1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Vi har en ny afhopper. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Hun ser bekendt ud. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,031 {\an8}Pizza-Rave. Hvad er anklagerne? 5 00:00:30,114 --> 00:00:31,741 {\an8}Stak af under kaution for tyveri. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}Wow, mange tyverier. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}Jeg tror, hun må være den sydcaliforniske stereo-bandit. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 {\an8}Åh, jeg elsker duften af en frisk dusør om morgenen. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 {\an8}At blive fyret var det bedste, der er sket mig. Nu lægger vi forbryderen i håndjern! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}Årh, mand! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 Jeg dækker bagudgangen! 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 Pizza-Rave, du er omringet. 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Du begik forbrydelsen, tag din straf og læg kapitlet bag dig. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Et liv på flugt er ikke noget liv, medmindre det er en fugleflugt. 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Nu, Roscoe! 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Endnu en forbryder bag tremmer. 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Stoppet ved krydset mellem forspildt potentiale og dårlige beslutninger. 18 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 Er det enden på Pizza-Rave? 19 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Jeg foretrækker, at du ser det som en ny start. 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Gary-basse! 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Hvabehar? 22 00:01:49,819 --> 00:01:50,903 Vi kommer! 23 00:01:50,987 --> 00:01:52,154 Bureauet har brug for os. 24 00:01:53,906 --> 00:01:57,827 Årh. Du glæder dig til at se dem igen, ikke også? 25 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Jeg glæder mig til at se dem komme krybende på slimede buge, 26 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 som de splattede snegle de er. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Åh, familien. 28 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Tænk, at Dann slap væk igen. Vi var så tæt på. 29 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 Og tænk, at du lod som om, du ikke hørte efter, 30 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 da jeg sagde, hun stadig var derude! 31 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Øh, folkens. Vi har vist et problem. 32 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Den SUV er lige bag os, og den nærmer sig hurtigt. 33 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 -Det må være Dann. -Den kører ind i os! 34 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Brug laserkanonerne! 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 UDEN FOR RÆKKEVIDDE 36 00:02:32,653 --> 00:02:36,199 -En misser! -Hun er på taget. Tænd for ventilatoren! 37 00:02:40,161 --> 00:02:43,331 Hun undgår vores kameraer. Freddie, scan efter sprængstoffer! 38 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 Der er ikke noget! 39 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Hvor er hun? 40 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 Og bum! 41 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 Det er skønt at bryde igennem understellet på en kørende lastbil igen. 42 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 Bare kom ud, Palindrome. 43 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Undskyld! Hun insisterede på det. 44 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 -Dejligt at se dig, frk. Ingensteder. -Frk. Ingensteder er død. 45 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Nu hedder jeg bare Janet. 46 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Hyggeligt at møde dig, Jan! 47 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Kald mig Jan én gang til, så skal jeg nok "janne" pennen op i næsen på dig! 48 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Du hedder måske Janet, men du lyder godt nok som frk. Ingensteder. 49 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Så er det godt! Hvad har vi indtil videre? 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Vi har finkæmmet videoerne fra Guds Øje efter Dann. 51 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Her er det markeret, hvor hun var, men vi aner ikke, hvad hun er ude på. 52 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Nu vi er samlet igen, kan vi jagte hende på gammeldags manér: Som en familie. 53 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Vi deler os. Alle vælger et punkt på kortet at tjekke. 54 00:03:44,100 --> 00:03:47,103 Vi finder måske et spor et af stederne. 55 00:03:47,186 --> 00:03:51,065 -Jeg tager gerne det helt ude østpå. -Ja, for pokker! Udflugt! 56 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Mine mødre skal faktisk derud 57 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 for at hente klapperslangepølse til restauranten. 58 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 Så jeg håbede på at få lidt tid bag rattet. 59 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 Vent, hvad? 60 00:04:00,408 --> 00:04:02,827 Jeg fik mit prøvekørekort for et par måneder siden, 61 00:04:02,910 --> 00:04:06,330 og jeg mangler 50 timers kørsel med tilsyn for at bestå køreprøven. 62 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 Så pas på og hold ind til siden derude, for snart kommer Freddie! 63 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Du er ved at blive voksen. 64 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 Ja! Øh, tillykke med det. 65 00:04:17,341 --> 00:04:18,467 Er du ked af det, Cisco? 66 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 Hvad? Nej da! Jeg har det fint. Jeg har det fantastisk. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,974 Jeg… jeg har det fint. 68 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Vi gennemtrævlede La Brea Studiet efter Dann, undtagen tjærehullerne. 69 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Dem kan Julius og jeg tjekke. 70 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Jeg skal filme en scene i Limo Tre uden for. Jeg kører jer derhen. 71 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Så hjælper jeg Gary og Julius. Nu alle er ved at komme videre i livet. 72 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Og vi omgås med andre, som vores mødre. 73 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 Så jeg omgås med mine fædre. 74 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 Altså Gary og Julius, hvis det ikke stod klart. 75 00:04:51,709 --> 00:04:53,336 Hvor vil du hen, T? 76 00:04:53,419 --> 00:04:56,213 Matsuo har åbnet et meditationscenter oppe i bjergene. 77 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 For at finde Dann bør vi snakke med en anden robot. 78 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 Jeg følger med. 79 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 Tror du, jeg har brug for en babysitter? 80 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Ja, lidt. 81 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Nå, men… det har jeg ikke. 82 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Du har tacklet ældre damer de sidste fire måneder! 83 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Ja. Kunne en baby gøre det? 84 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Det lader til, at nogen har et problem med den operative kontrol. 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 Og med et dødbringende, sofistikeret supervåben, 86 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 der hjemsøger gaderne i Los Angeles, 87 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 er det ikke sært, at teamlederen tiggede mig om min uforlignelige ekspertise. 88 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Beklager, men ingen arbejder officielt for bureauet, bortset fra Gary, Julius og mig. 89 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 Teamlederen bad mig udtrykkeligt om ikke at tage resten af teamet tilbage. 90 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 Hvad i alverden mener du? 91 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 Påstår du, at der ikke faldt tårer? Ingen kastede sig i støvet? 92 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 Ingen klam hikkelyd bagerst i hans hals 93 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 for at signalere en nært forestående tude-snot-session? 94 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Øh, næ. 95 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 Så glem alt om det her! 96 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Min dusørforretning venter. Jeg ville alligevel aldrig være kommet tilbage. 97 00:05:56,649 --> 00:05:59,401 -Det sagde du da lige, du ville! -Så ruller vi, drenge! 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,570 Nej! Palindrome, du er lige vendt tilbage. 99 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Beklager, drenge. 100 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Glem nu ikke at skrive til os. 101 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Vores korrespondance er min kæreste skat. 102 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Det var en hård aflevering fra Janet. 103 00:06:12,790 --> 00:06:16,377 Så må vi selv klare det. Nu går vi ud og beskytter vores by 104 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 mod en djævelsk robot, der vil tilintetgøre menneskeheden. 105 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Jeg ved godt, at det her er farligt og alt det der, 106 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 men jeg kommer til at savne at sige den slags. 107 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Davs, Matsuo. Det er længe siden. 108 00:06:34,979 --> 00:06:39,942 Vi efterforsker en ny trussel: Dann, alias Data analyseringens neurale netværk. 109 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Hun er en kybernetisk supersoldat 110 00:06:45,322 --> 00:06:49,243 med et KI-system, der er programmeret til at udslette trusler mod menneskeheden. 111 00:06:49,326 --> 00:06:52,246 Ekkos bureau skabte hende, men hun gik amok. 112 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Nu er hun i L.A., og kort fortalt, 113 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 er den dame uden tvivl i stand til at tilintetgøre hele byen. 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Hvis du vil redde dit lille paradis her, 115 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 skal vi bruge din hjælp til at finde hendes svage punkter. 116 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 Har du aflagt tavshedsløfte? 117 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Du kan stadig svare ja eller nej. 118 00:07:14,852 --> 00:07:18,481 "Gå jeres vej." Wow, du var virkelig forudseende, da du printede alle dem. 119 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 Vi går ikke, før vi får det, vi kom efter. Du skal nok få tungen på gled. 120 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Det betyder "klapperslanger, her kommer vi" på klapperslangesprog. 121 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 Gennemgå din liste, lille defensive bilist. 122 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Spejlene ser okay ud. 123 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 Hænderne på klokken ni og tre. 124 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 -Den seneste anbefa… -Den seneste anbefaling… 125 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 Og nu sikkerhedsselerne. 126 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Har du taget dit på, Sissy? 127 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Jeg arbejder på det. 128 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 Går det fremad? 129 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Ja, jeg kan vist endelig se spændet. 130 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 Nej, vent. Niks. Det her er til den anden side. 131 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 -Kan vi lade hende blive hjemme? -Nej! 132 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 Hænderne på kl. ni og tre! 133 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Har I fundet noget, Dann efterlod sig? Går det godt? 134 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Stadig ingenting. Men vi er okay. 135 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Tal for dig selv. Jeg flipper ud her! 136 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 Jeg skulle ikke have researchet så meget. 137 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 Vidste du, at en kvinde døde herinde for 9.000 år siden? 138 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Hvad hvis La Brea Kvindens Genfærd bliver det eneste, vi finder? 139 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Årh, mand! Jeg hader genfærd. 140 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 Pas nu på. Sig til, hvis jeg skal hjælpe jer ud. 141 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Cisco! 142 00:08:47,736 --> 00:08:50,656 -Hvad er der? Så du Dann? -Nej, det drejer sig ikke om Dann. 143 00:08:50,739 --> 00:08:53,409 Jeg har et andet problem. En skuespiller droppede ud. 144 00:08:53,492 --> 00:08:55,828 Hvad siger du til en mindre rolle i Limo tre? 145 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 Hvad? 146 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 Det vil jeg vildt gerne! Men hvad skete der med skuespilleren? 147 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Bare rolig, jeg reparerede bremserne. Det går fint. Det varer kun ti minutter. 148 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Okay. Wow! 149 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Tak! Jeg er klar til mit nærbillede. 150 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Nuvel, hvordan får vi Matsuo til at snakke? 151 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Måske hvis vi slår ham med noget og han siger: "Av!" 152 00:09:24,565 --> 00:09:28,027 -Bum! Tavshedsløftet er brudt. -Øh, det er da en dum idé. 153 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 Hvorfor skal du altid være så overlegen? 154 00:09:31,697 --> 00:09:33,198 Okay, hør nu her. Sig det. 155 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 Hvis jeg ikke havde spottet dig i La Brea Studiet, 156 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 ville du så fortsat have stjålet min info og arbejdet på sagen uden mig? 157 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Vi samarbejder nu. Kan du ikke bare lade det ligge? 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Det er præcis som dengang… 159 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Glem det. 160 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 Nej, hvad ville du sige? 161 00:09:49,381 --> 00:09:52,593 Det er som dengang, jeg kom ind på spionskolen, og du blev vraget. 162 00:09:52,676 --> 00:09:56,347 Du blev vildt jaloux og mærkelig og lod det forstyrre missionen. 163 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 Hvad? Jeg var så støttende! 164 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Du praler. Tænk, at du nævner det. Hvem er det nu, som ikke lader ting ligge? 165 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 Det er vist stadigvæk dig. 166 00:10:09,193 --> 00:10:13,447 "Jaloux og mærkelig." Jeg er det stik modsatte af jaloux og mærkelig. 167 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Jeg er totalt blottet for misundelse og… Av! 168 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Det er pænt af dig at stoppe for en fodgænger. 169 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Hvor er grunkerne? 170 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Og… cut! 171 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Det var fantastisk! Nu går vi videre. 172 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Kan vi tage scenen forfra igen en gang til? 173 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Jeg føler, at jeg endelig er ved at finde min rolles kerne. 174 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Det kan jeg mærke. Du har en hemmelighed, ikke også? 175 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Lad os afsløre den. Godt, tilbage til starten, folkens! 176 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Vi har allerede brændt os igennem tre limoer, så jeg tror… 177 00:11:05,165 --> 00:11:10,212 Undskyld, men en modig kunstner har lige bedt om at gøre vores film bedre. 178 00:11:10,295 --> 00:11:13,757 Hvis du vil jamre over dit checkhæfte, så gør det langt væk fra settet! 179 00:11:13,841 --> 00:11:15,175 Vi starter forfra. 180 00:11:24,059 --> 00:11:27,146 Velkommen til Hvordan pølsen bliver til klapperslangepølser: 181 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 For alle vil vide, hvordan pølsen bliver til! 182 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 Rusty? 183 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Freddie. 184 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Kender I to hinanden? 185 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Øh, jeres bureau er ikke på nogen måde knyttet til Sundhedsministeriet, vel? 186 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 Nej… 187 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 Er du herude for at arbejde for en brutal, superintelligent dræbermaskine? 188 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Næ, vent nu lige lidt. Nogen tager slutningen af rundturen på forskud. 189 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Reptilia shakerus er altid blevet uretfærdigt udskældt op gennem historien 190 00:11:54,965 --> 00:11:59,636 for at være en koldblodig dræber, og selvom den er koldblodet og kan dræbe, 191 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 er den også en kærlig forælder og en fantastisk fedtfattig proteinkilde. 192 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Fint. Jeg tror dig. Mest fordi jeg ikke har lyst til at høre mere om det. 193 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Herligt. 194 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Jeg er sikker på, at alle grubler over etymologien bag ordet "bratwurst". 195 00:12:16,069 --> 00:12:17,321 Hvordan vidste du det? 196 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 Jeg har vist fundet noget! 197 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 -Er det dit ben igen, Julius? -Ikke denne gang! 198 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 Cisco! Vi har noget! 199 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Hallo? Cisco? 200 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Øh, Gary? Hvor meget ilt har vi tilbage? 201 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 Du må have været en dygtig shortstop i Lilleput-ligaen. 202 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 Hvor er grunkerne? 203 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Cut! 204 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 Jeg er helt pjattet med den omskrivning, Cisco! 205 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Jeg er nødt til at gå! Vennerne drukner i tjære. 206 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 Han er så professionel, folkens! 207 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Jeg er ikke i humør til en spion-pjat-omvej, 208 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 efter at manden med overskægget snakkede begge ører og et ben af mig. 209 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Spionage er ikke pjat, mor. Det er spændende. 210 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Det gør mig lidt anspændt. Vi er ikke i fare, vel? 211 00:13:30,561 --> 00:13:32,854 Det her bliver hverken spændende eller farligt. 212 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Jeg skal bare hurtigt tjekke, om der er noget usædvanligt herude. 213 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Jeg er tilbage om lidt. 214 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Nå, Dann. Hvad mon du lavede her? 215 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 Hvad er det? 216 00:14:07,055 --> 00:14:09,558 Okay. Der kan I selv se. Her er ikke noget spændende. 217 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 -Du godeste! -Hvad var det? 218 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Spionræsere! 219 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 -Juhu! -Alle bevarer roen. 220 00:14:23,905 --> 00:14:25,449 Jeg vidste, det var en dårlig idé! 221 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 -Hvem er efter os? -En ondskabsfuld robot. 222 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 Skabte du en ondskabsfuld robot? Hvorfor finder du ikke bare en sød pige? 223 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Det gjorde jeg ikke, på ære! 224 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Du har ret, Matsuo. Denne kunstform er lindrende. 225 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 Sig mig, er gul den bedste farve til "umoden"? 226 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Jeg prøver at fange essensen af Tony. 227 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Beklager, Ekko, jeg er for moden til at bide på krogen. 228 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Mit værk hedder Ekkos ansigt. 229 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 Jeg kan ikke kontrollere raseriet længere! 230 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 Åh, nej. 231 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 -Du skal ikke være bange, skat. -Nej, da. Jeg elsker at være spion. 232 00:15:17,250 --> 00:15:21,797 Desuden befinder det mest farlige ved situationen sig stadig i sit bur. 233 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Hvor er den? 234 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 Jeg beder mit team om forstærkning! 235 00:15:31,598 --> 00:15:35,310 Det er farligt at bruge mobilen, mens man kører. Jeg ringer til dit spionteam. 236 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Pokkers også! 237 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Hvad er det? Tabte jeg en pølse? 238 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Slange i bilen! 239 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 Jeg gør det! 240 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Jeg bakker i en længere tidsperiode! 241 00:16:04,923 --> 00:16:09,136 Jeg har en god chance for at bestå køreprøven, hvis vi slipper væk i live. 242 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Hvor er du, Professor Scaley? 243 00:16:14,307 --> 00:16:17,102 Han vil hævne sig! Pølsen var hans familie. 244 00:16:17,185 --> 00:16:18,603 Det er derfor, jeg er veganer. 245 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Husk, at den er mere bange for dig, end du er for den. 246 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Skal vi vædde på det? 247 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 -Kør, kør, kør! -Jeg kører! 248 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 Hold op, Matsuo, det er os! Vi er dine venner! 249 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 Læg din onde robotarm væk og opfør dig normalt. 250 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 Du må ikke gøre ham fortræd, ellers får vi ikke noget info om Dann. 251 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Jeg er ikke så bange for, at vi gør ham fortræd lige nu. 252 00:17:39,017 --> 00:17:41,269 Meditationsklokken! Den gør ham afslappet. 253 00:17:45,065 --> 00:17:46,441 Spark den over til mig! 254 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Ja! 255 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 Ih, altså! Så går det løs. 256 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 Det er første gang i to år, at jeg har mistet kontrollen. 257 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 Det er okay, mand. Den pruttende numse var min. 258 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Nej. 259 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 Den slags ødelæggelse sker, når man kombinerer mand og maskine. 260 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Hvad mener du? 261 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Da jeg først udviklede min arms robotteknik, 262 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 gik det op for mig, at den ville blive korrumperet med tiden. 263 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 Jeg advarede Cleve Kelso, men han var ligeglad. 264 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Han brugte min ulykke til at bevæbne mig mod min vilje, 265 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 og så solgte han min programmering til den højestbydende. 266 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Baseret på den trussel I beskrev, kan det sagtens have været jeres bureau. 267 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Med meditation oplærte jeg mig selv til at modstå min arms indflydelse. 268 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Men hende "Dann" har en hjerne, der består af kode. 269 00:19:37,260 --> 00:19:42,599 Hun kan umuligt bremse effekterne af sin egen eksponentielle korruption. 270 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Kan hun afprogrammeres? 271 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Nej. 272 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Hun skal tilintetgøres. 273 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Indtil da vil hun blive gradvist mere irrational. 274 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 Og gradvist mindre forudsigelig. 275 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 Jeres styrke vil være jeres teams evne til at tænke og reagere. 276 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 I to er nødt til at lægge fortiden bag jer og lede sammen, 277 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 som I gjorde, første gang vi mødtes. 278 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 Der fløj vilde missiler ud af Danns dragt. Det lykkedes mig at undgå dem, 279 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 og i sidste øjeblik smed mor en slange efter hende og vi flygtede! 280 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Jeg har mega stuearrest. 281 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 Men vent, hvor kom slangen fra? 282 00:20:21,888 --> 00:20:23,473 -Sikkert fra Sissy. -Fra Sissy! 283 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Jeg fandt den her i ørkenen. Dann var ivrig efter at få den tilbage. 284 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 Det er løgn! Den ligner tingesten, Gary og Julius fandt, på en prik! 285 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 Matsuo sagde tilfældigvis ikke, hvad Dann brugte dem til? 286 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 Nej, bare at hun er midt i en total funktionsfejl. 287 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 Hendes KI bliver korrumperet. 288 00:20:39,614 --> 00:20:42,742 Vi kan umuligt vide, hvor og hvornår hun vil slå til næste gang. 289 00:20:47,747 --> 00:20:49,582 {\an8}Er du klar til at score endnu en dusør? 290 00:20:49,666 --> 00:20:50,625 {\an8}Hej, store krabat. 291 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Du kan løbe, men ikke gemme dig. 292 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Det er et baghold! 293 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 Nej! 294 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 Du har ikke en chance, lille dame. 295 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Du undervurderede den forkerte lille dame. 296 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Dann lokkede os hertil. Det var hendes fælde! 297 00:22:06,201 --> 00:22:10,830 Hver gang jeg tror, det er slut, får de mig tilbage igen. 298 00:22:34,395 --> 00:22:37,315 Tekster af: Sheila N. Hasahya