1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Vi har en ny afhopper.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Hun ser bekendt ud.
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,031
{\an8}Pizza-Rave. Hvad er anklagerne?
5
00:00:30,114 --> 00:00:31,741
{\an8}Stak af under kaution for tyveri.
6
00:00:32,325 --> 00:00:34,202
{\an8}Wow, mange tyverier.
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8}Jeg tror, hun må være
den sydcaliforniske stereo-bandit.
8
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
{\an8}Åh, jeg elsker duften
af en frisk dusør om morgenen.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
{\an8}At blive fyret var det bedste, der er sket
mig. Nu lægger vi forbryderen i håndjern!
10
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}Årh, mand!
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
Jeg dækker bagudgangen!
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
Pizza-Rave, du er omringet.
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Du begik forbrydelsen,
tag din straf og læg kapitlet bag dig.
14
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Et liv på flugt er ikke noget liv,
medmindre det er en fugleflugt.
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
Nu, Roscoe!
16
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
Endnu en forbryder bag tremmer.
17
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Stoppet ved krydset mellem forspildt
potentiale og dårlige beslutninger.
18
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
Er det enden på Pizza-Rave?
19
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Jeg foretrækker,
at du ser det som en ny start.
20
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
Gary-basse!
21
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
Hvabehar?
22
00:01:49,819 --> 00:01:50,903
Vi kommer!
23
00:01:50,987 --> 00:01:52,154
Bureauet har brug for os.
24
00:01:53,906 --> 00:01:57,827
Årh. Du glæder dig
til at se dem igen, ikke også?
25
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Jeg glæder mig til at se dem
komme krybende på slimede buge,
26
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
som de splattede snegle de er.
27
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Åh, familien.
28
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Tænk, at Dann slap væk igen.
Vi var så tæt på.
29
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
Og tænk, at du lod som om,
du ikke hørte efter,
30
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
da jeg sagde, hun stadig var derude!
31
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Øh, folkens. Vi har vist et problem.
32
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Den SUV er lige bag os,
og den nærmer sig hurtigt.
33
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
-Det må være Dann.
-Den kører ind i os!
34
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
Brug laserkanonerne!
35
00:02:31,569 --> 00:02:32,570
UDEN FOR RÆKKEVIDDE
36
00:02:32,653 --> 00:02:36,199
-En misser!
-Hun er på taget. Tænd for ventilatoren!
37
00:02:40,161 --> 00:02:43,331
Hun undgår vores kameraer.
Freddie, scan efter sprængstoffer!
38
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
Der er ikke noget!
39
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
Hvor er hun?
40
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
Og bum!
41
00:02:53,299 --> 00:02:57,678
Det er skønt at bryde igennem understellet
på en kørende lastbil igen.
42
00:02:57,762 --> 00:02:59,305
Bare kom ud, Palindrome.
43
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Undskyld! Hun insisterede på det.
44
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
-Dejligt at se dig, frk. Ingensteder.
-Frk. Ingensteder er død.
45
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Nu hedder jeg bare Janet.
46
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Hyggeligt at møde dig, Jan!
47
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Kald mig Jan én gang til, så skal jeg nok
"janne" pennen op i næsen på dig!
48
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Du hedder måske Janet, men du lyder
godt nok som frk. Ingensteder.
49
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Så er det godt! Hvad har vi indtil videre?
50
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Vi har finkæmmet videoerne
fra Guds Øje efter Dann.
51
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Her er det markeret, hvor hun var,
men vi aner ikke, hvad hun er ude på.
52
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Nu vi er samlet igen, kan vi jagte hende
på gammeldags manér: Som en familie.
53
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Vi deler os.
Alle vælger et punkt på kortet at tjekke.
54
00:03:44,100 --> 00:03:47,103
Vi finder måske et spor et af stederne.
55
00:03:47,186 --> 00:03:51,065
-Jeg tager gerne det helt ude østpå.
-Ja, for pokker! Udflugt!
56
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Mine mødre skal faktisk derud
57
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
for at hente klapperslangepølse
til restauranten.
58
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
Så jeg håbede på
at få lidt tid bag rattet.
59
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
Vent, hvad?
60
00:04:00,408 --> 00:04:02,827
Jeg fik mit prøvekørekort
for et par måneder siden,
61
00:04:02,910 --> 00:04:06,330
og jeg mangler 50 timers kørsel med tilsyn
for at bestå køreprøven.
62
00:04:06,414 --> 00:04:11,127
Så pas på og hold ind til siden derude,
for snart kommer Freddie!
63
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Du er ved at blive voksen.
64
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
Ja! Øh, tillykke med det.
65
00:04:17,341 --> 00:04:18,467
Er du ked af det, Cisco?
66
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
Hvad? Nej da! Jeg har det fint.
Jeg har det fantastisk.
67
00:04:23,764 --> 00:04:24,974
Jeg… jeg har det fint.
68
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Vi gennemtrævlede La Brea Studiet
efter Dann, undtagen tjærehullerne.
69
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Dem kan Julius og jeg tjekke.
70
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Jeg skal filme en scene i Limo Tre
uden for. Jeg kører jer derhen.
71
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Så hjælper jeg Gary og Julius.
Nu alle er ved at komme videre i livet.
72
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Og vi omgås med andre, som vores mødre.
73
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
Så jeg omgås med mine fædre.
74
00:04:48,873 --> 00:04:51,208
Altså Gary og Julius,
hvis det ikke stod klart.
75
00:04:51,709 --> 00:04:53,336
Hvor vil du hen, T?
76
00:04:53,419 --> 00:04:56,213
Matsuo har åbnet et meditationscenter
oppe i bjergene.
77
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
For at finde Dann
bør vi snakke med en anden robot.
78
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Jeg følger med.
79
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
Tror du, jeg har brug for en babysitter?
80
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Ja, lidt.
81
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Nå, men… det har jeg ikke.
82
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Du har tacklet ældre damer
de sidste fire måneder!
83
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
Ja. Kunne en baby gøre det?
84
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Det lader til, at nogen har
et problem med den operative kontrol.
85
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
Og med et dødbringende,
sofistikeret supervåben,
86
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
der hjemsøger gaderne i Los Angeles,
87
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
er det ikke sært, at teamlederen tiggede
mig om min uforlignelige ekspertise.
88
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Beklager, men ingen arbejder officielt for
bureauet, bortset fra Gary, Julius og mig.
89
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
Teamlederen bad mig udtrykkeligt om
ikke at tage resten af teamet tilbage.
90
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
Hvad i alverden mener du?
91
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
Påstår du, at der ikke faldt tårer?
Ingen kastede sig i støvet?
92
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
Ingen klam hikkelyd bagerst i hans hals
93
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
for at signalere en nært forestående
tude-snot-session?
94
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Øh, næ.
95
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
Så glem alt om det her!
96
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Min dusørforretning venter. Jeg ville
alligevel aldrig være kommet tilbage.
97
00:05:56,649 --> 00:05:59,401
-Det sagde du da lige, du ville!
-Så ruller vi, drenge!
98
00:05:59,485 --> 00:06:01,570
Nej! Palindrome, du er lige vendt tilbage.
99
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Beklager, drenge.
100
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Glem nu ikke at skrive til os.
101
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Vores korrespondance er min kæreste skat.
102
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Det var en hård aflevering fra Janet.
103
00:06:12,790 --> 00:06:16,377
Så må vi selv klare det.
Nu går vi ud og beskytter vores by
104
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
mod en djævelsk robot,
der vil tilintetgøre menneskeheden.
105
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
Jeg ved godt,
at det her er farligt og alt det der,
106
00:06:22,716 --> 00:06:25,261
men jeg kommer til at savne
at sige den slags.
107
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Davs, Matsuo. Det er længe siden.
108
00:06:34,979 --> 00:06:39,942
Vi efterforsker en ny trussel: Dann,
alias Data analyseringens neurale netværk.
109
00:06:43,529 --> 00:06:45,239
Hun er en kybernetisk supersoldat
110
00:06:45,322 --> 00:06:49,243
med et KI-system, der er programmeret til
at udslette trusler mod menneskeheden.
111
00:06:49,326 --> 00:06:52,246
Ekkos bureau skabte hende,
men hun gik amok.
112
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Nu er hun i L.A., og kort fortalt,
113
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
er den dame uden tvivl i stand til
at tilintetgøre hele byen.
114
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Hvis du vil redde dit lille paradis her,
115
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
skal vi bruge din hjælp til
at finde hendes svage punkter.
116
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
Har du aflagt tavshedsløfte?
117
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Du kan stadig svare ja eller nej.
118
00:07:14,852 --> 00:07:18,481
"Gå jeres vej." Wow, du var virkelig
forudseende, da du printede alle dem.
119
00:07:19,732 --> 00:07:23,694
Vi går ikke, før vi får det, vi kom efter.
Du skal nok få tungen på gled.
120
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Det betyder "klapperslanger,
her kommer vi" på klapperslangesprog.
121
00:07:40,252 --> 00:07:43,255
Gennemgå din liste,
lille defensive bilist.
122
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Spejlene ser okay ud.
123
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
Hænderne på klokken ni og tre.
124
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
-Den seneste anbefa…
-Den seneste anbefaling…
125
00:07:49,929 --> 00:07:51,472
Og nu sikkerhedsselerne.
126
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Har du taget dit på, Sissy?
127
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Jeg arbejder på det.
128
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
Går det fremad?
129
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Ja, jeg kan vist endelig se spændet.
130
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
Nej, vent. Niks.
Det her er til den anden side.
131
00:08:13,118 --> 00:08:15,079
-Kan vi lade hende blive hjemme?
-Nej!
132
00:08:15,162 --> 00:08:16,497
Hænderne på kl. ni og tre!
133
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Har I fundet noget, Dann efterlod sig?
Går det godt?
134
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Stadig ingenting. Men vi er okay.
135
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
Tal for dig selv. Jeg flipper ud her!
136
00:08:29,218 --> 00:08:31,428
Jeg skulle ikke have researchet så meget.
137
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
Vidste du, at en kvinde døde herinde
for 9.000 år siden?
138
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
Hvad hvis La Brea Kvindens Genfærd
bliver det eneste, vi finder?
139
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
Årh, mand! Jeg hader genfærd.
140
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
Pas nu på. Sig til,
hvis jeg skal hjælpe jer ud.
141
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Cisco!
142
00:08:47,736 --> 00:08:50,656
-Hvad er der? Så du Dann?
-Nej, det drejer sig ikke om Dann.
143
00:08:50,739 --> 00:08:53,409
Jeg har et andet problem.
En skuespiller droppede ud.
144
00:08:53,492 --> 00:08:55,828
Hvad siger du
til en mindre rolle i Limo tre?
145
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
Hvad?
146
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
Det vil jeg vildt gerne!
Men hvad skete der med skuespilleren?
147
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Bare rolig, jeg reparerede bremserne.
Det går fint. Det varer kun ti minutter.
148
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Okay. Wow!
149
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Tak! Jeg er klar til mit nærbillede.
150
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Nuvel, hvordan får vi Matsuo til
at snakke?
151
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Måske hvis vi slår ham med noget
og han siger: "Av!"
152
00:09:24,565 --> 00:09:28,027
-Bum! Tavshedsløftet er brudt.
-Øh, det er da en dum idé.
153
00:09:28,611 --> 00:09:30,654
Hvorfor skal du altid være så overlegen?
154
00:09:31,697 --> 00:09:33,198
Okay, hør nu her. Sig det.
155
00:09:33,282 --> 00:09:35,701
Hvis jeg ikke havde spottet dig
i La Brea Studiet,
156
00:09:35,784 --> 00:09:39,455
ville du så fortsat have stjålet min info
og arbejdet på sagen uden mig?
157
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Vi samarbejder nu.
Kan du ikke bare lade det ligge?
158
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Det er præcis som dengang…
159
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
Glem det.
160
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
Nej, hvad ville du sige?
161
00:09:49,381 --> 00:09:52,593
Det er som dengang, jeg kom ind
på spionskolen, og du blev vraget.
162
00:09:52,676 --> 00:09:56,347
Du blev vildt jaloux og mærkelig
og lod det forstyrre missionen.
163
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
Hvad? Jeg var så støttende!
164
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Du praler. Tænk, at du nævner det.
Hvem er det nu, som ikke lader ting ligge?
165
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
Det er vist stadigvæk dig.
166
00:10:09,193 --> 00:10:13,447
"Jaloux og mærkelig." Jeg er det
stik modsatte af jaloux og mærkelig.
167
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Jeg er totalt blottet
for misundelse og… Av!
168
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Det er pænt af dig at stoppe
for en fodgænger.
169
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Hvor er grunkerne?
170
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Og… cut!
171
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Det var fantastisk! Nu går vi videre.
172
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Kan vi tage scenen forfra igen
en gang til?
173
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Jeg føler, at jeg endelig
er ved at finde min rolles kerne.
174
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Det kan jeg mærke.
Du har en hemmelighed, ikke også?
175
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Lad os afsløre den.
Godt, tilbage til starten, folkens!
176
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Vi har allerede brændt os igennem
tre limoer, så jeg tror…
177
00:11:05,165 --> 00:11:10,212
Undskyld, men en modig kunstner har lige
bedt om at gøre vores film bedre.
178
00:11:10,295 --> 00:11:13,757
Hvis du vil jamre over dit checkhæfte,
så gør det langt væk fra settet!
179
00:11:13,841 --> 00:11:15,175
Vi starter forfra.
180
00:11:24,059 --> 00:11:27,146
Velkommen til Hvordan pølsen
bliver til klapperslangepølser:
181
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
For alle vil vide,
hvordan pølsen bliver til!
182
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
Rusty?
183
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Freddie.
184
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Kender I to hinanden?
185
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Øh, jeres bureau er ikke på nogen måde
knyttet til Sundhedsministeriet, vel?
186
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
Nej…
187
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
Er du herude for at arbejde for en brutal,
superintelligent dræbermaskine?
188
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Næ, vent nu lige lidt. Nogen tager
slutningen af rundturen på forskud.
189
00:11:51,044 --> 00:11:54,882
Reptilia shakerus er altid blevet
uretfærdigt udskældt op gennem historien
190
00:11:54,965 --> 00:11:59,636
for at være en koldblodig dræber,
og selvom den er koldblodet og kan dræbe,
191
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
er den også en kærlig forælder
og en fantastisk fedtfattig proteinkilde.
192
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Fint. Jeg tror dig. Mest fordi jeg ikke
har lyst til at høre mere om det.
193
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Herligt.
194
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Jeg er sikker på, at alle grubler over
etymologien bag ordet "bratwurst".
195
00:12:16,069 --> 00:12:17,321
Hvordan vidste du det?
196
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
Jeg har vist fundet noget!
197
00:12:24,703 --> 00:12:27,206
-Er det dit ben igen, Julius?
-Ikke denne gang!
198
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
Cisco! Vi har noget!
199
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Hallo? Cisco?
200
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Øh, Gary? Hvor meget ilt har vi tilbage?
201
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
Du må have været en dygtig shortstop
i Lilleput-ligaen.
202
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
Hvor er grunkerne?
203
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Cut!
204
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
Jeg er helt pjattet
med den omskrivning, Cisco!
205
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
Jeg er nødt til at gå!
Vennerne drukner i tjære.
206
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
Han er så professionel, folkens!
207
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Jeg er ikke i humør til
en spion-pjat-omvej,
208
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
efter at manden med overskægget
snakkede begge ører og et ben af mig.
209
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Spionage er ikke pjat, mor.
Det er spændende.
210
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Det gør mig lidt anspændt.
Vi er ikke i fare, vel?
211
00:13:30,561 --> 00:13:32,854
Det her bliver hverken spændende
eller farligt.
212
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Jeg skal bare hurtigt tjekke,
om der er noget usædvanligt herude.
213
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Jeg er tilbage om lidt.
214
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Nå, Dann. Hvad mon du lavede her?
215
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
Hvad er det?
216
00:14:07,055 --> 00:14:09,558
Okay. Der kan I selv se.
Her er ikke noget spændende.
217
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
-Du godeste!
-Hvad var det?
218
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Spionræsere!
219
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
-Juhu!
-Alle bevarer roen.
220
00:14:23,905 --> 00:14:25,449
Jeg vidste, det var en dårlig idé!
221
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
-Hvem er efter os?
-En ondskabsfuld robot.
222
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
Skabte du en ondskabsfuld robot?
Hvorfor finder du ikke bare en sød pige?
223
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
Det gjorde jeg ikke, på ære!
224
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Du har ret, Matsuo.
Denne kunstform er lindrende.
225
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
Sig mig, er gul den bedste farve
til "umoden"?
226
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Jeg prøver at fange essensen af Tony.
227
00:14:46,511 --> 00:14:49,806
Beklager, Ekko,
jeg er for moden til at bide på krogen.
228
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Mit værk hedder Ekkos ansigt.
229
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
Jeg kan ikke kontrollere raseriet længere!
230
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
Åh, nej.
231
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
-Du skal ikke være bange, skat.
-Nej, da. Jeg elsker at være spion.
232
00:15:17,250 --> 00:15:21,797
Desuden befinder det mest farlige
ved situationen sig stadig i sit bur.
233
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
Hvor er den?
234
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
Jeg beder mit team om forstærkning!
235
00:15:31,598 --> 00:15:35,310
Det er farligt at bruge mobilen, mens
man kører. Jeg ringer til dit spionteam.
236
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Pokkers også!
237
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
Hvad er det? Tabte jeg en pølse?
238
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Slange i bilen!
239
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
Jeg gør det!
240
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Jeg bakker i en længere tidsperiode!
241
00:16:04,923 --> 00:16:09,136
Jeg har en god chance for at bestå
køreprøven, hvis vi slipper væk i live.
242
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Hvor er du, Professor Scaley?
243
00:16:14,307 --> 00:16:17,102
Han vil hævne sig!
Pølsen var hans familie.
244
00:16:17,185 --> 00:16:18,603
Det er derfor, jeg er veganer.
245
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Husk, at den er mere bange for dig,
end du er for den.
246
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
Skal vi vædde på det?
247
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
-Kør, kør, kør!
-Jeg kører!
248
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
Hold op, Matsuo, det er os!
Vi er dine venner!
249
00:17:03,273 --> 00:17:05,692
Læg din onde robotarm væk
og opfør dig normalt.
250
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
Du må ikke gøre ham fortræd,
ellers får vi ikke noget info om Dann.
251
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Jeg er ikke så bange for,
at vi gør ham fortræd lige nu.
252
00:17:39,017 --> 00:17:41,269
Meditationsklokken! Den gør ham afslappet.
253
00:17:45,065 --> 00:17:46,441
Spark den over til mig!
254
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Ja!
255
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
Ih, altså! Så går det løs.
256
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
Det er første gang i to år,
at jeg har mistet kontrollen.
257
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
Det er okay, mand.
Den pruttende numse var min.
258
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Nej.
259
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
Den slags ødelæggelse sker,
når man kombinerer mand og maskine.
260
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Hvad mener du?
261
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Da jeg først udviklede
min arms robotteknik,
262
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
gik det op for mig,
at den ville blive korrumperet med tiden.
263
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
Jeg advarede Cleve Kelso,
men han var ligeglad.
264
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Han brugte min ulykke til
at bevæbne mig mod min vilje,
265
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
og så solgte han min programmering
til den højestbydende.
266
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Baseret på den trussel I beskrev,
kan det sagtens have været jeres bureau.
267
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Med meditation oplærte jeg mig selv til
at modstå min arms indflydelse.
268
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Men hende "Dann" har en hjerne,
der består af kode.
269
00:19:37,260 --> 00:19:42,599
Hun kan umuligt bremse effekterne
af sin egen eksponentielle korruption.
270
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
Kan hun afprogrammeres?
271
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Nej.
272
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Hun skal tilintetgøres.
273
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Indtil da vil hun blive
gradvist mere irrational.
274
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
Og gradvist mindre forudsigelig.
275
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
Jeres styrke vil være jeres teams evne til
at tænke og reagere.
276
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
I to er nødt til at lægge fortiden bag jer
og lede sammen,
277
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
som I gjorde, første gang vi mødtes.
278
00:20:10,126 --> 00:20:13,880
Der fløj vilde missiler ud af Danns dragt.
Det lykkedes mig at undgå dem,
279
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
og i sidste øjeblik smed mor en slange
efter hende og vi flygtede!
280
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Jeg har mega stuearrest.
281
00:20:19,719 --> 00:20:21,805
Men vent, hvor kom slangen fra?
282
00:20:21,888 --> 00:20:23,473
-Sikkert fra Sissy.
-Fra Sissy!
283
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Jeg fandt den her i ørkenen.
Dann var ivrig efter at få den tilbage.
284
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
Det er løgn! Den ligner tingesten,
Gary og Julius fandt, på en prik!
285
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
Matsuo sagde tilfældigvis ikke,
hvad Dann brugte dem til?
286
00:20:35,235 --> 00:20:37,779
Nej, bare at hun er midt i
en total funktionsfejl.
287
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
Hendes KI bliver korrumperet.
288
00:20:39,614 --> 00:20:42,742
Vi kan umuligt vide, hvor og hvornår
hun vil slå til næste gang.
289
00:20:47,747 --> 00:20:49,582
{\an8}Er du klar til at score endnu en dusør?
290
00:20:49,666 --> 00:20:50,625
{\an8}Hej, store krabat.
291
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Du kan løbe, men ikke gemme dig.
292
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
Det er et baghold!
293
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
Nej!
294
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
Du har ikke en chance, lille dame.
295
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Du undervurderede den forkerte lille dame.
296
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Dann lokkede os hertil.
Det var hendes fælde!
297
00:22:06,201 --> 00:22:10,830
Hver gang jeg tror, det er slut,
får de mig tilbage igen.
298
00:22:34,395 --> 00:22:37,315
Tekster af: Sheila N. Hasahya