1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}‪Ôi trời. Lại mất tín hiệu rồi. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}‪Chờ đã! Có rồi! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}‪- Rẽ bên nào? ‪- Phải. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 {\an8}‪Không, trái. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}‪Không phải trái. Quay đầu! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 {\an8}‪Tín hiệu ở khắp nơi! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}‪Sao có thể thế được? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}‪Có lẽ là hố giun. 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}‪Đối tượng có thể điều khiển ‪thời gian và không gian? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 ‪Hoặc là tại thiết bị kém thôi. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 ‪Chậm thôi, sắp đến. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 ‪Ở đó! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 ‪Ống nhòm. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 ‪Đã thấy. Mối đe dọa lớn nhất… 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 ‪Ừ, anh ta có vẻ nguy hiểm. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 ‪Không phải. Là bà ta! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 ‪Là Dann. Diện mạo khác, ‪nhưng là người ở Bắc Cực. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 ‪Cô ta dự định phá hủy LA. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 ‪Chà. Bơi xuống tận đây ‪làm da cô ta nhăn nheo thật. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 ‪Đấy là ngụy trang! 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 ‪Cô ta có thể giả mạo bất kỳ ai. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 ‪Nghĩ đi. Mấy bà già có thể đi khắp nơi. 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 ‪Có chỗ đỗ xe tốt nhất, và nếu bị bắt, 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 ‪họ sẽ nói là bị nhầm lẫn và cho mình kẹo. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 ‪Hèn hạ. Đừng hòng thoát! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 ‪Mơ mà trốn được. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 ‪Đuổi cùng giết tận! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 ‪Chính xác. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 ‪Đến tận bờ bên kia! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 ‪Được rồi. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 ‪- Và quay lại trên trời! ‪- Hơi kỳ rồi. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 ‪Ta sẽ cho bà ta hăng thiên luôn. 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 ‪- Xong chưa? ‪- Rồi. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 ‪- Ối. Gã to con đang nhìn. ‪- Hắn có nghi ngờ không? 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 ‪Không đâu. Ta chỉ ngồi trong xe, ‪dùng ống nhòm thôi. 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 ‪Đi thôi. 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 ‪- Hắn đang tăng tốc. ‪- Có lẽ hắn có nghi ngờ. 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 ‪Chúng đang bỏ chạy! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 ‪SỞ CẢNH SÁT LOS GATOS 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 ‪- Trời! ‪- Lần này đừng hòng thoát, Dann! 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 ‪Bỏ bà ra! Ngay! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 ‪May mà các anh đến rồi. ‪Bà già này là người máy độc ác! 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 ‪Chờ chút… 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 ‪- Hả? ‪- Ở đây có nút chứ nhỉ? 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 ‪Chất liệu này lạ quá, gần như… 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 ‪Ôi không. Bà là người thật à? 48 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 ‪Kẹo chứ? 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 ‪Kết thúc, mọi người. Làm tốt lắm. 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 ‪Layla Gray, tuyệt quá! 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ‪Cô quay được chứ? 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 ‪Rồi! Nó… 53 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 ‪Và… 54 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 ‪Và… 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 ‪Điều cô làm trong xe đúng là nghệ thuật. 56 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 ‪Cô vẫn ổn chứ? Uống nước dừa không? 57 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 ‪Kẹo cao su? Không đường, bạc hà? ‪Ai lấy kẹo cao su đi! 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 ‪Ôi không. 59 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 ‪Có chuyện gì à? 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 ‪Ừ, tôi có vài người bạn ngốc nghếch. 61 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 ‪Tôi phải đi. 62 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 ‪Thưa quý vị, đó là, 63 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 ‪màn thế thân thực sự cho ‪loạt phim Limousine thực tế! 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 ‪Tuyệt vời nhỉ? 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 ‪Limo 3: Kéo căng ‪là câu chuyện gốc u ám 66 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 ‪về chiếc xe lớn có những ước mơ nhỏ. 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 ‪Layla Gray ‪là diễn viên thế thân chuyên nghiệp, 68 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 ‪nên đừng dại dột mà thử làm ở nhà. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 ‪Dù thú thực, tôi đã thử ở nhà. 70 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 ‪Cũng suýt làm được vài tư thế! 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 ‪Xe tôi gắn tên lửa. Thật đấy! 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 ‪Mà nói thế về tôi đủ rồi. 73 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 ‪Ai muốn xem linh vật dính đáng yêu ‪của Hãng phim La Brea, Tarpy! 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 ‪SỞ CẢNH SÁT LOS GATOS 75 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 ‪May cho hai cậu là bà ấy không kiện. 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 ‪Tôi biết. 77 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 ‪Và Toretto không làm gãy nổi ‪hông bà ấy khi tấn công. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 ‪Ha ha. Bỏ qua đi được không? 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 ‪Được thôi. Đi kiếm gì ăn thôi. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 ‪Tuyệt! Đồ ăn trong tù chả ngon gì cả. 81 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 ‪Hả? Không thể nào. Cậu tụ tập mọi người? 82 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 ‪Chào mọi người! 83 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 ‪Mọi người ổn chứ? 84 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 ‪Khi biết các cậu bị cảnh sát bắt, ‪tôi đã gọi mọi người. 85 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 ‪Đây không phải bữa trưa vui vẻ. ‪Mà là họp bàn. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 ‪Gì cơ? 87 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 ‪Hai cậu phải dừng chạy khắp LA ‪tấn công mấy bà già đi! 88 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 ‪Bọn tôi đâu có làm thế! ‪Bọn tôi đang truy tìm Dann. 89 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 ‪Tony, Dann đã bị sông băng đè bẹp ‪ba tháng trước. 90 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 ‪Ta không làm cho tổ chức nữa. ‪Họ sa thải ta! 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 ‪Tôi không muốn tranh cãi nữa. 92 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 ‪Nghe đi. Bọn tôi đã bước tiếp. ‪Cậu và Cisco cũng phải thế. 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 ‪Xin lỗi vì bọn tôi không dễ bỏ cuộc. 94 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 ‪Tôi không làm ở tiệm của nhà ‪hay tài xế thế thân đâu! 95 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 ‪Nhưng cậu tuyệt lắm. Tôi rất mong phim. 96 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 ‪Cháu không muốn làm việc dở như các chú. 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 ‪Bọn chú tự hào về công việc. 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 ‪Pearl, Hamilton, Haaland và Cộng sự 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 ‪sẽ là hãng kế toán thành công. 100 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 ‪Bọn chú chỉ cần tìm cộng sự. 101 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 ‪Tôi chán bảo lãnh cậu ra ‪vì theo đuổi mấy thuyết âm mưu rồi. 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 ‪Đó không phải thuyết âm mưu! 103 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 ‪Ừ! Bọn tôi chỉ nghĩ một tổ chức ẩn ‪muốn tiêu diệt thế giới. 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 ‪Đó là định nghĩa của thuyết âm mưu đấy. 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 ‪- Ai bảo thế? ‪- Các cậu có bằng chứng gì? 106 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 ‪Bọn tôi theo dõi người biến mất ‪hoặc biến hóa diện mạo. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,550 ‪Tìm gặp nhân chứng. 108 00:07:04,633 --> 00:07:07,136 ‪Là Dann! Khớp với thứ ta thấy ở châu Âu. 109 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 ‪Và nhân chứng là ai cơ? 110 00:07:09,722 --> 00:07:13,517 ‪Sami nghe từ Gizelle rằng khi Grace lái xe 111 00:07:13,601 --> 00:07:17,480 ‪chở thỏ đi, cô ấy thấy ‪một người biến thành một bà già! 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 ‪Tôi không tin, ‪mà Kyel Thầm Lặng cũng nghe thế. 113 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 ‪Anh ta ít mở miệng, đó là sự thật! 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 ‪Một người nghe được gì đó? 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 ‪Nghe có ngớ ngẩn không? 116 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 ‪Ừ, tôi không quan tâm! 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 ‪Dom nhờ ta làm việc, và tôi sẽ hoàn thành, 118 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 ‪dù có tổ chức và có cậu hay không! 119 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 ‪Tôi biết cậu buồn nhưng nhiệm vụ đã xong. 120 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 ‪Kết thúc rồi. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 ‪Ta đã xử lý xong. Dann đã chết. 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 ‪Cậu phải bước tiếp đi. 123 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 ‪May là cậu có gia đình giúp đỡ. 124 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 ‪Cậu nói "gia đình" à? 125 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 ‪Im. Nếu cậu nghĩ thông, ‪tôi có thể nhờ người 126 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 ‪kiếm việc cho cậu ở bãi xe. 127 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 ‪- Cho phim của cậu? ‪- Kiểu đó… 128 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 ‪Thực tập sinh lái xe điện, ‪giai đoạn tập luyện đã qua. 129 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 ‪Thực hành thôi. 130 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 ‪Quan trọng đấy. Tour xe điện đầu tiên. 131 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 ‪Lo lắng không, Toretto? Sẵn sàng chưa? 132 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 ‪Không, tôi ổn. 133 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 ‪Thế lo lắng đi! ‪Trẻ con có thể khóc bất kỳ lúc nào! 134 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 ‪Sẽ có người bất ngờ muốn đi vệ sinh! ‪Khi đó cậu làm gì? 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 ‪Dừng lại cho họ đi? 136 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 ‪Cậu nghĩ mình giỏi à? Để rồi xem. 137 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 ‪Tôi sẽ giám sát ‪tour xe điện đầu tiên của cậu. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 ‪Bắt đầu thôi! 139 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 ‪Hãng phim La Brea 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 ‪được xây gần các vũng nhựa đường La Brea, 141 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 ‪truyền cảm hứng cho nhiều loạt phim gồm… 142 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 ‪Từ Hố đen: Quái vật xương xấu hồi sinh. 143 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 ‪Cậu sợ à? 144 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 ‪Không, tôi gặp thứ này cả trăm lần rồi. 145 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 ‪- Cấm trả treo. ‪- Ôi! 146 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 ‪Cấm thở dài. 147 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 ‪Hãng phim La Brea ‪không chỉ nổi tiếng về phim kinh dị. 148 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 ‪Họ còn có các nhân vật nổi tiếng 149 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 ‪như Tarpy, khối nhựa đường ‪biết nói đáng yêu. 150 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 ‪Xin chào! Lưu lại đây lâu nhé! 151 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 ‪Tarpy! Tarpy! 152 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 ‪HÃNG LA BREA 153 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 ‪Giờ từ từ nhả bộ tăng ga. ‪Ở đây có cảnh quay. 154 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 ‪Tôi biết rồi. 155 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 ‪Diễn! 156 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 ‪Và cắt! Tốt lắm! Dựng lại và làm lại nào! 157 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 ‪Layla Gray diễn tuyệt quá nhỉ? 158 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 ‪Tốt hơn tài xế xe điện, hiểu không? 159 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 ‪Anh mới là tài xế xe điện! 160 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 ‪Không, tôi là giám sát viên. ‪Cậu là tài xế xe điện. 161 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 ‪Hả? 162 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 ‪CHO THUÊ 163 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 ‪Dann! 164 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 ‪Hả? 165 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 ‪Toretto, cậu làm gì thế? 166 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 ‪Và diễn! 167 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 ‪Ôi không! 168 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 ‪Toretto? 169 00:11:09,002 --> 00:11:09,962 ‪Hừ! 170 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 ‪Ôi… 171 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 ‪Cậu không làm được việc cho ra hồn! 172 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 ‪Cậu biết hậu quả không? ‪Cậu làm hỏng xe điện ngay ngày đầu! 173 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 ‪Tôi biết là cậu sẽ làm hỏng xe thôi, ‪nhưng ngay ngày đầu ư? 174 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 ‪- Sao thế? ‪- Đồ ngốc làm hỏng xe điện. 175 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 ‪Ôi, có du khách không? 176 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 ‪Đầy xe luôn! 177 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 ‪Bọn tôi đã tặng họ ‪áo thun Tarpy nên không sao. 178 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 ‪- Tuyệt! Áo đắt đấy. ‪- Tôi thấy Dann! 179 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 ‪Ở đâu? 180 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 ‪Cô ta nhảy khỏi xe ‪và trốn vào mấy tòa nhà. 181 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 ‪Ta nói rồi: đó không phải Dann. ‪Cậu bị ám ảnh thôi. 182 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 ‪Cậu nhìn ai cũng ra cô ta! 183 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 ‪- Ngày đầu của cậu thế nào? ‪- Tuyệt lắm! 184 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 ‪Tôi bảo dưỡng Tarpy. Tuyệt lắm luôn. 185 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 ‪Nó đi được và có thể tự mở và ngậm miệng. 186 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 ‪Siêu thật cho ‪một khối nhựa đường chín mét. 187 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 ‪Các cậu làm ơn, cứ tìm thử đi. 188 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 ‪Ta sẽ không làm gì 189 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 ‪từ khi đều đồng ý là có chuyện khả nghi. 190 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 ‪Nếu không tìm thấy gì thì coi như xong? 191 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 ‪Được! Tôi sẽ quên hết về Dann ‪và tập trung làm tài xế xe điện. 192 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 ‪Được thôi. 193 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 ‪Tôi trúng đạn rồi! 194 00:13:07,371 --> 00:13:08,956 ‪Bảo mẹ tôi là tôi yêu bà. 195 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 ‪Ta tìm hết rồi. Không thấy Dann, ‪và tôi sắp phải nghe điện. 196 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 ‪Quá giờ nghỉ của tôi hai tiếng rồi. ‪Sếp mới không thích thế. 197 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 ‪Bọn tôi đã giữ lời. 198 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 ‪Giờ đến lượt cậu. 199 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 ‪Này, đừng buồn chứ. 200 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 ‪Mối đe dọa lớn nhất đã biến mất. 201 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 ‪Đợi đã… 202 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 ‪Là Dann. Tản ra! 203 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 ‪- Tôi không hiểu ý cậu! ‪- Cậu ta sẽ đi vòng bên kia. 204 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 ‪Cậu hiểu cử chỉ tay? 205 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 ‪Đứng yên! 206 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 ‪Tôi bắt được rồi! Tôi… 207 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 ‪- Echo? ‪- Thả tôi ra! 208 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 ‪Là Echo thôi! 209 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 ‪Bộ đồ có thể giả dạng bất kỳ ai. ‪Sao ta biết là Echo thật? 210 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 ‪Đã đủ chưa? 211 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 ‪- Không. Được rồi. ‪- Sao cậu có găng tay điệp viên? 212 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 ‪Họ làm gì ở đây? 213 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 ‪Ồ, Tony, Layla, Cisco… 214 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 ‪Chào! 215 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 ‪Các chú làm kế toán cho hãng phim à? 216 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 ‪Ừ, đúng rồi! Công việc thật ‪của bọn chú là tính nhẩm! 217 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 ‪Nghe giả thế? ‪Có chuyện gì? Gary, chú nói thật đi. 218 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 ‪Đó là sự thật. 219 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 ‪Gary. 220 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 ‪À… Tính toán… các… con số… 221 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 ‪Được thôi. 222 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 ‪Bọn tôi không phải kế toán viên. ‪Mà vẫn làm cho tổ chức. 223 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 ‪Sao cơ? 224 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 ‪Nói ra mừng quá. Chú ghét phải nói dối. 225 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 ‪Sau khi đội bị sa thải, ‪Gary, Julius và tôi được thuê lại. 226 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 ‪Bọn tôi cần truy lùng Dann. 227 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 ‪Gì cơ? 228 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 ‪Hóa ra cô ta không chết ở Bắc Cực. ‪Tổ chức thấy cô ta ở LA. 229 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 ‪Và cậu để mọi người nghĩ ‪tôi bị điên khi nghĩ Dann còn sống? 230 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 ‪Tôi đâu có quyền! 231 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 ‪Không thể tin tổ chức lại thuê mình cậu. 232 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 ‪Thật phũ. 233 00:15:22,422 --> 00:15:23,674 ‪Tôi muốn cả đội, 234 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 ‪nhưng họ từ chối ‪vì sự cố của các cậu ở châu Âu. 235 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 ‪"Bọn tôi" tạo ra? 236 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 ‪Sao cậu biết Dann ở hãng phim? 237 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 ‪Cisco nhắn cho tôi. 238 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 ‪- Gì cơ? ‪- Trời! 239 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 ‪Cậu ấy nói là lo lắng, ‪và bảo tôi nhắn khi ta theo dõi! 240 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 ‪Thật khó tin! 241 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 ‪Tôi đã hỗ trợ khi cậu vào ‪trường gián điệp dù tôi thì không. 242 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 ‪Sau tất cả, cậu nói dối tôi? ‪Và dùng tin của tôi? 243 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 ‪Nói xong chưa? ‪Vì Dann ở ngay đằng sau cậu. 244 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 ‪Nếu cậu nói rõ sớm hơn, ‪ta có thể tìm bắt Dann rồi, nhưng không! 245 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 ‪Cậu quyết định nói dối tôi! 246 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 ‪Tôi phải nói dối 247 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 ‪vì cậu cứ làm hỏng nhiệm vụ ‪như bây giờ đấy! 248 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 ‪Được thôi. Cậu đang ‪nổi nóng như cô Không Đâu, 249 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 ‪không phải Echo bạn tôi ‪vì Echo đó không còn nữa. 250 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 ‪Đó chỉ là vỏ bọc của cậu! 251 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 ‪Khi vào rừng, 252 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 ‪hãy cẩn thận các sinh vật từ hố đen. 253 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 ‪À… Cô ta không nằm trong tour. 254 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 ‪Xin lỗi! Cần gấp! 255 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 ‪Cậu bị sa thải, Toretto! 256 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 ‪Đó là Layla Gray? 257 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 ‪Vâng! À… 258 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 ‪Xin chào. 259 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 ‪Tôi là diễn viên đóng thế ‪ở Hãng phim La Brea, 260 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 ‪và đây là phần tương tác của tour. 261 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 ‪Hãy thắt dây và thưởng thức. 262 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 ‪- Tuyệt quá! ‪- Chao ôi! 263 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 ‪Cô ta kìa! 264 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 ‪Tarpy đến đây! 265 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 ‪Chào mọi người! 266 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 ‪Chà! Tarpy đang đuổi theo ta! 267 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 ‪Lưu lại đây lâu nhé! 268 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 ‪Tuyệt vời! 269 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 ‪Kia là linh vật đáng yêu của chúng ta. 270 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 ‪Tarpy đuổi theo thiết bị Dann ném trên xe! 271 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 ‪Nó đó sẽ ăn ta! 272 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 ‪Lưu lại đây lâu nhé! 273 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 ‪Julius, đi thôi! 274 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 ‪Không rút được! 275 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 ‪Nhảy đi! 276 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 ‪Ta bị tóm rồi! 277 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 ‪Ôi trời! Tuyệt quá! 278 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 ‪- Thích ghê! ‪- Ngầu quá! 279 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 ‪Nếu muốn bắt Dann, ‪ta phải đánh lạc hướng nó! 280 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 ‪Tôi đã bảo dưỡng Tarpy. 281 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 ‪- Có thể hạ nó từ bên trong. ‪- Sao vào trong được? 282 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 ‪Tôi sẽ để nó ăn! 283 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 ‪Đợi đã, Cisco. Cậu chắc chứ? 284 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 ‪Tôi chắc. 285 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 ‪Cậu bắt Dann, tôi dừng Tarpy. 286 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 ‪- Tuyệt vời! ‪- Chà! 287 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 ‪Tôi thích việc này. 288 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 ‪- Được rồi! ‪- Vui quá đi! 289 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 ‪Ta mất dấu rồi. 290 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 ‪Nhìn kìa! 291 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 ‪Ta đi bộ còn nhanh hơn! 292 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 ‪Để tôi lo. 293 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 ‪Bám chắc nhé! 294 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 ‪Cô ta kìa! 295 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 ‪Đừng hòng! 296 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 ‪Đây là màn thế thân tuyệt nhất. 297 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 ‪Tony! 298 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 ‪Đừng thả tay ra! 299 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 ‪Tôi đâu định làm thế! 300 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 ‪- Tuyệt vời! ‪- Sao cậu biết bọn tôi cần giúp? 301 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 ‪Thôi nào. 302 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 ‪Tôi để mắt đến các cậu suốt mà. 303 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 ‪Ôi! 304 00:21:07,225 --> 00:21:08,059 ‪Ồ… 305 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 ‪Lần thế thân đầu tiên thế khá tốt đấy. 306 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 ‪Nếu muốn, mọi người có thể gia nhập! 307 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 ‪Và đó là tour xe điện ‪của Hãng phim La Brea! 308 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 ‪- Thích quá. ‪- Tuyệt vời! 309 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 {\an8}‪HÃNG LA BREA 310 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 ‪Ôi! Chỗ này lộn xộn quá. 311 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 ‪Có lẽ bọn gấu mèo đã chiếm chỗ. 312 00:21:57,067 --> 00:21:59,235 ‪Đến lúc vực dậy nơi này rồi. 313 00:21:59,319 --> 00:22:01,780 ‪Các điệp viên trở lại vì nhiệm vụ cuối: 314 00:22:01,863 --> 00:22:03,448 ‪đánh bại Dann. 315 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 ‪Nếu thế, ta sẽ cần giúp đỡ. 316 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 ‪Ta sẽ cần Không Đâu. 317 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen