1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Tenemos otra fugitiva.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Una cara conocida.
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,198
{\an8}Débora Pizza. ¿Cargos?
5
00:00:30,281 --> 00:00:31,741
{\an8}La buscan por robo.
6
00:00:32,325 --> 00:00:34,202
{\an8}¡Vaya! Muchos robos.
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8}Seguro es la bandida
del sur de California.
8
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
Me encanta el olor
de una recompensa fresca en la mañana.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
Que me hayan despedido de la agencia es
buenísimo. Capturemos a esa delincuente.
10
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}¡Ay, no!
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
{\an8}Iré por detrás.
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
Débora Pizza, te tenemos rodeada.
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Cometiste un crimen,
ahora tienes que cumplir condena.
14
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Vivir fugándote no es vida,
y menos fugándote de mí.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
¡Rosco, ataca!
16
00:01:20,832 --> 00:01:22,125
¡Oh!
17
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Otro criminal fuera de las calles.
18
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Estás detenida por desperdiciar
tu potencial y tomar malas decisiones.
19
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
¿Este es el fin de Débora Pizza?
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Velo mejor como un nuevo comienzo.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
¡Garicito!
22
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
¿Qué?
23
00:01:49,819 --> 00:01:50,987
Vamos para allá.
24
00:01:51,070 --> 00:01:52,780
La agencia nos necesita.
25
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
¡Ah!
26
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Estás emocionada por volver a verlos, ¿no?
27
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
No. Me emociona ver que ahora me buscan
28
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
como las babosas que son.
29
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
¡Ah! La familia.
30
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Rina volvió a escapar. Casi la teníamos.
31
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
Y no puedo creer
que no me hayan hecho caso
32
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
cuando dije que seguía viva.
33
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Chicos, tenemos un problema.
34
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Nos está siguiendo un todoterreno.
35
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
- Tiene que ser Rina.
- ¡Nos va a embestir!
36
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
¡Cañones láser!
37
00:02:31,569 --> 00:02:32,528
FUERA DE RANGO
38
00:02:32,612 --> 00:02:36,199
- ¡La perdí!
- Está en el techo. Prende el ventilador.
39
00:02:40,286 --> 00:02:43,331
Está eludiendo las cámaras.
Busca explosivos.
40
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
No hay.
41
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
¿Dónde está?
42
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
¡Kaboom!
43
00:02:53,299 --> 00:02:57,637
Qué bien se siente volver a escabullirse
por el chasis de un camión.
44
00:02:57,720 --> 00:02:59,305
Palíndromo, puedes salir.
45
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Lo siento. Ella quería hacer eso.
46
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
- Un placer verla, Doña Dónde.
- Ella está muerta.
47
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Ahora soy Janet.
48
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Encantada de conocerte, Jan.
49
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Llámame Jan una vez más
y te meto este bolígrafo por la nariz.
50
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Puede que se llame Janet,
pero se parece mucho a Doña Dónde.
51
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
¡Ya basta! ¿Qué tenemos?
52
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Revisamos varias imágenes
en busca de Rina.
53
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Aquí podemos ver dónde ha estado,
pero no sabemos qué hace.
54
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Ya que estamos juntos, la buscaremos
como antes, como una familia.
55
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Cada quien elija un punto en el mapa.
56
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Quizás allí dejó alguna pista.
57
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
- Escojo el punto en el Este.
- ¡Sí, amigo! Paseo por carretera.
58
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Es que mis mamás van para allá
59
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
a buscar salchichas de cascabel,
60
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
y quiero acumular tiempo al volante.
61
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
¿Qué?
62
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Recibí mi licencia de aprendiz,
63
00:04:02,868 --> 00:04:06,330
y necesito manejar 50 horas
para hacer el examen.
64
00:04:06,414 --> 00:04:11,127
Así que cuidado,
que Frostee pronto será un as del volante.
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
El niño está creciendo.
66
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
¡Sí! Felicidades.
67
00:04:17,425 --> 00:04:18,467
¿Estás molesto?
68
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
¿Qué? De ninguna manera.
¡Estoy bien! ¡Estoy genial!
69
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Estoy bien.
70
00:04:28,519 --> 00:04:32,857
Buscamos a Rina en los Estudios La Brea,
pero no en los pozos de brea.
71
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Julius y yo podemos ir.
72
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Tengo que filmar una escena de Limo 3.
Los puedo llevar.
73
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Como todos están haciendo otras cosas,
ayudaré a Gary y a Julius.
74
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Así como alguien irá con sus mamás,
75
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
yo iré con mis papás.
76
00:04:48,873 --> 00:04:51,208
Que, por cierto, son Gary y Julius.
77
00:04:51,709 --> 00:04:53,461
¿Adónde quieres ir, T?
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,005
Matsuo abrió un centro de meditación.
79
00:04:56,088 --> 00:04:58,799
Para hallar a Rina,
hablemos con otro robot.
80
00:04:58,883 --> 00:04:59,884
Voy contigo.
81
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
No necesito una niñera.
82
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Creo que sí.
83
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Bueno… Yo no.
84
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Tienes cuatro meses
tumbando a señoras mayores.
85
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
Sí. ¿Podría un bebé hacer eso?
86
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Me parece que alguien
tiene un problema de mando,
87
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
y con una superarma letal y sofisticada
88
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
acechando Los Ángeles,
89
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
no me extraña que el director
haya pedido mi incomparable experiencia.
90
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Lo siento, pero solo Gary, Julius y yo
trabajamos oficialmente para la agencia,
91
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
y el director me dijo
que no dejara volver al resto del equipo.
92
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
¿De qué estás hablando?
93
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
¿Dices que no soltó ni una lágrima,
que no suplicó,
94
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
que ni siquiera le dio hipo
95
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
para convocar
una inminente sesión de llanto?
96
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Eh… no.
97
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
Entonces, olvídense de esto.
98
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Yo tengo mi negocio de cazarrecompensas.
De todos modos, nunca habría vuelto.
99
00:05:56,649 --> 00:05:59,401
- Pero acaba de decir que sí.
- ¡Vámonos!
100
00:05:59,485 --> 00:06:01,570
No. Palíndromo, acabas de volver.
101
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Lo siento, chicos.
102
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
No te olvides de escribir.
103
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Nuestra correspondencia
es mi tesoro más querido.
104
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Janet se negó rotundamente.
105
00:06:12,790 --> 00:06:14,959
Pues trabajaremos solos.
106
00:06:15,042 --> 00:06:19,463
Protejamos a la ciudad del malvado robot
que quiere destruir el mundo.
107
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
Sé que es muy peligroso,
108
00:06:22,716 --> 00:06:25,261
pero voy a extrañar decir cosas así.
109
00:06:32,518 --> 00:06:36,397
Hola, Matsuo. Tiempo sin verte.
Estamos buscando una amenaza:
110
00:06:36,480 --> 00:06:39,942
Rina, siglas de Red Interneuronal
de Análisis de Datos.
111
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Es una soldado cibernética
112
00:06:45,406 --> 00:06:48,993
programada para eliminar
las amenazas a la humanidad.
113
00:06:49,076 --> 00:06:52,246
La agencia de Eco la creó,
pero se descontroló.
114
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Ahora está en Los Ángeles,
115
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
y es capaz de destruir toda la ciudad.
116
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Si quieres salvar tu pequeño paraíso,
117
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
ayúdanos a descubrir sus debilidades.
118
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
¿Tomaste un voto de silencio?
119
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
¿Puedes responder "sí" o "no"?
120
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
"Váyanse". Te molestaste
en imprimir todo eso.
121
00:07:19,732 --> 00:07:23,694
No nos iremos hasta que consigamos
lo que vinimos a buscar.
122
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
Vamos. ¡Cascabeles, allá vamos!
123
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Revisa tu manual,
mi pequeño chofer precavido.
124
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Los espejos están bien,
125
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
nanos aquí y aquí…
126
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
- La última…
- La última recomendación.
127
00:07:49,929 --> 00:07:51,472
Cinturones de seguridad.
128
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Tu cinturón, Sissy.
129
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Me lo estoy poniendo.
130
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
¿Estás progresando?
131
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Sí. Por fin encontré la hebilla.
132
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
No. Es del otro cinturón.
133
00:08:13,118 --> 00:08:15,079
- ¿Podemos dejarla aquí?
- No.
134
00:08:15,162 --> 00:08:16,497
Pon bien las manos.
135
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
¿Hallaron algo que Rina haya dejado?
¿Todo bien?
136
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
No hallamos nada. Estamos bien.
137
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
Lo estarás tú, yo estoy vuelto loco.
138
00:08:29,218 --> 00:08:31,428
No debí haber investigado tanto.
139
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
¿Sabían que una mujer murió aquí
hace 9000 años?
140
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
¿Y si solo hallamos
al fantasma de la mujer de La Brea?
141
00:08:40,521 --> 00:08:42,982
¡Los fantasmas son lo peor!
142
00:08:43,065 --> 00:08:46,193
Tengan cuidado.
Díganme si quieren que los saque.
143
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
¡Cisco!
144
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
- ¿Qué? ¿Viste a Rina?
- No se trata de Rina.
145
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Tengo otro problema. Un actor se retiró.
146
00:08:53,409 --> 00:08:55,828
¿Quieres un papel menor en Limo 3?
147
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
¿Qué?
148
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
¡Me encantaría!
Pero ¿qué pasó con el actor?
149
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
No te preocupes, ya arreglé los frenos.
Solo serán 10 minutos.
150
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Está bien. ¡Vaya!
151
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Estoy listo para mi primer plano.
152
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
¿Cómo lograremos que Matsuo hable?
153
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Si le pegamos con algo, dirá: "¡Ay!",
154
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
y romperá su voto.
155
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
Esa es una idea tonta.
156
00:09:28,611 --> 00:09:30,696
¿Por qué actúas con superioridad?
157
00:09:31,697 --> 00:09:35,659
Dime: si no te hubiera visto
en los Estudios La Brea,
158
00:09:35,743 --> 00:09:39,455
¿habrías seguido robando mi información
y trabajando sin mí?
159
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Ya estamos trabajando juntos, olvida eso.
160
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Esto es como cuando…
161
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
No importa.
162
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
No, ¿qué ibas a decir?
163
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Cuando entré en la escuela de espías
y tú no,
164
00:09:52,468 --> 00:09:56,347
te pusiste raro y tu envidia
se interpuso en la misión.
165
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
¿Qué? Más bien fui muy comprensivo.
166
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Estás alardeando. No puedo ser
que hayas dicho eso. Tú olvida eso.
167
00:10:04,021 --> 00:10:05,898
Tú eres el que no olvidas.
168
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
¿Raro y envidioso?
169
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
Soy todo lo contrario a envidioso y raro.
170
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Nunca he sentido envidia… ¡Ay!
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Te paraste por un peatón. Muy bien.
172
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
¿Dónde está el dinero?
173
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Y… corten.
174
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Salió muy bien. Sigamos.
175
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
¿Podemos hacerlo otra vez?
176
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Siento que por fin
me metí en mi personaje.
177
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Yo también lo siento.
Tienes un secreto, ¿no?
178
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Vamos a descubrirlo.
Muy bien, repitamos la toma.
179
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Ya hemos quemado tres limusinas, y creo…
180
00:11:05,165 --> 00:11:06,333
Lo siento,
181
00:11:06,417 --> 00:11:10,295
pero un actor pidió la oportunidad
de mejorar la película.
182
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Si vas a quejarte,
quéjate fuera de mi plató.
183
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
La haremos otra vez.
184
00:11:23,934 --> 00:11:27,771
Bienvenidos a ¿Cómo se hace la salchicha?
Salchichas Cascabel.
185
00:11:27,855 --> 00:11:30,858
Todos quieren saber
cómo se hace la salchicha.
186
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
¿Rusty?
187
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee.
188
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
¿Ustedes se conocen?
189
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Tu agencia no está asociada
con el Departamento de Salud, ¿verdad?
190
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
No.
191
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
¿Y tú trabajas
con una máquina asesina superinteligente?
192
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Espera… Alguien quiere llegar
al final del paseo.
193
00:11:51,044 --> 00:11:56,550
A la Reptilias shakarus siempre
la han tildado de asesina de sangre fría,
194
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
y si bien tiene la sangre fría
y puede matarte,
195
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
también es una madre cariñosa
y una buena fuente de proteínas.
196
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Te creo, pero principalmente
porque no quiero escucharte más.
197
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Está bien.
198
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Estoy seguro de que todos quieren saber
la etimología de la palabra "bratwurst".
199
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
¿Cómo lo sabes?
200
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
¡Encontré algo!
201
00:12:24,703 --> 00:12:27,206
- ¿Es tu pierna, Julius?
- ¡Esta vez no!
202
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
¡Cisco, encontramos algo!
203
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
¿Aló? ¿Cisco?
204
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Gary, ¿cuánto oxígeno nos queda?
205
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Seguro fuiste una gran shortstop
en la liga infantil.
206
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
¿Dónde está el dinero?
207
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
¡Corten!
208
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
Estoy obsesionada
con ese giro que le diste, Cisco.
209
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
Me voy. Mis amigos se ahogan en brea.
210
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
¡Él sí es un profesional!
211
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
No estoy de humor
para dar un paseo de espías,
212
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
luego de oír a ese bigotudo
hablar hasta por los codos.
213
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Espiar no es una tontería, mamá,
es emocionante.
214
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Me pone ansiosa.
No estamos en peligro, ¿verdad?
215
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
Esto no será emocionante.
216
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Tengo que verificar
si hay algo raro por aquí.
217
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Ya vengo.
218
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Muy bien, Rina.
¿Qué estabas haciendo aquí?
219
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
¿Qué es esto?
220
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Bueno, aquí no hay nada emocionante.
221
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- ¡Dios mío!
- ¿Qué fue eso?
222
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Espías al volante.
223
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
- ¡Qué bien!
- Mantengan la calma.
224
00:14:23,947 --> 00:14:25,449
Sabía que era mala idea.
225
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
- ¿Quién nos persigue?
- Un robot.
226
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
¿Creaste un robot malvado?
¿Por qué no te buscas una novia?
227
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
¡Yo no lo creé, lo juro!
228
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Tienes razón, Matsuo.
Este arte es relajante.
229
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
Pero ¿el amarillo es el mejor color
para "inmaduro"?
230
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Trato de captar la esencia de Tony.
231
00:14:46,511 --> 00:14:49,806
Lo siento, Eco,
soy muy maduro para caer en tu juego.
232
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Al mío lo llamaré La cara de Eco.
233
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
¡Ya no puedo controlar esta rabia!
234
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
¡Oh, no!
235
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
- No tengas miedo.
- No tengo. Me gusta ser espía.
236
00:15:17,250 --> 00:15:21,797
Además, lo más peligroso
de esta situación sigue en su jaula.
237
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
¿Dónde está?
238
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
¡Llamaré a mi equipo!
239
00:15:31,098 --> 00:15:33,517
Llamar mientras manejas es peligroso.
240
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Yo llamaré a tu equipo.
241
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
¡Caray!
242
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
¿Qué es esto? ¿Se me cayó una salchicha?
243
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
¡Serpiente en el auto!
244
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
¡Lo estoy haciendo!
¡Estoy retrocediendo por mucho tiempo!
245
00:16:04,923 --> 00:16:09,136
Creo que aprobaré el examen,
si salimos vivos de aquí.
246
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
¿Dónde está, profesor Escamas?
247
00:16:14,307 --> 00:16:17,227
Quiere vengarse.
¡Esa salchicha era su familia!
248
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
Por eso soy vegana.
249
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Recuerda, ella tiene más miedo de ti
que tú de ella.
250
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
¿Eso crees?
251
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
- ¡Arranca!
- ¡Ya voy!
252
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
¡Matsuo, somos nosotros, tus amigos!
253
00:17:03,273 --> 00:17:05,692
Guarda tu brazo robótico y sé normal.
254
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
No le hagas daño,
o no obtendremos información de Rina.
255
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Hacerle daño no es lo que me preocupa.
256
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
¡La campana lo relaja!
257
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
¡Patéala hacia mí!
258
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
¡Sí!
259
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
¡Bueno! ¡Allá voy!
260
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
Esta es la primera vez en dos años
que pierdo el control.
261
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
No pasa nada. Yo tuve la culpa.
262
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
No.
263
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
Esta destrucción sucede cuando
se combinan al hombre con la máquina.
264
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
¿Cómo así?
265
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Cuando desarrollé
la tecnología de mi brazo,
266
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
me di cuenta de que, con el tiempo,
se iba a corromper.
267
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Se lo advertí a Cleve Kelso,
pero no le importó.
268
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Utilizó mi accidente
para convertirme en un arma,
269
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
y luego le vendió mi programa
al mejor postor.
270
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Basado en la amenaza que mencionaste,
quizá se lo vendió a tu agencia.
271
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Con la meditación, me entrené
para resistir la influencia de mi brazo.
272
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Pero la mente de "Rina"
está hecha de códigos.
273
00:19:37,260 --> 00:19:38,803
No hay modo de que ella
274
00:19:38,887 --> 00:19:42,599
frene los efectos de su propia corrupción.
275
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
¿Hay alguna forma de desprogramarla?
276
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
No.
277
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Hay que destruirla.
278
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Hasta entonces, se volverá más irracional
279
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
y cada vez más difícil de predecir.
280
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
La fuerza de ustedes está en la capacidad
de tu equipo para pensar y reaccionar.
281
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
Ustedes dos deben hacer a un lado
sus diferencias y liderar juntos,
282
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
como hicieron cuando nos conocimos.
283
00:20:10,126 --> 00:20:13,880
Con su traje, Rina lanzó misiles,
y los pude esquivar.
284
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
Luego mi mamá le lanzó una serpiente
y escapamos.
285
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Estoy supercastigado.
286
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
¿De dónde salió la serpiente?
287
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
- ¿De Sissy?
- ¡De Sissy!
288
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Encontré esto en el desierto,
y Rina lo quería.
289
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
¡No puede ser! Es idéntico
a lo que Gary y Julius encontraron.
290
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
¿Matsuo no les dijo para qué lo usa Rina?
291
00:20:35,235 --> 00:20:37,779
No. Dijo que ella se está deteriorando.
292
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
Su IA se está dañando.
293
00:20:39,614 --> 00:20:42,742
No podemos saber
cuándo y dónde volverá a atacar.
294
00:20:47,247 --> 00:20:49,457
{\an8}¿Lista para otra recompensa?
295
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
{\an8}Hola, grandulón.
296
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Puedes correr, pero no esconderte.
297
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
¡Una emboscada!
298
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
¡No!
299
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
¡Ja, ja!
300
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
No tienes ninguna posibilidad, señorita.
301
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Subestimaste a la señorita equivocada.
302
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
Rina nos trajo hasta acá.
¡Nos tendió una trampa!
303
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Cada vez que pienso que estoy fuera,
me vuelven a meter.
304
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Waldo Erminy