1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,151
{\an8}Máme další práci.
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,320
{\an8}Známá tvář.
4
00:00:27,403 --> 00:00:30,198
{\an8}PizzaRave. Obvinění?
5
00:00:30,281 --> 00:00:31,741
{\an8}Nepřišla k soudu.
6
00:00:32,325 --> 00:00:34,202
{\an8}Za spoustu krádeží.
7
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
{\an8}Ona bude ten SoCal Stereo Bandit.
8
00:00:37,205 --> 00:00:42,168
Miluju vůni čerstvé kořisti po ránu.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,799
Ten vyhazov byla ta nejlepší věc,
co mě mohla potkat. Pojďme si pro ni!
10
00:00:53,346 --> 00:00:54,972
{\an8}To ne!
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,480
Nadběhnu jí zezadu!
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,901
PizzaRave, jsi obklíčená!
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,030
Spáchala jsi zločin,
teď si za to odpykáš trest.
14
00:01:11,114 --> 00:01:15,243
Život na útěku není žádný život,
to mi věř!
15
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
Roscoe, teď!
16
00:01:20,832 --> 00:01:22,125
Och!
17
00:01:23,960 --> 00:01:26,504
O jednoho zločince míň.
18
00:01:26,587 --> 00:01:31,634
Zadržena na soutoku Zahozeného
potenciálu a Špatného rozhodnutí.
19
00:01:31,717 --> 00:01:34,595
Je tohle konec PizzaRave?
20
00:01:34,679 --> 00:01:37,515
Ber to jako nový začátek.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,400
Garoušku!
22
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
Co?
23
00:01:49,819 --> 00:01:50,987
Jedeme tam.
24
00:01:51,070 --> 00:01:52,154
Agentura volá.
25
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Ach.
26
00:01:54,991 --> 00:01:57,827
Těšíš se, že je zase uvidíš, co?
27
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Těším se, že je uvidím, jak se plazí
28
00:02:01,247 --> 00:02:03,708
jako nějací slimáci, což jsou!
29
00:02:04,333 --> 00:02:06,252
Ach, rodina.
30
00:02:07,545 --> 00:02:10,089
Jak nám mohla Dann zase utéct?
31
00:02:10,173 --> 00:02:13,009
Nechápu, že jste mi nevěřili,
32
00:02:13,092 --> 00:02:15,011
když jsem vám to říkal.
33
00:02:15,094 --> 00:02:17,430
Děcka, máme problém.
34
00:02:17,513 --> 00:02:20,600
Tohle SUV se na nás pověsilo.
35
00:02:20,683 --> 00:02:23,352
- To je Dann.
- Najede do nás!
36
00:02:24,687 --> 00:02:26,063
Laserová děla!
37
00:02:31,569 --> 00:02:32,528
MIMO DOSTŘEL
38
00:02:32,612 --> 00:02:36,199
- Netrefili jsme!
- Zapněte ventilátor!
39
00:02:40,286 --> 00:02:43,331
Vyhýbá se kamerám. Má nějaké výbušniny?
40
00:02:43,414 --> 00:02:44,749
Nic nevidím!
41
00:02:46,334 --> 00:02:47,335
Kde je?
42
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
Překvapení!
43
00:02:53,299 --> 00:02:57,678
Staré dobré tunelování
pod podvozkem jednoucího trucku!
44
00:02:57,762 --> 00:02:59,305
Palindrome, ukaž se.
45
00:03:01,849 --> 00:03:04,310
Pardon! Trvala na tom.
46
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
- Vítejte, paní Nikde.
- Ta je mrtvá.
47
00:03:14,070 --> 00:03:15,947
Teď už jen Janet.
48
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
Těší mě, Jan!
49
00:03:17,865 --> 00:03:21,827
Ještě jednou mi řekni Jan
a budeš dýchat skrz to pero!
50
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
Možná jste Janet,
ale jako bych slyšel paní Nikde.
51
00:03:27,208 --> 00:03:29,794
Tak dost! Co zatím máme?
52
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Prohledali jsme záznamy Božského oka.
53
00:03:32,964 --> 00:03:36,801
Tady na těch místech byla,
ale nevíme, co dělá.
54
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Teď ji můžeme chytat jako dřív,
jako rodina!
55
00:03:41,055 --> 00:03:44,016
Rozdělme se a prověřme ty body na mapě.
56
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
Třeba tam na něco přijdeme.
57
00:03:47,103 --> 00:03:51,065
- Já si beru ten nejvýchodnější.
- Jedeme na výlet!
58
00:03:51,148 --> 00:03:53,442
Mamky potřebujou tím směrem
59
00:03:53,526 --> 00:03:56,404
vyzvednout nějaké chřestýší klobásky,
60
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
tak jsem myslel, že bych jel sám.
61
00:03:59,490 --> 00:04:00,324
Cože?
62
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Začal jsem si dělat řidičák
63
00:04:02,868 --> 00:04:06,330
a potřebuju 50 hodin dozorované jízdy.
64
00:04:06,414 --> 00:04:11,127
Takže pozor v ulicích, bude tam dusno!
65
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Frostee nám roste!
66
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
Jo! Blahopřeju.
67
00:04:17,425 --> 00:04:18,467
Jsi naštvaný?
68
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
Co? Vůbec ne! Je to skvělý!
69
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Jsem moc rád.
70
00:04:28,728 --> 00:04:32,857
Prohledali jsme celé studio La Brea
kromě dehtových jezer.
71
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Pojedeme to omrknout.
72
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
Mám tam točit scénu do Limuzíny 3,
hodím vás tam.
73
00:04:39,280 --> 00:04:43,409
Já pojedu s nimi.
Když se všichni posouváme dál.
74
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
Trávíme čas s mamkama a tak.
75
00:04:46,329 --> 00:04:48,289
Strávím ho s tátama.
76
00:04:48,873 --> 00:04:51,208
Což jsou Gary a Julius.
77
00:04:51,709 --> 00:04:53,461
Kam pojedeš ty, T?
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,213
Matsuo otevřel meditační centrum.
79
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Coby robot nám může poradit.
80
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Jedu s tebou.
81
00:05:00,384 --> 00:05:02,303
Nepotřebuju chůvu.
82
00:05:02,887 --> 00:05:03,804
Vážně?
83
00:05:03,888 --> 00:05:06,140
Ne.
84
00:05:06,223 --> 00:05:09,935
Poslední čtyři měsíce
obtěžuješ starší ženy.
85
00:05:10,019 --> 00:05:12,104
Ano. Dokázalo by to dítě?!
86
00:05:12,188 --> 00:05:16,067
Někdo tu nemá věci pod kontrolou.
87
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
A jelikož mu smrtící superzbraň
88
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
bloumá ulicemi Los Angeles,
89
00:05:21,322 --> 00:05:26,369
není divu, že nás ředitel na kolenou
prosil o pomoc.
90
00:05:26,452 --> 00:05:32,208
Pro agenturu tady dál pracujeme
jen Gary, Julius a já.
91
00:05:32,291 --> 00:05:36,253
Ředitel mi výslovně zakázal
vás vzít zpátky.
92
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
O čem to mluvíš?
93
00:05:38,089 --> 00:05:41,467
Chceš říct, že neplakal? Nežadonil?
94
00:05:41,550 --> 00:05:44,804
Nevydával štkavé zvuky z hloubi hrdla,
95
00:05:44,887 --> 00:05:47,973
signalizující blížící se slzavé údolí?
96
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
Ehm… ne.
97
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
V tom případě sbohem!
98
00:05:51,811 --> 00:05:56,565
Vlastní podnik mi stojí.
Stejně bych se nikdy nevrátila.
99
00:05:56,649 --> 00:05:59,485
- Právě jste řekla, že jo!
- Jdeme!
100
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Palindrome, kam jdeš?
101
00:06:02,321 --> 00:06:03,447
Je mi líto.
102
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Nezapomeň nám psát!
103
00:06:05,324 --> 00:06:09,578
Naše dopisování je můj nejdražší poklad.
104
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Janet nám dala kopačky.
105
00:06:12,790 --> 00:06:14,959
Tak to zvládneme sami.
106
00:06:15,042 --> 00:06:16,377
Ochráníme město
107
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
před robotem, co chce zničit lidstvo.
108
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
Vím, že to je nebezpečné,
109
00:06:22,716 --> 00:06:25,261
ale vypadá to dobře, když to řeknu.
110
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
Ahoj, Matsuo. Jak to jde?
111
00:06:34,979 --> 00:06:37,106
Hledáme novou hrozbu, Dann,
112
00:06:37,189 --> 00:06:39,942
Datově Analytickou Neurální Síť.
113
00:06:43,529 --> 00:06:45,322
Ona je kybernetický voják
114
00:06:45,406 --> 00:06:48,993
naprogramovaný na zničení lidstva.
115
00:06:49,076 --> 00:06:52,246
Vytvořila ji agentura, ale trhla se.
116
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Teď je v LA a, upřímně,
117
00:06:54,456 --> 00:06:57,835
schopná zničit celé město.
118
00:07:01,213 --> 00:07:03,591
Nechceš přijít o tenhle ráj?
119
00:07:03,674 --> 00:07:06,468
Pomoz nám najít její slabosti.
120
00:07:08,304 --> 00:07:10,264
Přísaha mlčenlivosti?
121
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Můžeš odpovídat ano a ne.
122
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
„Běžte pryč.“ Jsi připravený na všechno.
123
00:07:19,732 --> 00:07:23,694
Neodejdeme, dokud nám nepomůžeš.
Však ty promluvíš.
124
00:07:36,999 --> 00:07:40,044
To je “Chřestýši, třeste se, jedeme!“
125
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Projdi si seznam, milý defenzivní řidiči.
126
00:07:43,339 --> 00:07:45,549
Zrcátka vypadají dobře.
127
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
Ruce na devět a tři.
128
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
Nejnovější doporučení.
129
00:07:49,929 --> 00:07:51,472
A teď pásy.
130
00:07:53,516 --> 00:07:54,808
Máš pás, Sissy?
131
00:07:55,392 --> 00:07:57,436
Pracuju na tom.
132
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
Jak to vypadá?
133
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
Jo, našla jsem zapínání!
134
00:08:08,364 --> 00:08:11,325
Ne, počkej, tohle je na druhou stranu.
135
00:08:13,118 --> 00:08:15,079
- Nenecháme ji doma?!
- Ne!
136
00:08:15,162 --> 00:08:16,497
Devět a tři!
137
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Našli jste něco po Dann? Jak to jde?
138
00:08:24,797 --> 00:08:26,757
Zatím nic. Ale jde to.
139
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
Mluv za sebe. Já vyšiluju!
140
00:08:29,218 --> 00:08:31,428
Mám příliš informací.
141
00:08:32,012 --> 00:08:35,891
Před 9000 lety tu zemřela nějaká žena.
142
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
Co když narazíme na jejího ducha?
143
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
Duchové jsou nejhorší.
144
00:08:43,274 --> 00:08:46,193
Dejte mi znamení, až budete chtít ven.
145
00:08:46,277 --> 00:08:47,653
Cisco!
146
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
- Vidělas Dann?
- Nejde o Dann.
147
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Máme problém. Vypadl nám herec.
148
00:08:53,409 --> 00:08:55,828
Jak by se ti líbila menší role?
149
00:08:56,537 --> 00:08:58,497
Co?!
150
00:08:58,581 --> 00:09:02,543
Super! Ale co se tomu herci stalo?
151
00:09:02,626 --> 00:09:06,672
Ty brzdy už jsem spravila.
Zabere to jen deset minut.
152
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
Tak jo. Páni!
153
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Mých deset minut slávy!
154
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
Jak přimějeme Matsua mluvit?
155
00:09:21,312 --> 00:09:24,481
Zkusíme ho praštit a třeba řekne „au!“
156
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Poruší ten slib.
157
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
To je hloupý nápad.
158
00:09:28,611 --> 00:09:30,654
Proč jsi tak povýšenecká?
159
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
Pověz mi jednu věc.
160
00:09:33,407 --> 00:09:35,701
Kdybych na tebe nenatrefil,
161
00:09:35,784 --> 00:09:39,455
pracovala bys na tom dál sama?
162
00:09:40,122 --> 00:09:42,916
Teď pracujeme spolu, ne?
163
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
Tohle je přesně jako…
164
00:09:45,919 --> 00:09:47,004
To je fuk.
165
00:09:47,087 --> 00:09:48,631
Cos chtěla říct?
166
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Jako když jsem chodila do té školy.
167
00:09:52,468 --> 00:09:56,347
Záviděl jsi mi, a to ovlivnilo celou misi.
168
00:09:56,430 --> 00:09:59,058
Co? Podporoval jsem tě!
169
00:09:59,767 --> 00:10:03,937
Proč o tom vůbec mluvíš?
Nedokážeš se nad to povznést.
170
00:10:04,021 --> 00:10:05,606
To je tvůj problém.
171
00:10:09,193 --> 00:10:10,527
Prý záviděl!
172
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
To není můj styl.
173
00:10:13,530 --> 00:10:16,283
Nikdy nikomu nezávidím a… au!
174
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Hezké, že zastavíš chodci.
175
00:10:37,012 --> 00:10:38,847
Kde jsou prachy?
176
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
A… střih!
177
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Bezva! Jdeme dál!
178
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Můžeme to vzít ještě jednou?
179
00:10:49,650 --> 00:10:52,945
Konečně jsem tu postavu pochopil.
180
00:10:53,028 --> 00:10:56,240
Já to cítím. Máš tajemství, co?
181
00:10:56,740 --> 00:11:00,536
Tak to zjistíme. Všichni na místa!
182
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Už jsme odbouchli tři limuzíny, takže…
183
00:11:05,165 --> 00:11:06,333
Je mi líto,
184
00:11:06,417 --> 00:11:10,295
ale ten odvážný umělec
chce můj film vylepšit.
185
00:11:10,379 --> 00:11:13,674
Na peníze si běž stěžovat někam jinam.
186
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Sjedeme to znovu.
187
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
Vítejte v Jak na chřestýší klobásy,
188
00:11:27,229 --> 00:11:30,858
protože každý chce vědět, jak na ně!
189
00:11:30,941 --> 00:11:32,484
Rusty?
190
00:11:32,568 --> 00:11:33,485
Frostee.
191
00:11:33,569 --> 00:11:36,071
Vy se znáte?
192
00:11:36,155 --> 00:11:40,826
Vaše agentura doufám nespolupracuje
s hygienou?
193
00:11:41,410 --> 00:11:42,327
Ne…
194
00:11:42,411 --> 00:11:46,331
A ty doufám nespolupracuješ
se smrtící superzbraní?
195
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Tak moment. Někdo tu přeskakuje
na konec prohlídky.
196
00:11:51,044 --> 00:11:54,882
Reptilias shakarus má neprávem pověst
197
00:11:54,965 --> 00:11:56,550
chladného zabijáka,
198
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
a i když je studenokrevný a zabiják,
199
00:11:59,720 --> 00:12:03,932
je to taky milující rodič
a výborný zdroj proteinu.
200
00:12:04,016 --> 00:12:08,270
Věřím ti. Hlavně proto,
že už to nechci poslouchat.
201
00:12:08,854 --> 00:12:10,063
Skvělé.
202
00:12:10,147 --> 00:12:15,527
Každého jistě zajímá
etymologie slova „bratwurst.“
203
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Jak to víte?
204
00:12:21,575 --> 00:12:22,993
Něco jsem našel!
205
00:12:24,703 --> 00:12:27,206
- To je zas tvoje noha?
- Teď ne!
206
00:12:30,834 --> 00:12:32,753
Cisco! Něco máme!
207
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Haló? Cisco?
208
00:12:36,548 --> 00:12:40,469
Gary? Kolik nám zbývá kyslíku?
209
00:12:50,395 --> 00:12:54,358
V dětské lize jsi musela
být skvělá spojka.
210
00:12:54,942 --> 00:12:56,902
Kde jsou prachy?
211
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
Střih!
212
00:13:02,991 --> 00:13:06,745
To bylo neuvěřitelné, Cisco!
213
00:13:06,828 --> 00:13:09,206
Pardon! Mám kamarády v dehtu!
214
00:13:09,706 --> 00:13:11,667
Tomuhle říkám profík!
215
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Nemám náladu na špionskou zajížďku
216
00:13:18,549 --> 00:13:22,010
po tom, co mi ten chlap
vymluvil díru do hlavy.
217
00:13:22,094 --> 00:13:25,764
Bude to vzrušující, mami!
218
00:13:25,847 --> 00:13:29,101
Trochu se toho bojím. Nic nám nehrozí?
219
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
Moc vzrušující to nebude.
220
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
Podívám se,
jestli tu není něco neobvyklého.
221
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Hned jsem tu.
222
00:13:39,194 --> 00:13:43,365
Tak cos tady dělala, Dann?
223
00:13:50,789 --> 00:13:51,873
Co je tohle?
224
00:14:07,139 --> 00:14:09,474
Nic vzrušujícího tu nebylo.
225
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- Probůh!
- Co to bylo?
226
00:14:12,436 --> 00:14:14,563
Špioni závodníci!
227
00:14:18,567 --> 00:14:20,902
- Juhů!
- Zachovejte klid.
228
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Já to věděla!
229
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
- Kdo to je?
- Zlý robot.
230
00:14:27,826 --> 00:14:31,955
Tys vytvořil zlého robota?!
231
00:14:32,039 --> 00:14:33,707
Já ne, přísahám.
232
00:14:36,877 --> 00:14:39,922
Máš pravdu, Matsuo. Je to uklidňující.
233
00:14:40,005 --> 00:14:43,759
Je žlutá dobrá barva pro „nevyzrálost“?
234
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Chci zachytit Tonyho esenci.
235
00:14:46,511 --> 00:14:49,806
Na tvé vtípky jsem příliš vyzrálý.
236
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Říkám tomu Tvář Echo.
237
00:15:02,444 --> 00:15:05,656
Už ten vztek dál nedokážu ovládat!
238
00:15:09,868 --> 00:15:10,744
Jejda.
239
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
- Neboj se, miláčku.
- Já se nebojím.
240
00:15:17,250 --> 00:15:21,797
Ta nejnebezpečnější věc tady
je pořád ještě v kleci.
241
00:15:22,839 --> 00:15:24,383
Kdepak je?
242
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
Zavolám svůj tým!
243
00:15:31,098 --> 00:15:33,517
Mobil a řízení nepatří k sobě.
244
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Zavolám jim já.
245
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Jejda!
246
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
Co je to? Upustila jsem klobásu?
247
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Had v autě!
248
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
Umím to!
249
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
Couvání po delší časový úsek!
250
00:16:04,923 --> 00:16:07,509
Tu zkoušku mám v kapse,
251
00:16:07,592 --> 00:16:09,136
jestli to přežijeme!
252
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Kde jste, Profesore Šupino?
253
00:16:14,307 --> 00:16:17,227
Pomsta! Ta klobása byla jeho rodina!
254
00:16:17,310 --> 00:16:18,603
Já jsem vegan.
255
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
Bojí se víc tebe než ty jeho!
256
00:16:26,528 --> 00:16:27,529
Myslíš?!
257
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
- Jeď!
- Já jedu!
258
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
No tak, Matsuo, to jsme my! Přátelé!
259
00:17:03,273 --> 00:17:05,692
Dej tu ruku pryč a buď normální!
260
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
Neubliž mu, jinak nám nic nepoví.
261
00:17:22,959 --> 00:17:25,837
Tohle mi zrovna teď starost nedělá!
262
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
Ten zvon! Uklidňuje ho to!
263
00:17:45,190 --> 00:17:46,441
Kopni ho sem!
264
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Jo!
265
00:18:07,546 --> 00:18:09,965
Ach jo! Tak nic.
266
00:18:47,085 --> 00:18:52,382
To je poprvé za dva roky,
co jsem se přestal ovládat.
267
00:18:52,465 --> 00:18:55,719
To nic. Ten zadek jsem si mohl ušetřit.
268
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Ne.
269
00:18:57,220 --> 00:19:03,852
Tohle se stane,
když spojíš člověka a stroj.
270
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
Jak to?
271
00:19:05,520 --> 00:19:08,732
Když jsem vymyslel tu paži,
272
00:19:08,815 --> 00:19:12,402
došlo mi, že mě časem změní
273
00:19:12,485 --> 00:19:16,156
a varoval jsem Cleva Kelsa,
ale bylo mu to jedno.
274
00:19:16,239 --> 00:19:19,993
Využil toho a proti mé vůli
ze mě udělal zbraň.
275
00:19:20,076 --> 00:19:22,954
Můj program prodal nejvyšší nabídce.
276
00:19:23,038 --> 00:19:28,043
Podle toho, co popisujete,
to vypadá, že vaší agentuře.
277
00:19:28,126 --> 00:19:33,632
Pomocí meditace jsem se naučil
nutkání té paže odolávat.
278
00:19:33,715 --> 00:19:37,177
Ale tahle „Dann“ má zakódovanou mysl.
279
00:19:37,260 --> 00:19:38,803
Nedokáže sama
280
00:19:38,887 --> 00:19:42,599
zpomalit svou vlastní exponenciální zkázu.
281
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
Dá se nějak odprogramovat?
282
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Ne.
283
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Je nutné ji zničit.
284
00:19:49,564 --> 00:19:52,400
Bude se to jen stupňovat.
285
00:19:52,484 --> 00:19:55,487
Bude čím dál víc nepředvídatelná.
286
00:19:56,071 --> 00:20:01,243
Vaše síla coby týmu spočívá v tom,
že můžete myslet a reagovat.
287
00:20:01,326 --> 00:20:05,789
Vy dva musíte znovu začít spolupracovat,
288
00:20:05,872 --> 00:20:08,166
jako když jsem vás potkal.
289
00:20:10,126 --> 00:20:13,880
Dann létaly z obleku střely,
já jim uhýbal,
290
00:20:13,964 --> 00:20:17,300
a pak po ní mamka
hodila hadem a ujeli jsme!
291
00:20:17,384 --> 00:20:19,135
Zvládli jsme to.
292
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Odkud jste vzali hada?
293
00:20:21,930 --> 00:20:23,473
Nejspíš od Sissy.
294
00:20:24,057 --> 00:20:27,227
Tohle jsem tam našel. Chtěla to zpátky.
295
00:20:27,310 --> 00:20:31,523
To vypadá přesně jako ta věc,
co našli Gary a Julius.
296
00:20:32,107 --> 00:20:35,151
Matsuo neříkal, na co to Dann používá?
297
00:20:35,235 --> 00:20:37,779
Ne, jen že jí čím dál víc hrabe.
298
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
Její AI se korumpuje.
299
00:20:39,614 --> 00:20:42,742
Netušíme, kdy a kde příště zaútočí.
300
00:20:47,747 --> 00:20:49,457
{\an8}Připravená?
301
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
{\an8}Zdravíčko.
302
00:20:51,209 --> 00:20:53,753
Před námi se neschováš.
303
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
Je to past!
304
00:21:25,744 --> 00:21:26,703
Ne!
305
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Ha ha!
306
00:21:41,468 --> 00:21:44,429
Nemáš šanci, slečinko.
307
00:21:54,022 --> 00:21:57,025
Podcenil jsi nesprávnou osobu.
308
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
Přivedla nás sem Dann. To je její práce.
309
00:22:06,201 --> 00:22:10,872
Pokaždé, když si myslím,
že jsem venku, mě zase vtáhnou.
310
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Překlad titulků: Kateřina Cardová