1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Tenemos otro caso. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Una cara conocida. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,738 {\an8}La Devorapizzas. 5 00:00:28,821 --> 00:00:31,741 {\an8}- ¿Cargos? - No pagó la fianza por robo. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,077 {\an8}Guau, muchos robos. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,121 {\an8}Será la Bandida de Bafles del Sur de California. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 {\an8}Me encanta el olor de la recompensa por la mañana. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 {\an8}Que me echaran de la agencia es lo mejor que me podía pasar. ¡A por ella! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}¡Jo, tío! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 ¡Yo iré por atrás! 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 Devorapizzas, estás rodeada. 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Has cometido un crimen y debes pagar por ello. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Vivir huyendo no es vida, a menos que puedas ser libre. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 ¡Rosco, ahora! 16 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 ¡Oh! 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Otra delincuente fuera de las calles. 18 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Detenida en el cruce de Potencial Malgastado y Malas Decisiones. 19 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 ¿Esto es el fin de la Devorapizzas? 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Prefiero que lo veas como un nuevo comienzo. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 ¡Gare! 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 ¿Qué? 23 00:01:49,819 --> 00:01:52,154 Ya vamos. La agencia nos necesita. 24 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Oh. 25 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Tú también tienes ganas de verlos. 26 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 ¡Ganas de ver cómo se arrastran 27 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 como los gusanos que son! 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Oh, familia. 29 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Rand ha escapado. ¡Casi la teníamos! 30 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 Es increíble que hicierais ver que no me oíais 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 cuando dije que estaba ahí. 32 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Chicos, tenemos un problema. 33 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Se acerca un todoterreno muy rápido. 34 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 - Debe de ser Rand. - ¡Nos va a dar! 35 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 ¡Cañones láser! 36 00:02:31,569 --> 00:02:32,612 FUERA DE ALCANCE 37 00:02:32,695 --> 00:02:36,199 - ¡Fallamos! - ¡Está en el techo! ¡El ventilador! 38 00:02:40,036 --> 00:02:43,331 Está evitando las cámaras. Frostee, busca explosivos. 39 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 ¡No hay nada! 40 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 ¿Dónde está? 41 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 ¡Bum! 42 00:02:53,299 --> 00:02:57,637 Qué bien sienta colarse por el chasis de un camión en marcha. 43 00:02:57,720 --> 00:02:59,305 Palíndromo, puedes salir. 44 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 ¡Lo siento! Ella quería hacer eso. 45 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 - Me alegro de verla, doña Dónde. - Dónde murió. 46 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Ahora soy Janet. 47 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Encantado, Jan. 48 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 ¡Como me vuelvas a llamar Jan te meto este boli por la nariz! 49 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Igual te llamas Janet, pero eres igual que doña Dónde. 50 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 ¡Basta! ¿Qué tenemos? 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Hemos buscado a Rand con el Ojo de Dios. 52 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Estos puntos son donde ha estado, pero no sabemos qué planea. 53 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Ahora que estamos juntos la podemos buscar como antes, en familia. 54 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Nos dividiremos. Cada uno que elija un punto. 55 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Quizá encontremos alguna pista. 56 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 - Yo iré al este. - ¡Sí, vamos de excursión! 57 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Es que mis madres tienen que ir allí 58 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 a buscar salchichas para el restaurante, 59 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 y esperaba poder conducir yo. 60 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 ¿Cómo? 61 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Tengo el carné de prácticas 62 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 y necesito 50 horas de conducción supervisada. 63 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 ¡Así que cuidado por la calle que pronto os encontraréis a Frostee! 64 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Qué mayor. 65 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 ¡Bien! Enhorabuena. 66 00:04:17,174 --> 00:04:18,467 ¿Te molesta, Cisco? 67 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 ¿Qué dices? Estoy bien. ¡Estoy genial! 68 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Estoy bien. 69 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Hemos buscado en La Brea Studios, excepto en los pozos de brea. 70 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Iremos Julius y yo. 71 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Yo tengo que acabar de filmar una escena, pero os puedo llevar. 72 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Yo ayudaré a Gary y Julius. Ya que estamos pasando página. 73 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Pasando tiempo con otra gente. 74 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 Yo iré con mis padres. 75 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 Gary y Julius, por si no estaba claro. 76 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 ¿Adónde irás tú, T? 77 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 Matsuo ha abierto un centro de meditación. 78 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 Es mejor hablar con otro robot. 79 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 Te acompaño. 80 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 ¿Crees que necesito canguro? 81 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Sí, un poco. 82 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Pues yo no. 83 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 ¡Llevas cuatro meses atacando a ancianas! 84 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Sí. Un bebé no puede hacer eso. 85 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Parece que alguien tiene problemas de control operativo. 86 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 Y con un arma letal y sofisticada 87 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 por las calles de Los Ángeles, 88 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 no me extraña que el director requiera de mis conocimientos. 89 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Lo siento, pero solo Gary, Julius y yo trabajamos para la agencia. 90 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 El director me dijo que no dejara volver al resto. 91 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 ¿De qué hablas? 92 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 ¿Estás diciendo que no hubo lágrimas ni súplicas? 93 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 ¿Ningún temblor en su voz 94 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 indicando una inminente sesión de lloros? 95 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Ah, no. 96 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 ¡Pues olvídalo! 97 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 ¡Tengo un negocio que atender! ¡Además, jamás volvería! 98 00:05:56,649 --> 00:05:59,401 - Pero has dicho que sí. - Vámonos. 99 00:05:59,485 --> 00:06:01,570 No. Palíndromo, acabas de volver. 100 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Lo siento, chicos. 101 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 ¡Escríbenos! 102 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Nuestra correspondencia es mi más preciado tesoro. 103 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Parece que Janet pasa. 104 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 Tendremos que hacerlo solos. 105 00:06:15,042 --> 00:06:19,964 Protejamos la ciudad de las intenciones diabólicas de destrucción de un robot. 106 00:06:20,047 --> 00:06:22,633 Sé que es superpeligroso y tal, 107 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 pero echaré de menos decir esas cosas. 108 00:06:32,518 --> 00:06:34,687 Eh, Matsuo. Cuánto tiempo. 109 00:06:34,770 --> 00:06:37,106 Investigamos una nueva amenaza: Rand, 110 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 Red de Análisis Neural de Datos. 111 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Es una soldado cibernética 112 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 con un sistema de IA programado para eliminar amenazas. 113 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 La agencia de Eco la creó, pero se salió de madre. 114 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Ahora está en Los Ángeles, 115 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 y es capaz de destruir toda la ciudad. 116 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Si quieres salvar tu paraíso, 117 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 necesitamos ayuda para saber sus debilidades. 118 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 ¿Has hecho voto de silencio? 119 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Pero puedes responder sí o no. 120 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 "Marchaos". Lo tenías bien pensado al imprimirlas. 121 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 No nos iremos hasta conseguir lo que queremos. Hablarás. 122 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 Significa "Serpientes de cascabel, allá vamos". 123 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 ¡Repasa la lista, pequeño conductor defensivo! 124 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Retrovisores, bien. 125 00:07:45,633 --> 00:07:47,468 Manos a las nueve y las tres. 126 00:07:47,551 --> 00:07:49,887 - Ahora se… - Ahora se recomienda… 127 00:07:49,970 --> 00:07:51,472 Cinturones. 128 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 El cinturón, Sissy. 129 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Estoy en ello. 130 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 ¿Vas avanzando? 131 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Creo que ya veo la hebilla. 132 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 Ah, no, es el del otro lado. 133 00:08:13,118 --> 00:08:15,287 - ¿Podemos dejarla en casa? - ¡No! 134 00:08:15,371 --> 00:08:16,997 ¡A las nueve y a las tres! 135 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ¿Habéis encontrado algo? ¿Vais bien? 136 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Nada. Pero vamos bien. 137 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 Habla por ti. ¡Yo estoy de los nervios! 138 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 No debí haber investigado tanto. 139 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 ¿Sabíais que aquí murió una mujer hace 9000 años? 140 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 ¿Y si aparece el fantasma de la mujer de la Brea? 141 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 ¡Los fantasmas son lo peor! 142 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 Tened cuidado. Avisad si queréis que os saque. 143 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 ¡Cisco! 144 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 - ¿Qué? ¿La has visto? - No. No es eso. 145 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Se nos ha caído un actor. 146 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 ¿Quieres hacer un papelito en la peli? 147 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 ¿Qué? 148 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 ¡Tío, me encantaría! ¿Qué le ha pasado al otro actor? 149 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Tranquilo, he arreglado los frenos. Serán diez minutos. 150 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Vale. ¡Guau! 151 00:09:10,301 --> 00:09:12,970 ¡Gracias! ¡Listo para un primer plano! 152 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Vale, ¿cómo hacemos que Matsuo hable? 153 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Quizá si le golpeamos diga: "¡Au!". 154 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 ¡Bum! Voto roto. 155 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 Qué idea más tonta. 156 00:09:28,611 --> 00:09:30,821 ¿Por qué siempre vas de superior? 157 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 Vale, a ver, dime. 158 00:09:33,407 --> 00:09:35,826 Si no te hubiera visto en el estudio, 159 00:09:35,909 --> 00:09:39,455 ¿habrías seguido robándome información? 160 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Ahora trabajamos juntos. Déjalo ya. 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Esto es como cuando… 162 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Da igual. 163 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 No, ¿qué ibas a decir? 164 00:09:49,465 --> 00:09:52,384 Cuando entré en la escuela para espías y tú no. 165 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 Te pusiste celoso y raro y eso interfirió en la misión. 166 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 ¿Qué? ¡Si te apoyé un montón! 167 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Estás presumiendo. ¿Quién es la que no lo deja ahora? 168 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 Sigues siendo tú. 169 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 "Celoso y raro". 170 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 ¡Soy todo lo contrario a celoso y raro! 171 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Soy totalmente inceloso y… ¡Au! 172 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Gracias por parar por un peatón. 173 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 ¿Dónde está el dinero? 174 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ¡Y… corten! 175 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 ¡Genial! Sigamos. 176 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 ¿Podemos repetir una vez más? 177 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Siento que por fin me estoy metiendo en el papel. 178 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Lo noto. Tienes un secreto, ¿verdad? 179 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Vamos a ver qué es. ¡Muy bien, repetimos! 180 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Hemos hecho estallar tres limusinas, y creo que… 181 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 Perdona, 182 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 pero un artista valiente ha pedido mejorar la película. 183 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Si quieres quejarte por el dinero, hazlo fuera. 184 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 Repetimos. 185 00:11:23,725 --> 00:11:27,146 Bienvenidos a Las Entrañas de la Salchicha de Serpiente 186 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 porque todos quieren saber cómo se hacen las salchichas. 187 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 ¿Rusty? 188 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee. 189 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 ¿Os conocéis? 190 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Tu agencia no tiene relación con Sanidad, ¿verdad? 191 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 No… 192 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 ¿Estás trabajando con una máquina asesina despiadada? 193 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Un momento, te estás adelantando al final del tour. 194 00:11:51,044 --> 00:11:54,715 La Reptilias shakarus ha sido difamada en la historia 195 00:11:54,798 --> 00:11:59,636 como una asesina de sangre fría y, aunque su sangre es fría y es letal, 196 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 es muy buena madre y una gran fuente de proteína. 197 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Vale, te creo, sobre todo porque no quiero oírte más. 198 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Genial. 199 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Seguro que os preguntaréis por la etimología de la palabra "bratwurst". 200 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 ¿Cómo lo sabes? 201 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 ¡He encontrado algo! 202 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 - ¿Es tu pierna, Julius? - ¡Esta vez no! 203 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 ¡Cisco, responde! ¡Tenemos algo! 204 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 ¿Hola? ¿Cisco? 205 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 ¿Gary? ¿Cuánto oxígeno nos queda? 206 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Debiste ser una buena paradora cuando jugabas a béisbol. 207 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 ¿Dónde está el dinero? 208 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 ¡Corten! 209 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 ¡Me encanta ese cambio, Cisco! 210 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Tengo que irme. ¡Se ahogan en la brea! 211 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 ¡Eso es un profesional! 212 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 No estoy de humor para esas tonterías espías 213 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 después de que ese hombre nos empezara a comer la oreja. 214 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Espiar no es una tontería, mamá. ¡Es emocionante! 215 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Estoy algo nerviosa. No estamos en peligro, ¿no? 216 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 No será ni emocionante ni peligroso. 217 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Solo voy a comprobar que no haya nada raro. 218 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Ahora vuelvo. 219 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Muy bien, Rand. ¿Qué hacías aquí? 220 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 ¿Qué es esto? 221 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Vale. ¿Veis? Nada emocionante. 222 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - ¡Dios mío! - ¿Qué era eso? 223 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 ¡Espías a la carrera! 224 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 - ¡Yuju! - Calmaos todas. 225 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Sabía que era mala idea. 226 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 - ¿Quién nos sigue? - Un robot malvado. 227 00:14:28,035 --> 00:14:31,955 ¿Creaste un robot malvado? ¿Por qué no te echas novia? 228 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 ¡No fui yo, te lo juro! 229 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Tienes razón, Matsuo. Es muy relajante. 230 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 ¿El amarillo es el mejor color para "inmaduro"? 231 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Quiero captar la esencia de Tony. 232 00:14:46,511 --> 00:14:50,307 Lo siento, Eco, soy demasiado maduro para entrar al trapo. 233 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 El mío se llama La cara de Eco. 234 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 ¡No puedo controlar más esta rabia! 235 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 Oh, no. 236 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 - No tengas miedo. - Qué va, si me encanta ser espía. 237 00:15:17,250 --> 00:15:21,797 Además, lo más peligroso de todo esto está en esta jaula. 238 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 ¿Dónde está? 239 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 ¡Pediré refuerzos! 240 00:15:30,847 --> 00:15:33,517 Usar el móvil cuando conduces es peligroso. 241 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Ya los llamo yo. 242 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 ¡Maldita sea! 243 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 ¿Qué es esto? ¿Una salchicha? 244 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 ¡Serpiente en el coche! 245 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 ¡Lo logré! 246 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Marcha atrás durante un rato. 247 00:16:04,923 --> 00:16:07,426 Creo que aprobaré el examen, 248 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 ¡si salimos vivos de esta! 249 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 ¿Dónde estás, Profesor Escamas? 250 00:16:14,099 --> 00:16:17,227 ¡Quiere vengarse! ¡La salchicha era de su familia! 251 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Por eso soy vegana. 252 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Recuerda, tiene más miedo ella que tú. 253 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 ¿Apostamos? 254 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 - ¡Vamos, vamos! - Ya voy. 255 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 ¡Matsuo, somos nosotros! ¡Tus amigos! 256 00:17:03,273 --> 00:17:06,485 Guarda tu brazo robótico y vuelve a la normalidad. 257 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 No le hagas daño. Si no, no sacaremos información. 258 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 No me preocupa que le hagamos daño nosotros. 259 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 ¡El cuenco! ¡Eso le calma! 260 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 ¡Pásamelo! 261 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 ¡Sí! 262 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 ¡Jo, tío! Casi nada. 263 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 Es la primera vez en dos años que pierdo el control. 264 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 No pasa nada. Yo he dibujado el culo. 265 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 No. 266 00:18:57,220 --> 00:19:03,602 Este tipo de destrucción es lo que ocurre al combinar hombre y máquina. 267 00:19:03,685 --> 00:19:04,936 ¿Qué quieres decir? 268 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Cuando creé la tecnología de mi brazo robótico, 269 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 me di cuenta de que se corrompería con el tiempo. 270 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Avisé a Cleve Kelso, pero no le importó. 271 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Usó mi accidente para convertirme en arma contra mi voluntad, 272 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 luego vendió mi programa al mejor postor. 273 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Según la descripción de esa amenaza, podría haber sido cosa de vuestra agencia. 274 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Mediante la meditación, me entrené a resistir la influencia de mi brazo. 275 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Pero esa Rand tiene una mente hecha de código. 276 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 No hay manera 277 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 de que pueda ralentizar los efectos de su corrupción. 278 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 ¿Hay manera de desprogramarla? 279 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 No. 280 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Tiene que ser destruida. 281 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Cada vez será más irracional. 282 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 Más y más impredecible. 283 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 Vuestra fuerza recaerá en vuestra habilidad de pensar y reaccionar. 284 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 Debéis superar vuestras diferencias y liderar juntos, 285 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 como cuando nos conocimos. 286 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 Ha empezado a lanzar misiles. He podido esquivarlos 287 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 y luego mi madre le lanzó una serpiente y nos fuimos. 288 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Estoy supercastigado. 289 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Pero ¿de dónde salió la serpiente? 290 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 - De Sissy. - ¡De Sissy! 291 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Encontré esto. Parece que Rand lo necesita. 292 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 ¡No puede ser, es igual que lo que encontraron Gary y Julius! 293 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 Matsuo no os explicó para qué los usa Rand, ¿no? 294 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 No, solo que se está volviendo loca. 295 00:20:37,862 --> 00:20:39,739 Su IA se está corrompiendo. 296 00:20:39,823 --> 00:20:43,285 No podemos saber cuándo y dónde atacará de nuevo. 297 00:20:47,747 --> 00:20:50,625 {\an8}- ¿Quieres otra recompensa? - Hola, grandullón. 298 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Puedes huir, pero no podrás esconderte. 299 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 ¡Emboscada! 300 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 ¡No! 301 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 ¡Ja, ja! 302 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 No tienes nada que hacer, pequeñaja. 303 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Has subestimado a la pequeñaja. 304 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 Rand nos ha traído aquí. Es una trampa. 305 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Cada vez que creo que estoy fuera, vuelven a meterme. 306 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Carol López