180
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Hemos hecho estallar tres limusinas,
y creo que…
181
00:11:05,165 --> 00:11:06,333
Perdona,
182
00:11:06,417 --> 00:11:10,295
pero un artista valiente
ha pedido mejorar la película.
183
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Si quieres quejarte por el dinero,
hazlo fuera.
184
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Repetimos.
185
00:11:23,725 --> 00:11:27,146
Bienvenidos a Las Entrañas
de la Salchicha de Serpiente
186
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
porque todos quieren saber
cómo se hacen las salchichas.
187
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
¿Rusty?
188
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee.
189
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
¿Os conocéis?
190
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Tu agencia no tiene relación
con Sanidad, ¿verdad?
191
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
No…
192
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
¿Estás trabajando con una máquina
asesina despiadada?
193
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Un momento,
te estás adelantando al final del tour.
194
00:11:51,044 --> 00:11:54,715
La Reptilias shakarus
ha sido difamada en la historia
195
00:11:54,798 --> 00:11:59,636
como una asesina de sangre fría
y, aunque su sangre es fría y es letal,
196
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
es muy buena madre
y una gran fuente de proteína.
197
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Vale, te creo,
sobre todo porque no quiero oírte más.
198
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Genial.
199
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Seguro que os preguntaréis por
la etimología de la palabra "bratwurst".
200
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
¿Cómo lo sabes?
201
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
¡He encontrado algo!
202
00:12:24,703 --> 00:12:27,206
- ¿Es tu pierna, Julius?
- ¡Esta vez no!
203
00:12:30,834 --> 00:12:32,961
¡Cisco, responde! ¡Tenemos algo!
204
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
¿Hola? ¿Cisco?
205
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
¿Gary? ¿Cuánto oxígeno nos queda?
206
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Debiste ser una buena paradora
cuando jugabas a béisbol.
207
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
¿Dónde está el dinero?
208
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
¡Corten!
209
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
¡Me encanta ese cambio, Cisco!
210
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
Tengo que irme. ¡Se ahogan en la brea!
211
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
¡Eso es un profesional!
212
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
No estoy de humor
para esas tonterías espías
213
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
después de que ese hombre
nos empezara a comer la oreja.
214
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Espiar no es una tontería, mamá.
¡Es emocionante!
215
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Estoy algo nerviosa.
No estamos en peligro, ¿no?
216
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
No será ni emocionante ni peligroso.
217
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Solo voy a comprobar
que no haya nada raro.
218
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Ahora vuelvo.
219
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Muy bien, Rand. ¿Qué hacías aquí?
220
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
¿Qué es esto?
221
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Vale. ¿Veis? Nada emocionante.
222
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- ¡Dios mío!
- ¿Qué era eso?
223
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
¡Espías a la carrera!
224
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
- ¡Yuju!
- Calmaos todas.
225
00:14:23,947 --> 00:14:25,449
Sabía que era mala idea.
226
00:14:25,532 --> 00:14:27,951
- ¿Quién nos sigue?
- Un robot malvado.
227
00:14:28,035 --> 00:14:31,955
¿Creaste un robot malvado?
¿Por qué no te echas novia?
228
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
¡No fui yo, te lo juro!
229
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Tienes razón, Matsuo. Es muy relajante.
230
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
¿El amarillo es el mejor color
para "inmaduro"?
231
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Quiero captar la esencia de Tony.
232
00:14:46,511 --> 00:14:50,307
Lo siento, Eco,
soy demasiado maduro para entrar al trapo.
233
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
El mío se llama La cara de Eco.
234
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
¡No puedo controlar más esta rabia!
235
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
Oh, no.
236
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
- No tengas miedo.
- Qué va, si me encanta ser espía.
237
00:15:17,250 --> 00:15:21,797
Además, lo más peligroso de todo esto
está en esta jaula.
238
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
¿Dónde está?
239
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
¡Pediré refuerzos!
240
00:15:30,847 --> 00:15:33,517
Usar el móvil cuando conduces
es peligroso.
241
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Ya los llamo yo.
242
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
¡Maldita sea!
243
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
¿Qué es esto? ¿Una salchicha?
244
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
¡Serpiente en el coche!
245
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
¡Lo logré!
246
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Marcha atrás durante un rato.
247
00:16:04,923 --> 00:16:07,426
Creo que aprobaré el examen,
248
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
¡si salimos vivos de esta!
249
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
¿Dónde estás, Profesor Escamas?
250
00:16:14,099 --> 00:16:17,227
¡Quiere vengarse!
¡La salchicha era de su familia!
251
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
Por eso soy vegana.
252
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Recuerda, tiene más miedo ella que tú.
253
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
¿Apostamos?
254
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
- ¡Vamos, vamos!
- Ya voy.
255
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
¡Matsuo, somos nosotros! ¡Tus amigos!
256
00:17:03,273 --> 00:17:06,485
Guarda tu brazo robótico
y vuelve a la normalidad.
257
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
No le hagas daño.
Si no, no sacaremos información.
258
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
No me preocupa
que le hagamos daño nosotros.
259
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
¡El cuenco! ¡Eso le calma!
260
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
¡Pásamelo!
261
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
¡Sí!
262
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
¡Jo, tío! Casi nada.
263
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
Es la primera vez en dos años
que pierdo el control.
264
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
No pasa nada. Yo he dibujado el culo.
265
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
No.
266
00:18:57,220 --> 00:19:03,602
Este tipo de destrucción es lo que ocurre
al combinar hombre y máquina.
267
00:19:03,685 --> 00:19:04,936
¿Qué quieres decir?
268
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Cuando creé la tecnología
de mi brazo robótico,
269
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
me di cuenta de que se corrompería
con el tiempo.
270
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Avisé a Cleve Kelso, pero no le importó.
271
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Usó mi accidente para convertirme
en arma contra mi voluntad,
272
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
luego vendió mi programa al mejor postor.
273
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Según la descripción de esa amenaza,
podría haber sido cosa de vuestra agencia.
274
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Mediante la meditación, me entrené
a resistir la influencia de mi brazo.
275
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Pero esa Rand tiene una mente
hecha de código.
276
00:19:37,260 --> 00:19:38,803
No hay manera
277
00:19:38,887 --> 00:19:42,599
de que pueda ralentizar
los efectos de su corrupción.
278
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
¿Hay manera de desprogramarla?
279
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
No.
280
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Tiene que ser destruida.
281
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Cada vez será más irracional.
282
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
Más y más impredecible.
283
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
Vuestra fuerza recaerá en vuestra
habilidad de pensar y reaccionar.
284
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
Debéis superar vuestras diferencias
y liderar juntos,
285
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
como cuando nos conocimos.
286
00:20:10,126 --> 00:20:13,880
Ha empezado a lanzar misiles.
He podido esquivarlos
287
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
y luego mi madre le lanzó una serpiente
y nos fuimos.
288
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Estoy supercastigado.
289
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Pero ¿de dónde salió la serpiente?
290
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
- De Sissy.
- ¡De Sissy!
291
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Encontré esto.
Parece que Rand lo necesita.
292
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
¡No puede ser, es igual
que lo que encontraron Gary y Julius!
293
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
Matsuo no os explicó
para qué los usa Rand, ¿no?
294
00:20:35,235 --> 00:20:37,779
No, solo que se está volviendo loca.
295
00:20:37,862 --> 00:20:39,739
Su IA se está corrompiendo.
296
00:20:39,823 --> 00:20:43,285
No podemos saber cuándo
y dónde atacará de nuevo.
297
00:20:47,747 --> 00:20:50,625
{\an8}- ¿Quieres otra recompensa?
- Hola, grandullón.
298
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Puedes huir, pero no podrás esconderte.
299
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
¡Emboscada!
300
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
¡No!
301
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
¡Ja, ja!
302
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
No tienes nada que hacer, pequeñaja.
303
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Has subestimado a la pequeñaja.
304
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
Rand nos ha traído aquí. Es una trampa.
305
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Cada vez que creo que estoy fuera,
vuelven a meterme.
306
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Carol López