1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Tenemos otra fugitiva. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Una cara conocida. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8}Débora Pizza. ¿Cargos? 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 {\an8}La buscan por robo. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}¡Vaya! Muchos robos. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}Seguro es la bandida del sur de California. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 Me encanta el olor de una recompensa fresca en la mañana. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 Que me hayan despedido de la agencia es buenísimo. Capturemos a esa delincuente. 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}¡Ay, no! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 {\an8}Iré por detrás. 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 Débora Pizza, te tenemos rodeada. 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Cometiste un crimen, ahora tienes que cumplir condena. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Vivir fugándote no es vida, y menos fugándote de mí. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 ¡Rosco, ataca! 16 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 ¡Oh! 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Otro criminal fuera de las calles. 18 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Estás detenida por desperdiciar tu potencial y tomar malas decisiones. 19 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 ¿Este es el fin de Débora Pizza? 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Velo mejor como un nuevo comienzo. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 ¡Garicito! 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 ¿Qué? 23 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 Vamos para allá. 24 00:01:51,070 --> 00:01:52,780 La agencia nos necesita. 25 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 ¡Ah! 26 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Estás emocionada por volver a verlos, ¿no? 27 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 No. Me emociona ver que ahora me buscan 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 como las babosas que son. 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 ¡Ah! La familia. 30 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Rina volvió a escapar. Casi la teníamos. 31 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 Y no puedo creer que no me hayan hecho caso 32 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 cuando dije que seguía viva. 33 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Chicos, tenemos un problema. 34 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Nos está siguiendo un todoterreno. 35 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 - Tiene que ser Rina. - ¡Nos va a embestir! 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 ¡Cañones láser! 37 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 FUERA DE RANGO 38 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 - ¡La perdí! - Está en el techo. Prende el ventilador. 39 00:02:40,286 --> 00:02:43,331 Está eludiendo las cámaras. Busca explosivos. 40 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 No hay. 41 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 ¿Dónde está? 42 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 ¡Kaboom! 43 00:02:53,299 --> 00:02:57,637 Qué bien se siente volver a escabullirse por el chasis de un camión. 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,305 Palíndromo, puedes salir. 45 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Lo siento. Ella quería hacer eso. 46 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 - Un placer verla, Doña Dónde. - Ella está muerta. 47 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Ahora soy Janet. 48 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Encantada de conocerte, Jan. 49 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Llámame Jan una vez más y te meto este bolígrafo por la nariz. 50 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Puede que se llame Janet, pero se parece mucho a Doña Dónde. 51 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 ¡Ya basta! ¿Qué tenemos? 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Revisamos varias imágenes en busca de Rina. 53 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Aquí podemos ver dónde ha estado, pero no sabemos qué hace. 54 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Ya que estamos juntos, la buscaremos como antes, como una familia. 55 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Cada quien elija un punto en el mapa. 56 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Quizás allí dejó alguna pista. 57 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 - Escojo el punto en el Este. - ¡Sí, amigo! Paseo por carretera. 58 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Es que mis mamás van para allá 59 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 a buscar salchichas de cascabel, 60 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 y quiero acumular tiempo al volante. 61 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 ¿Qué? 62 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Recibí mi licencia de aprendiz, 63 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 y necesito manejar 50 horas para hacer el examen. 64 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 Así que cuidado, que Frostee pronto será un as del volante. 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 El niño está creciendo. 66 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 ¡Sí! Felicidades. 67 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 ¿Estás molesto? 68 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 ¿Qué? De ninguna manera. ¡Estoy bien! ¡Estoy genial! 69 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Estoy bien. 70 00:04:28,519 --> 00:04:32,857 Buscamos a Rina en los Estudios La Brea, pero no en los pozos de brea. 71 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Julius y yo podemos ir. 72 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Tengo que filmar una escena de Limo 3. Los puedo llevar. 73 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Como todos están haciendo otras cosas, ayudaré a Gary y a Julius. 74 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Así como alguien irá con sus mamás, 75 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 yo iré con mis papás. 76 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 Que, por cierto, son Gary y Julius. 77 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 ¿Adónde quieres ir, T? 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,005 Matsuo abrió un centro de meditación. 79 00:04:56,088 --> 00:04:58,799 Para hallar a Rina, hablemos con otro robot. 80 00:04:58,883 --> 00:04:59,884 Voy contigo. 81 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 No necesito una niñera. 82 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Creo que sí. 83 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Bueno… Yo no. 84 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Tienes cuatro meses tumbando a señoras mayores. 85 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Sí. ¿Podría un bebé hacer eso? 86 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Me parece que alguien tiene un problema de mando, 87 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 y con una superarma letal y sofisticada 88 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 acechando Los Ángeles, 89 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 no me extraña que el director haya pedido mi incomparable experiencia. 90 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Lo siento, pero solo Gary, Julius y yo trabajamos oficialmente para la agencia, 91 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 y el director me dijo que no dejara volver al resto del equipo. 92 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 ¿De qué estás hablando? 93 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 ¿Dices que no soltó ni una lágrima, que no suplicó, 94 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 que ni siquiera le dio hipo 95 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 para convocar una inminente sesión de llanto? 96 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Eh… no. 97 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 Entonces, olvídense de esto. 98 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Yo tengo mi negocio de cazarrecompensas. De todos modos, nunca habría vuelto. 99 00:05:56,649 --> 00:05:59,401 - Pero acaba de decir que sí. - ¡Vámonos! 100 00:05:59,485 --> 00:06:01,570 No. Palíndromo, acabas de volver. 101 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Lo siento, chicos. 102 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 No te olvides de escribir. 103 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Nuestra correspondencia es mi tesoro más querido. 104 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Janet se negó rotundamente. 105 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 Pues trabajaremos solos. 106 00:06:15,042 --> 00:06:19,463 Protejamos a la ciudad del malvado robot que quiere destruir el mundo. 107 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Sé que es muy peligroso, 108 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 pero voy a extrañar decir cosas así. 109 00:06:32,518 --> 00:06:36,397 Hola, Matsuo. Tiempo sin verte. Estamos buscando una amenaza: 110 00:06:36,480 --> 00:06:39,942 Rina, siglas de Red Interneuronal de Análisis de Datos. 111 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Es una soldado cibernética 112 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 programada para eliminar las amenazas a la humanidad. 113 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 La agencia de Eco la creó, pero se descontroló. 114 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Ahora está en Los Ángeles, 115 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 y es capaz de destruir toda la ciudad. 116 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Si quieres salvar tu pequeño paraíso, 117 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 ayúdanos a descubrir sus debilidades. 118 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 ¿Tomaste un voto de silencio? 119 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 ¿Puedes responder "sí" o "no"? 120 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 "Váyanse". Te molestaste en imprimir todo eso. 121 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 No nos iremos hasta que consigamos lo que vinimos a buscar. 122 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 Vamos. ¡Cascabeles, allá vamos! 123 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Revisa tu manual, mi pequeño chofer precavido. 124 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Los espejos están bien, 125 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 nanos aquí y aquí… 126 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 - La última… - La última recomendación. 127 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 Cinturones de seguridad. 128 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Tu cinturón, Sissy. 129 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Me lo estoy poniendo. 130 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 ¿Estás progresando? 131 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Sí. Por fin encontré la hebilla. 132 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 No. Es del otro cinturón. 133 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 - ¿Podemos dejarla aquí? - No. 134 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 Pon bien las manos. 135 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ¿Hallaron algo que Rina haya dejado? ¿Todo bien? 136 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 No hallamos nada. Estamos bien. 137 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Lo estarás tú, yo estoy vuelto loco. 138 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 No debí haber investigado tanto. 139 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 ¿Sabían que una mujer murió aquí hace 9000 años? 140 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 ¿Y si solo hallamos al fantasma de la mujer de La Brea? 141 00:08:40,521 --> 00:08:42,982 ¡Los fantasmas son lo peor! 142 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 Tengan cuidado. Díganme si quieren que los saque. 143 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 ¡Cisco! 144 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 - ¿Qué? ¿Viste a Rina? - No se trata de Rina. 145 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Tengo otro problema. Un actor se retiró. 146 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 ¿Quieres un papel menor en Limo 3? 147 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 ¿Qué? 148 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 ¡Me encantaría! Pero ¿qué pasó con el actor? 149 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 No te preocupes, ya arreglé los frenos. Solo serán 10 minutos. 150 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Está bien. ¡Vaya! 151 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Estoy listo para mi primer plano. 152 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 ¿Cómo lograremos que Matsuo hable? 153 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Si le pegamos con algo, dirá: "¡Ay!", 154 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 y romperá su voto. 155 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 Esa es una idea tonta. 156 00:09:28,611 --> 00:09:30,696 ¿Por qué actúas con superioridad? 157 00:09:31,697 --> 00:09:35,659 Dime: si no te hubiera visto en los Estudios La Brea, 158 00:09:35,743 --> 00:09:39,455 ¿habrías seguido robando mi información y trabajando sin mí? 159 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Ya estamos trabajando juntos, olvida eso. 160 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Esto es como cuando… 161 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 No importa. 162 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 No, ¿qué ibas a decir? 163 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Cuando entré en la escuela de espías y tú no, 164 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 te pusiste raro y tu envidia se interpuso en la misión. 165 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 ¿Qué? Más bien fui muy comprensivo. 166 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Estás alardeando. No puedo ser que hayas dicho eso. Tú olvida eso. 167 00:10:04,021 --> 00:10:05,898 Tú eres el que no olvidas. 168 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 ¿Raro y envidioso? 169 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Soy todo lo contrario a envidioso y raro. 170 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Nunca he sentido envidia… ¡Ay! 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Te paraste por un peatón. Muy bien. 172 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 ¿Dónde está el dinero? 173 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Y… corten. 174 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Salió muy bien. Sigamos. 175 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 ¿Podemos hacerlo otra vez? 176 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Siento que por fin me metí en mi personaje. 177 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Yo también lo siento. Tienes un secreto, ¿no? 178 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Vamos a descubrirlo. Muy bien, repitamos la toma. 179 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Ya hemos quemado tres limusinas, y creo… 180 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 Lo siento, 181 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 pero un actor pidió la oportunidad de mejorar la película. 182 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Si vas a quejarte, quéjate fuera de mi plató. 183 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 La haremos otra vez. 184 00:11:23,934 --> 00:11:27,771 Bienvenidos a ¿Cómo se hace la salchicha? Salchichas Cascabel. 185 00:11:27,855 --> 00:11:30,858 Todos quieren saber cómo se hace la salchicha. 186 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 ¿Rusty? 187 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee. 188 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 ¿Ustedes se conocen? 189 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Tu agencia no está asociada con el Departamento de Salud, ¿verdad? 190 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 No. 191 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 ¿Y tú trabajas con una máquina asesina superinteligente? 192 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Espera… Alguien quiere llegar al final del paseo. 193 00:11:51,044 --> 00:11:56,550 A la Reptilias shakarus siempre la han tildado de asesina de sangre fría, 194 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 y si bien tiene la sangre fría y puede matarte, 195 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 también es una madre cariñosa y una buena fuente de proteínas. 196 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Te creo, pero principalmente porque no quiero escucharte más. 197 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Está bien. 198 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Estoy seguro de que todos quieren saber la etimología de la palabra "bratwurst". 199 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 ¿Cómo lo sabes? 200 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 ¡Encontré algo! 201 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 - ¿Es tu pierna, Julius? - ¡Esta vez no! 202 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 ¡Cisco, encontramos algo! 203 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 ¿Aló? ¿Cisco? 204 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Gary, ¿cuánto oxígeno nos queda? 205 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Seguro fuiste una gran shortstop en la liga infantil. 206 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 ¿Dónde está el dinero? 207 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 ¡Corten! 208 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 Estoy obsesionada con ese giro que le diste, Cisco. 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Me voy. Mis amigos se ahogan en brea. 210 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 ¡Él sí es un profesional! 211 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 No estoy de humor para dar un paseo de espías, 212 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 luego de oír a ese bigotudo hablar hasta por los codos. 213 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Espiar no es una tontería, mamá, es emocionante. 214 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Me pone ansiosa. No estamos en peligro, ¿verdad? 215 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 Esto no será emocionante. 216 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Tengo que verificar si hay algo raro por aquí. 217 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Ya vengo. 218 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Muy bien, Rina. ¿Qué estabas haciendo aquí? 219 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 ¿Qué es esto? 220 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Bueno, aquí no hay nada emocionante. 221 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - ¡Dios mío! - ¿Qué fue eso? 222 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Espías al volante. 223 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 - ¡Qué bien! - Mantengan la calma. 224 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Sabía que era mala idea. 225 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 - ¿Quién nos persigue? - Un robot. 226 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 ¿Creaste un robot malvado? ¿Por qué no te buscas una novia? 227 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 ¡Yo no lo creé, lo juro! 228 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Tienes razón, Matsuo. Este arte es relajante. 229 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 Pero ¿el amarillo es el mejor color para "inmaduro"? 230 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Trato de captar la esencia de Tony. 231 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Lo siento, Eco, soy muy maduro para caer en tu juego. 232 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Al mío lo llamaré La cara de Eco. 233 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 ¡Ya no puedo controlar esta rabia! 234 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 ¡Oh, no! 235 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 - No tengas miedo. - No tengo. Me gusta ser espía. 236 00:15:17,250 --> 00:15:21,797 Además, lo más peligroso de esta situación sigue en su jaula. 237 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 ¿Dónde está? 238 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 ¡Llamaré a mi equipo! 239 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 Llamar mientras manejas es peligroso. 240 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Yo llamaré a tu equipo. 241 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 ¡Caray! 242 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 ¿Qué es esto? ¿Se me cayó una salchicha? 243 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 ¡Serpiente en el auto! 244 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 ¡Lo estoy haciendo! ¡Estoy retrocediendo por mucho tiempo! 245 00:16:04,923 --> 00:16:09,136 Creo que aprobaré el examen, si salimos vivos de aquí. 246 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 ¿Dónde está, profesor Escamas? 247 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Quiere vengarse. ¡Esa salchicha era su familia! 248 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Por eso soy vegana. 249 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Recuerda, ella tiene más miedo de ti que tú de ella. 250 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 ¿Eso crees? 251 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 - ¡Arranca! - ¡Ya voy! 252 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 ¡Matsuo, somos nosotros, tus amigos! 253 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 Guarda tu brazo robótico y sé normal. 254 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 No le hagas daño, o no obtendremos información de Rina. 255 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Hacerle daño no es lo que me preocupa. 256 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 ¡La campana lo relaja! 257 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 ¡Patéala hacia mí! 258 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 ¡Sí! 259 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 ¡Bueno! ¡Allá voy! 260 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 Esta es la primera vez en dos años que pierdo el control. 261 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 No pasa nada. Yo tuve la culpa. 262 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 No. 263 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 Esta destrucción sucede cuando se combinan al hombre con la máquina. 264 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 ¿Cómo así? 265 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Cuando desarrollé la tecnología de mi brazo, 266 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 me di cuenta de que, con el tiempo, se iba a corromper. 267 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Se lo advertí a Cleve Kelso, pero no le importó. 268 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Utilizó mi accidente para convertirme en un arma, 269 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 y luego le vendió mi programa al mejor postor. 270 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Basado en la amenaza que mencionaste, quizá se lo vendió a tu agencia. 271 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Con la meditación, me entrené para resistir la influencia de mi brazo. 272 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Pero la mente de "Rina" está hecha de códigos. 273 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 No hay modo de que ella 274 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 frene los efectos de su propia corrupción. 275 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 ¿Hay alguna forma de desprogramarla? 276 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 No. 277 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Hay que destruirla. 278 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Hasta entonces, se volverá más irracional 279 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 y cada vez más difícil de predecir. 280 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 La fuerza de ustedes está en la capacidad de tu equipo para pensar y reaccionar. 281 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 Ustedes dos deben hacer a un lado sus diferencias y liderar juntos, 282 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 como hicieron cuando nos conocimos. 283 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 Con su traje, Rina lanzó misiles, y los pude esquivar. 284 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 Luego mi mamá le lanzó una serpiente y escapamos. 285 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Estoy supercastigado. 286 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 ¿De dónde salió la serpiente? 287 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 - ¿De Sissy? - ¡De Sissy! 288 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Encontré esto en el desierto, y Rina lo quería. 289 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 ¡No puede ser! Es idéntico a lo que Gary y Julius encontraron. 290 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 ¿Matsuo no les dijo para qué lo usa Rina? 291 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 No. Dijo que ella se está deteriorando. 292 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 Su IA se está dañando. 293 00:20:39,614 --> 00:20:42,742 No podemos saber cuándo y dónde volverá a atacar. 294 00:20:47,247 --> 00:20:49,457 {\an8}¿Lista para otra recompensa? 295 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}Hola, grandulón. 296 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Puedes correr, pero no esconderte. 297 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 ¡Una emboscada! 298 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 ¡No! 299 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 ¡Ja, ja! 300 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 No tienes ninguna posibilidad, señorita. 301 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Subestimaste a la señorita equivocada. 302 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 Rina nos trajo hasta acá. ¡Nos tendió una trampa! 303 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Cada vez que pienso que estoy fuera, me vuelven a meter. 304 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy