1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,151 {\an8}Máme další práci. 3 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 {\an8}Známá tvář. 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,198 {\an8}PizzaRave. Obvinění? 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 {\an8}Nepřišla k soudu. 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,202 {\an8}Za spoustu krádeží. 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 {\an8}Ona bude ten SoCal Stereo Bandit. 8 00:00:37,205 --> 00:00:42,168 Miluju vůni čerstvé kořisti po ránu. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,799 Ten vyhazov byla ta nejlepší věc, co mě mohla potkat. Pojďme si pro ni! 10 00:00:53,346 --> 00:00:54,972 {\an8}To ne! 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 Nadběhnu jí zezadu! 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,901 PizzaRave, jsi obklíčená! 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,030 Spáchala jsi zločin, teď si za to odpykáš trest. 14 00:01:11,114 --> 00:01:15,243 Život na útěku není žádný život, to mi věř! 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Roscoe, teď! 16 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 Och! 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 O jednoho zločince míň. 18 00:01:26,587 --> 00:01:31,634 Zadržena na soutoku Zahozeného potenciálu a Špatného rozhodnutí. 19 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 Je tohle konec PizzaRave? 20 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 Ber to jako nový začátek. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,400 Garoušku! 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Co? 23 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 Jedeme tam. 24 00:01:51,070 --> 00:01:52,154 Agentura volá. 25 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Ach. 26 00:01:54,991 --> 00:01:57,827 Těšíš se, že je zase uvidíš, co? 27 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Těším se, že je uvidím, jak se plazí 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,708 jako nějací slimáci, což jsou! 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 Ach, rodina. 30 00:02:07,545 --> 00:02:10,089 Jak nám mohla Dann zase utéct? 31 00:02:10,173 --> 00:02:13,009 Nechápu, že jste mi nevěřili, 32 00:02:13,092 --> 00:02:15,011 když jsem vám to říkal. 33 00:02:15,094 --> 00:02:17,430 Děcka, máme problém. 34 00:02:17,513 --> 00:02:20,600 Tohle SUV se na nás pověsilo. 35 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 - To je Dann. - Najede do nás! 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Laserová děla! 37 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 MIMO DOSTŘEL 38 00:02:32,612 --> 00:02:36,199 - Netrefili jsme! - Zapněte ventilátor! 39 00:02:40,286 --> 00:02:43,331 Vyhýbá se kamerám. Má nějaké výbušniny? 40 00:02:43,414 --> 00:02:44,749 Nic nevidím! 41 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Kde je? 42 00:02:47,418 --> 00:02:49,045 Překvapení! 43 00:02:53,299 --> 00:02:57,678 Staré dobré tunelování pod podvozkem jednoucího trucku! 44 00:02:57,762 --> 00:02:59,305 Palindrome, ukaž se. 45 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 Pardon! Trvala na tom. 46 00:03:10,316 --> 00:03:13,402 - Vítejte, paní Nikde. - Ta je mrtvá. 47 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Teď už jen Janet. 48 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 Těší mě, Jan! 49 00:03:17,865 --> 00:03:21,827 Ještě jednou mi řekni Jan a budeš dýchat skrz to pero! 50 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 Možná jste Janet, ale jako bych slyšel paní Nikde. 51 00:03:27,208 --> 00:03:29,794 Tak dost! Co zatím máme? 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,880 Prohledali jsme záznamy Božského oka. 53 00:03:32,964 --> 00:03:36,801 Tady na těch místech byla, ale nevíme, co dělá. 54 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Teď ji můžeme chytat jako dřív, jako rodina! 55 00:03:41,055 --> 00:03:44,016 Rozdělme se a prověřme ty body na mapě. 56 00:03:44,100 --> 00:03:46,519 Třeba tam na něco přijdeme. 57 00:03:47,103 --> 00:03:51,065 - Já si beru ten nejvýchodnější. - Jedeme na výlet! 58 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Mamky potřebujou tím směrem 59 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 vyzvednout nějaké chřestýší klobásky, 60 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 tak jsem myslel, že bych jel sám. 61 00:03:59,490 --> 00:04:00,324 Cože? 62 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Začal jsem si dělat řidičák 63 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 a potřebuju 50 hodin dozorované jízdy. 64 00:04:06,414 --> 00:04:11,127 Takže pozor v ulicích, bude tam dusno! 65 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Frostee nám roste! 66 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 Jo! Blahopřeju. 67 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 Jsi naštvaný? 68 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 Co? Vůbec ne! Je to skvělý! 69 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Jsem moc rád. 70 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 Prohledali jsme celé studio La Brea kromě dehtových jezer. 71 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Pojedeme to omrknout. 72 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 Mám tam točit scénu do Limuzíny 3, hodím vás tam. 73 00:04:39,280 --> 00:04:43,409 Já pojedu s nimi. Když se všichni posouváme dál. 74 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 Trávíme čas s mamkama a tak. 75 00:04:46,329 --> 00:04:48,289 Strávím ho s tátama. 76 00:04:48,873 --> 00:04:51,208 Což jsou Gary a Julius. 77 00:04:51,709 --> 00:04:53,461 Kam pojedeš ty, T? 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,213 Matsuo otevřel meditační centrum. 79 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 Coby robot nám může poradit. 80 00:04:58,841 --> 00:04:59,884 Jedu s tebou. 81 00:05:00,384 --> 00:05:02,303 Nepotřebuju chůvu. 82 00:05:02,887 --> 00:05:03,804 Vážně? 83 00:05:03,888 --> 00:05:06,140 Ne. 84 00:05:06,223 --> 00:05:09,935 Poslední čtyři měsíce obtěžuješ starší ženy. 85 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 Ano. Dokázalo by to dítě?! 86 00:05:12,188 --> 00:05:16,067 Někdo tu nemá věci pod kontrolou. 87 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 A jelikož mu smrtící superzbraň 88 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 bloumá ulicemi Los Angeles, 89 00:05:21,322 --> 00:05:26,369 není divu, že nás ředitel na kolenou prosil o pomoc. 90 00:05:26,452 --> 00:05:32,208 Pro agenturu tady dál pracujeme jen Gary, Julius a já. 91 00:05:32,291 --> 00:05:36,253 Ředitel mi výslovně zakázal vás vzít zpátky. 92 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 O čem to mluvíš? 93 00:05:38,089 --> 00:05:41,467 Chceš říct, že neplakal? Nežadonil? 94 00:05:41,550 --> 00:05:44,804 Nevydával štkavé zvuky z hloubi hrdla, 95 00:05:44,887 --> 00:05:47,973 signalizující blížící se slzavé údolí? 96 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 Ehm… ne. 97 00:05:49,767 --> 00:05:51,727 V tom případě sbohem! 98 00:05:51,811 --> 00:05:56,565 Vlastní podnik mi stojí. Stejně bych se nikdy nevrátila. 99 00:05:56,649 --> 00:05:59,485 - Právě jste řekla, že jo! - Jdeme! 100 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Palindrome, kam jdeš? 101 00:06:02,321 --> 00:06:03,447 Je mi líto. 102 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Nezapomeň nám psát! 103 00:06:05,324 --> 00:06:09,578 Naše dopisování je můj nejdražší poklad. 104 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Janet nám dala kopačky. 105 00:06:12,790 --> 00:06:14,959 Tak to zvládneme sami. 106 00:06:15,042 --> 00:06:16,377 Ochráníme město 107 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 před robotem, co chce zničit lidstvo. 108 00:06:20,297 --> 00:06:22,633 Vím, že to je nebezpečné, 109 00:06:22,716 --> 00:06:25,261 ale vypadá to dobře, když to řeknu. 110 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 Ahoj, Matsuo. Jak to jde? 111 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 Hledáme novou hrozbu, Dann, 112 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 Datově Analytickou Neurální Síť. 113 00:06:43,529 --> 00:06:45,322 Ona je kybernetický voják 114 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 naprogramovaný na zničení lidstva. 115 00:06:49,076 --> 00:06:52,246 Vytvořila ji agentura, ale trhla se. 116 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Teď je v LA a, upřímně, 117 00:06:54,456 --> 00:06:57,835 schopná zničit celé město. 118 00:07:01,213 --> 00:07:03,591 Nechceš přijít o tenhle ráj? 119 00:07:03,674 --> 00:07:06,468 Pomoz nám najít její slabosti. 120 00:07:08,304 --> 00:07:10,264 Přísaha mlčenlivosti? 121 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Můžeš odpovídat ano a ne. 122 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 „Běžte pryč.“ Jsi připravený na všechno. 123 00:07:19,732 --> 00:07:23,694 Neodejdeme, dokud nám nepomůžeš. Však ty promluvíš. 124 00:07:36,999 --> 00:07:40,044 To je “Chřestýši, třeste se, jedeme!“ 125 00:07:40,127 --> 00:07:43,255 Projdi si seznam, milý defenzivní řidiči. 126 00:07:43,339 --> 00:07:45,549 Zrcátka vypadají dobře. 127 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 Ruce na devět a tři. 128 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 Nejnovější doporučení. 129 00:07:49,929 --> 00:07:51,472 A teď pásy. 130 00:07:53,516 --> 00:07:54,808 Máš pás, Sissy? 131 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Pracuju na tom. 132 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 Jak to vypadá? 133 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 Jo, našla jsem zapínání! 134 00:08:08,364 --> 00:08:11,325 Ne, počkej, tohle je na druhou stranu. 135 00:08:13,118 --> 00:08:15,079 - Nenecháme ji doma?! - Ne! 136 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 Devět a tři! 137 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Našli jste něco po Dann? Jak to jde? 138 00:08:24,797 --> 00:08:26,757 Zatím nic. Ale jde to. 139 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Mluv za sebe. Já vyšiluju! 140 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 Mám příliš informací. 141 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 Před 9000 lety tu zemřela nějaká žena. 142 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Co když narazíme na jejího ducha? 143 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 Duchové jsou nejhorší. 144 00:08:43,274 --> 00:08:46,193 Dejte mi znamení, až budete chtít ven. 145 00:08:46,277 --> 00:08:47,653 Cisco! 146 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 - Vidělas Dann? - Nejde o Dann. 147 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Máme problém. Vypadl nám herec. 148 00:08:53,409 --> 00:08:55,828 Jak by se ti líbila menší role? 149 00:08:56,537 --> 00:08:58,497 Co?! 150 00:08:58,581 --> 00:09:02,543 Super! Ale co se tomu herci stalo? 151 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Ty brzdy už jsem spravila. Zabere to jen deset minut. 152 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 Tak jo. Páni! 153 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Mých deset minut slávy! 154 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 Jak přimějeme Matsua mluvit? 155 00:09:21,312 --> 00:09:24,481 Zkusíme ho praštit a třeba řekne „au!“ 156 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Poruší ten slib. 157 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 To je hloupý nápad. 158 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 Proč jsi tak povýšenecká? 159 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 Pověz mi jednu věc. 160 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 Kdybych na tebe nenatrefil, 161 00:09:35,784 --> 00:09:39,455 pracovala bys na tom dál sama? 162 00:09:40,122 --> 00:09:42,916 Teď pracujeme spolu, ne? 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Tohle je přesně jako… 164 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 To je fuk. 165 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 Cos chtěla říct? 166 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Jako když jsem chodila do té školy. 167 00:09:52,468 --> 00:09:56,347 Záviděl jsi mi, a to ovlivnilo celou misi. 168 00:09:56,430 --> 00:09:59,058 Co? Podporoval jsem tě! 169 00:09:59,767 --> 00:10:03,937 Proč o tom vůbec mluvíš? Nedokážeš se nad to povznést. 170 00:10:04,021 --> 00:10:05,606 To je tvůj problém. 171 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 Prý záviděl! 172 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 To není můj styl. 173 00:10:13,530 --> 00:10:16,283 Nikdy nikomu nezávidím a… au! 174 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Hezké, že zastavíš chodci. 175 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Kde jsou prachy? 176 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 A… střih! 177 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Bezva! Jdeme dál! 178 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Můžeme to vzít ještě jednou? 179 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 Konečně jsem tu postavu pochopil. 180 00:10:53,028 --> 00:10:56,240 Já to cítím. Máš tajemství, co? 181 00:10:56,740 --> 00:11:00,536 Tak to zjistíme. Všichni na místa! 182 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Už jsme odbouchli tři limuzíny, takže… 183 00:11:05,165 --> 00:11:06,333 Je mi líto, 184 00:11:06,417 --> 00:11:10,295 ale ten odvážný umělec chce můj film vylepšit. 185 00:11:10,379 --> 00:11:13,674 Na peníze si běž stěžovat někam jinam. 186 00:11:13,757 --> 00:11:15,175 Sjedeme to znovu. 187 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 Vítejte v Jak na chřestýší klobásy, 188 00:11:27,229 --> 00:11:30,858 protože každý chce vědět, jak na ně! 189 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 Rusty? 190 00:11:32,568 --> 00:11:33,485 Frostee. 191 00:11:33,569 --> 00:11:36,071 Vy se znáte? 192 00:11:36,155 --> 00:11:40,826 Vaše agentura doufám nespolupracuje s hygienou? 193 00:11:41,410 --> 00:11:42,327 Ne… 194 00:11:42,411 --> 00:11:46,331 A ty doufám nespolupracuješ se smrtící superzbraní? 195 00:11:46,415 --> 00:11:50,961 Tak moment. Někdo tu přeskakuje na konec prohlídky. 196 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Reptilias shakarus má neprávem pověst 197 00:11:54,965 --> 00:11:56,550 chladného zabijáka, 198 00:11:56,633 --> 00:11:59,636 a i když je studenokrevný a zabiják, 199 00:11:59,720 --> 00:12:03,932 je to taky milující rodič a výborný zdroj proteinu. 200 00:12:04,016 --> 00:12:08,270 Věřím ti. Hlavně proto, že už to nechci poslouchat. 201 00:12:08,854 --> 00:12:10,063 Skvělé. 202 00:12:10,147 --> 00:12:15,527 Každého jistě zajímá etymologie slova „bratwurst.“ 203 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Jak to víte? 204 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 Něco jsem našel! 205 00:12:24,703 --> 00:12:27,206 - To je zas tvoje noha? - Teď ne! 206 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 Cisco! Něco máme! 207 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Haló? Cisco? 208 00:12:36,548 --> 00:12:40,469 Gary? Kolik nám zbývá kyslíku? 209 00:12:50,395 --> 00:12:54,358 V dětské lize jsi musela být skvělá spojka. 210 00:12:54,942 --> 00:12:56,902 Kde jsou prachy? 211 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Střih! 212 00:13:02,991 --> 00:13:06,745 To bylo neuvěřitelné, Cisco! 213 00:13:06,828 --> 00:13:09,206 Pardon! Mám kamarády v dehtu! 214 00:13:09,706 --> 00:13:11,667 Tomuhle říkám profík! 215 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Nemám náladu na špionskou zajížďku 216 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 po tom, co mi ten chlap vymluvil díru do hlavy. 217 00:13:22,094 --> 00:13:25,764 Bude to vzrušující, mami! 218 00:13:25,847 --> 00:13:29,101 Trochu se toho bojím. Nic nám nehrozí? 219 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 Moc vzrušující to nebude. 220 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 Podívám se, jestli tu není něco neobvyklého. 221 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Hned jsem tu. 222 00:13:39,194 --> 00:13:43,365 Tak cos tady dělala, Dann? 223 00:13:50,789 --> 00:13:51,873 Co je tohle? 224 00:14:07,139 --> 00:14:09,474 Nic vzrušujícího tu nebylo. 225 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - Probůh! - Co to bylo? 226 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Špioni závodníci! 227 00:14:18,567 --> 00:14:20,902 - Juhů! - Zachovejte klid. 228 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Já to věděla! 229 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 - Kdo to je? - Zlý robot. 230 00:14:27,826 --> 00:14:31,955 Tys vytvořil zlého robota?! 231 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Já ne, přísahám. 232 00:14:36,877 --> 00:14:39,922 Máš pravdu, Matsuo. Je to uklidňující. 233 00:14:40,005 --> 00:14:43,759 Je žlutá dobrá barva pro „nevyzrálost“? 234 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Chci zachytit Tonyho esenci. 235 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Na tvé vtípky jsem příliš vyzrálý. 236 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Říkám tomu Tvář Echo. 237 00:15:02,444 --> 00:15:05,656 Už ten vztek dál nedokážu ovládat! 238 00:15:09,868 --> 00:15:10,744 Jejda. 239 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 - Neboj se, miláčku. - Já se nebojím. 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,797 Ta nejnebezpečnější věc tady je pořád ještě v kleci. 241 00:15:22,839 --> 00:15:24,383 Kdepak je? 242 00:15:28,053 --> 00:15:29,846 Zavolám svůj tým! 243 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 Mobil a řízení nepatří k sobě. 244 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Zavolám jim já. 245 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Jejda! 246 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Co je to? Upustila jsem klobásu? 247 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 Had v autě! 248 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 Umím to! 249 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 Couvání po delší časový úsek! 250 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 Tu zkoušku mám v kapse, 251 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 jestli to přežijeme! 252 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Kde jste, Profesore Šupino? 253 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Pomsta! Ta klobása byla jeho rodina! 254 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 Já jsem vegan. 255 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 Bojí se víc tebe než ty jeho! 256 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Myslíš?! 257 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 - Jeď! - Já jedu! 258 00:16:50,761 --> 00:16:53,555 No tak, Matsuo, to jsme my! Přátelé! 259 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 Dej tu ruku pryč a buď normální! 260 00:17:19,498 --> 00:17:22,876 Neubliž mu, jinak nám nic nepoví. 261 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Tohle mi zrovna teď starost nedělá! 262 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 Ten zvon! Uklidňuje ho to! 263 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Kopni ho sem! 264 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Jo! 265 00:18:07,546 --> 00:18:09,965 Ach jo! Tak nic. 266 00:18:47,085 --> 00:18:52,382 To je poprvé za dva roky, co jsem se přestal ovládat. 267 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 To nic. Ten zadek jsem si mohl ušetřit. 268 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Ne. 269 00:18:57,220 --> 00:19:03,852 Tohle se stane, když spojíš člověka a stroj. 270 00:19:03,935 --> 00:19:04,936 Jak to? 271 00:19:05,520 --> 00:19:08,732 Když jsem vymyslel tu paži, 272 00:19:08,815 --> 00:19:12,402 došlo mi, že mě časem změní 273 00:19:12,485 --> 00:19:16,156 a varoval jsem Cleva Kelsa, ale bylo mu to jedno. 274 00:19:16,239 --> 00:19:19,993 Využil toho a proti mé vůli ze mě udělal zbraň. 275 00:19:20,076 --> 00:19:22,954 Můj program prodal nejvyšší nabídce. 276 00:19:23,038 --> 00:19:28,043 Podle toho, co popisujete, to vypadá, že vaší agentuře. 277 00:19:28,126 --> 00:19:33,632 Pomocí meditace jsem se naučil nutkání té paže odolávat. 278 00:19:33,715 --> 00:19:37,177 Ale tahle „Dann“ má zakódovanou mysl. 279 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 Nedokáže sama 280 00:19:38,887 --> 00:19:42,599 zpomalit svou vlastní exponenciální zkázu. 281 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Dá se nějak odprogramovat? 282 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Ne. 283 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 Je nutné ji zničit. 284 00:19:49,564 --> 00:19:52,400 Bude se to jen stupňovat. 285 00:19:52,484 --> 00:19:55,487 Bude čím dál víc nepředvídatelná. 286 00:19:56,071 --> 00:20:01,243 Vaše síla coby týmu spočívá v tom, že můžete myslet a reagovat. 287 00:20:01,326 --> 00:20:05,789 Vy dva musíte znovu začít spolupracovat, 288 00:20:05,872 --> 00:20:08,166 jako když jsem vás potkal. 289 00:20:10,126 --> 00:20:13,880 Dann létaly z obleku střely, já jim uhýbal, 290 00:20:13,964 --> 00:20:17,300 a pak po ní mamka hodila hadem a ujeli jsme! 291 00:20:17,384 --> 00:20:19,135 Zvládli jsme to. 292 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Odkud jste vzali hada? 293 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 Nejspíš od Sissy. 294 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Tohle jsem tam našel. Chtěla to zpátky. 295 00:20:27,310 --> 00:20:31,523 To vypadá přesně jako ta věc, co našli Gary a Julius. 296 00:20:32,107 --> 00:20:35,151 Matsuo neříkal, na co to Dann používá? 297 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 Ne, jen že jí čím dál víc hrabe. 298 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 Její AI se korumpuje. 299 00:20:39,614 --> 00:20:42,742 Netušíme, kdy a kde příště zaútočí. 300 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 {\an8}Připravená? 301 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 {\an8}Zdravíčko. 302 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 Před námi se neschováš. 303 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Je to past! 304 00:21:25,744 --> 00:21:26,703 Ne! 305 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Ha ha! 306 00:21:41,468 --> 00:21:44,429 Nemáš šanci, slečinko. 307 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Podcenil jsi nesprávnou osobu. 308 00:22:02,030 --> 00:22:05,617 Přivedla nás sem Dann. To je její práce. 309 00:22:06,201 --> 00:22:10,872 Pokaždé, když si myslím, že jsem venku, mě zase vtáhnou. 310 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová