1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,322
{\an8}Чорт! Знову втратили сигнал.
3
00:00:29,864 --> 00:00:30,990
{\an8}Він повернувся!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}-Куди нам?
-Праворуч.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
{\an8}Ні, ліворуч.
6
00:00:37,622 --> 00:00:38,873
{\an8}Ні, не ліворуч.
7
00:00:38,956 --> 00:00:39,957
{\an8}Назад!
8
00:00:42,794 --> 00:00:44,545
{\an8}Сигнал так і скаче!
9
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Як це може бути?
10
00:00:46,255 --> 00:00:47,715
{\an8}Мабуть, червоточина.
11
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
{\an8}Тобто ті, за ким ми стежимо,
контролюють час і простір?
12
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Або в нас просто шпетне обладнання.
13
00:00:55,973 --> 00:00:57,308
Гальмуй. Ми близько.
14
00:00:58,100 --> 00:00:58,935
Приїхали!
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,063
Бінокль.
16
00:01:03,815 --> 00:01:06,275
Знайшов. Головна загроза людству…
17
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Так, він виглядає небезпечно.
18
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Не він. Вона!
19
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
Це Нмад.
Виглядає інакше, та це Нмад з Арктики.
20
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Вона хоче знищити Лос-Анджелес.
21
00:01:16,369 --> 00:01:19,956
Ого! Вона вся побабчилася від води,
поки пливла сюди.
22
00:01:20,039 --> 00:01:24,293
Це маскування. Облиш!
Її костюми можуть мати будь-який вигляд.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,380
Сам подумай. Старенька проникне будь-куди.
24
00:01:27,463 --> 00:01:31,008
Їм поступаються місцем на парковці,
а якщо їх спіймають,
25
00:01:31,092 --> 00:01:33,719
вони кажуть, що заблукали, і дають іриску.
26
00:01:33,803 --> 00:01:36,973
Це огидно! Щоб ця бабуся провалилася!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
І якнайглибше.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Крізь землю!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Точно.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
На інший бік!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Так.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
-І знову в небо!
-Це вже перебір.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,069
Ми заженемо бабусю так глибоко,
що вона полетить вгору.
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,281
-Ти все?
-Так.
35
00:01:55,032 --> 00:01:57,201
О ні! Здоровань дивиться на нас.
36
00:01:57,285 --> 00:01:58,536
Думаєш, підозрює?
37
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Чого б це? Ми просто
сидимо в машині й дивимося в бінокль.
38
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Поїхали.
39
00:02:13,926 --> 00:02:15,136
Він прискорюється.
40
00:02:15,219 --> 00:02:17,054
Видно, щось запідозрив.
41
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Вони йдуть!
42
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
ЛОС-ГАТОС
ПОЛІЦІЯ
43
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
-Боже!
-Цього разу не втечеш, Нмад!
44
00:02:47,460 --> 00:02:49,629
Відчепися від бабусі! Негайно!
45
00:02:49,712 --> 00:02:51,464
Офіцери, добре, що ви тут.
46
00:02:51,547 --> 00:02:54,425
Ця старенька - злий робот!
47
00:02:57,345 --> 00:02:58,179
Секунду…
48
00:02:59,263 --> 00:03:00,806
Де ж у неї кнопка?
49
00:03:00,890 --> 00:03:03,142
Матеріал такий натуральний, як ніби…
50
00:03:03,726 --> 00:03:06,187
О ні. Ви справжня бабуся?
51
00:03:07,939 --> 00:03:08,814
Іриску?
52
00:03:59,615 --> 00:04:02,743
На сьогодні все. Добре попрацювали.
53
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Лейло Грей, це було приголомшливо!
54
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Усе зняли?
55
00:04:09,083 --> 00:04:10,459
Так! Це було…
56
00:04:12,044 --> 00:04:12,920
І…
57
00:04:13,879 --> 00:04:14,797
І…
58
00:04:15,339 --> 00:04:18,134
За кермом ти справжній геній.
59
00:04:18,217 --> 00:04:20,928
Як ти? Дати тобі кокосового молока?
60
00:04:21,012 --> 00:04:24,598
Жуйку? М'ятну без цукру?
Дайте Лейлі жуйку!
61
00:04:24,682 --> 00:04:25,641
О ні.
62
00:04:25,725 --> 00:04:26,809
Щось не так?
63
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Так, у мене є кілька друзів-ідіотів.
64
00:04:29,812 --> 00:04:30,813
Мушу йти.
65
00:04:31,731 --> 00:04:35,776
Леді та джентльмени, це був трюк,
66
00:04:35,860 --> 00:04:39,530
знятий для кінофраншизи «Лімузин»!
67
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Круто, так?
68
00:04:41,657 --> 00:04:43,367
«Лімо-3: Розтягування» -
69
00:04:43,451 --> 00:04:48,039
похмура передісторія
великої машини з маленькою мрією.
70
00:04:48,122 --> 00:04:51,542
Лейла Грей - професійна каскадерка,
71
00:04:51,625 --> 00:04:54,170
тож не намагайтеся це повторити.
72
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Чесно кажучи,
я пробував деякі з цих трюків.
73
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Деякі мені майже вдалися!
74
00:04:59,759 --> 00:05:02,178
На моїй машині ракета. Чесне слово!
75
00:05:02,261 --> 00:05:04,513
Гаразд, годі про мою велич.
76
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Хто хоче подивитися
на талісман студії «Ла Бреа», Бітті?
77
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
ЛОС-ГАТОС
ПОЛІЦІЯ
78
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
О, вам пощастило,
що старенька не подала на вас скаргу.
79
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Знаю.
80
00:05:19,362 --> 00:05:22,656
І що Торетто такий слабак,
що не зламав їй стегно.
81
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
Ха-ха. Може, годі про це?
82
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Гаразд. Треба вас погодувати.
83
00:05:28,037 --> 00:05:29,288
Це інша річ!
84
00:05:29,372 --> 00:05:31,248
У в'язниці шпетно годують.
85
00:05:33,167 --> 00:05:36,712
САЛЬЧІКАС
86
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Що? Неймовірно! Ти зібрала всю банду?
87
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Ну що, як справи?
88
00:05:44,428 --> 00:05:45,763
Усе гаразд?
89
00:05:46,263 --> 00:05:49,558
Коли я дізналася,
що вас забрали копи, зібрала всіх.
90
00:05:50,059 --> 00:05:51,936
Це не дружній обід.
91
00:05:52,019 --> 00:05:53,687
Це втручання.
92
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Що?
93
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Припиніть ганятися по Лос-Анджелесу
за невинними бабусями!
94
00:05:59,485 --> 00:06:01,904
Ми не ганялися за бабусями!
95
00:06:01,987 --> 00:06:03,405
Ми шукали Нмад.
96
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Тоні, Нмад розчавив льодовик
три місяці тому.
97
00:06:06,992 --> 00:06:09,286
І ми вже не працюємо на агентство.
98
00:06:09,370 --> 00:06:10,246
Нас звільнили!
99
00:06:11,122 --> 00:06:12,915
Мені набридла ця суперечка.
100
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Почуй мене! Ми змирилися з цим.
Вам із Циско теж пора.
101
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Пробач, що ми не так легко здаємося.
102
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
Не хочу працювати
в ресторані батьків чи каскадером!
103
00:06:23,134 --> 00:06:25,761
Але ти молодець! Я чекаю прем'єру.
104
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
І я точно не хочу займатися тим,
що ви, що б це не було.
105
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Ми пишаємося своїм бізнесом.
106
00:06:32,893 --> 00:06:36,147
Бухгалтерська фірма
«Перл, Гамільтон, Галанд і партнери»
107
00:06:36,230 --> 00:06:39,024
обов'язково досягне успіху.
108
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Треба тільки знайти партнерів.
109
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Я втомилася витягати вас із в'язниці
через ваші теорії змов.
110
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
Це не теорія змови!
111
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Так! Ми просто думаємо,
що таємна організація хоче знищити світ.
112
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Саме це й називається теорією змови.
113
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
-Хто тобі це сказав?
-Які у вас докази?
114
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Люди зникали
чи перетворювалися на інших людей.
115
00:07:03,090 --> 00:07:07,136
Ми опитали свідків.
Це Нмад! Ми бачили те саме в Європі.
116
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
І хто ці свідки?
117
00:07:09,722 --> 00:07:14,393
Семі чув від Жизель, що коли Грейс катала
своїх кроликів на мотоциклі,
118
00:07:14,476 --> 00:07:17,480
вона бачила,
як хтось перетворився на стареньку!
119
00:07:17,563 --> 00:07:20,608
Я не повірив, але Тихий Кайл теж це чув.
120
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Він мовчун, тож це правда!
121
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Хтось щось чув?
122
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Ти хоч чуєш, що верзеш?
123
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Так, і мені байдуже!
124
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Дом доручив нам роботу, і я її виконаю,
125
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
з агентством чи без нього,
з тобою чи без тебе!
126
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Шкода, що ти засмучений, Ті, та це все.
127
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Кінець.
128
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Ми виконали завдання. Нмад знищена.
129
00:07:47,301 --> 00:07:49,303
Ти маєш жити своїм життям.
130
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
У тебе є родина, яка може допомогти.
131
00:07:52,640 --> 00:07:54,099
Ти сказала «родина»?
132
00:07:55,142 --> 00:07:56,393
Мовчи. Слухай.
133
00:07:56,894 --> 00:08:00,773
Опануй себе, і я постараюся влаштувати
тебе до нас водієм.
134
00:08:00,856 --> 00:08:03,234
-Працювати на зйомках?
-Типу…
135
00:08:09,698 --> 00:08:14,286
Отже, практиканти, навчання закінчене.
136
00:08:14,370 --> 00:08:15,496
Це не жарти.
137
00:08:15,579 --> 00:08:18,040
Настав момент істини.
138
00:08:18,123 --> 00:08:20,668
Ваша перша екскурсія.
139
00:08:21,627 --> 00:08:23,170
Хвилюєшся, Торетто?
140
00:08:23,254 --> 00:08:24,838
Готовий за кермо?
141
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Я почуваюся добре.
142
00:08:27,466 --> 00:08:28,801
А треба хвилюватися!
143
00:08:28,884 --> 00:08:30,761
Дитина може розплакатися!
144
00:08:30,844 --> 00:08:33,180
Комусь закортить у туалет!
145
00:08:33,264 --> 00:08:37,017
-І що ти робитимеш?
-Не знаю. Зупинюся і випущу їх?
146
00:08:39,436 --> 00:08:41,272
Думаєш, ти все вмієш?
147
00:08:41,355 --> 00:08:42,856
Подивимося.
148
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
На першу екскурсію я поїду з тобою.
149
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
Поїхали!
150
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Чи знаєте ви, що студія «Ла Бреа»
151
00:08:51,574 --> 00:08:54,201
побудована на бітумних ямах Ла Бреа,
152
00:08:54,285 --> 00:08:57,830
які надихнули безліч франшиз, включно з
153
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
«З багна: Повернення скелетів».
154
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Страшно?
155
00:09:08,507 --> 00:09:11,260
Ні, я тут сто разів
проїжджав під час навчання.
156
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
Не розмовляти.
157
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Не стогнати!
158
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
Звісно, студія «Ла Бреа» славна
не тільки фільмами жахів.
159
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
У них є такі знамениті герої,
160
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
як чарівна балакуча купа бітуму, Бітті.
161
00:09:25,190 --> 00:09:26,609
Здоровенькі були!
162
00:09:26,692 --> 00:09:28,944
Сподіваюся, вам тут сподобається!
163
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Бітті!
164
00:09:35,117 --> 00:09:36,285
СТУДІЯ «ЛА БРЕА»
165
00:09:36,994 --> 00:09:38,954
Плавно відпускай педаль газу.
166
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
Тут зйомки.
167
00:09:40,247 --> 00:09:41,290
Я впораюсь.
168
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Мотор!
169
00:10:02,978 --> 00:10:04,104
Знято.
170
00:10:04,188 --> 00:10:06,732
Відмінно! Перепочинемо й продовжимо!
171
00:10:08,859 --> 00:10:12,363
Неабияка робота в Лейли Грей, га?
172
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Краще ніж вагон водити. Второпав?
173
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Ти водій вагона!
174
00:10:16,867 --> 00:10:19,620
Ні, я начальник водіїв.
175
00:10:19,703 --> 00:10:21,205
Ти водій вагона.
176
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Що?
177
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
ОРЕНДА
178
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Нмад!
179
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Торетто, що ти робиш?
180
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
Мотор!
181
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
О ні!
182
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Торетто?
183
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Нічого тобі доручити не можна!
184
00:11:15,384 --> 00:11:17,678
Ти розумієш, як підвів мене?
185
00:11:17,761 --> 00:11:19,638
У перший же день розбив вагон!
186
00:11:19,721 --> 00:11:22,141
Я знала, що ти його розіб'єш,
187
00:11:22,224 --> 00:11:24,351
але не в перший же день!
188
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
-Що трапилося?
-Телепень розбив вагон.
189
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
О ні! Там були туристи?
190
00:11:29,606 --> 00:11:31,191
Повний вагон!
191
00:11:32,276 --> 00:11:35,446
Та їм роздали футболки з Бітті,
і вони вгамувалися.
192
00:11:35,529 --> 00:11:37,906
-Ой! Вони недешеві.
-Я бачив Нмад!
193
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Де?
194
00:11:38,907 --> 00:11:42,119
Вона зістрибнула з мого вагона
і зникла за будинками.
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
Ми це обговорювали. Це не Нмад.
196
00:11:44,746 --> 00:11:47,916
Ти одержимий! Вона всюди тобі ввижається!
197
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
-Як твій перший день?
-Прекрасно!
198
00:11:53,005 --> 00:11:54,840
Так. Я обслуговую Бітті.
199
00:11:54,923 --> 00:11:56,383
Вона така класна.
200
00:11:56,467 --> 00:11:59,720
Уміє ходити та роззявляти й стуляти рот.
201
00:11:59,803 --> 00:12:02,890
Для десятиметрової купи
бітуму вона дуже реалістична.
202
00:12:02,973 --> 00:12:05,559
Будь ласка, давайте просто перевіримо.
203
00:12:05,642 --> 00:12:09,813
Нічого не робитимемо без згоди,
що відбувається щось підозріле.
204
00:12:09,897 --> 00:12:13,150
А якщо нічого не знайдемо, ти заспокоїшся?
205
00:12:13,233 --> 00:12:17,613
Звичайно! Я забуду про Нмад
і присвячу себе кар'єрі водія.
206
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Гаразд.
207
00:13:00,864 --> 00:13:02,991
Ти мене вбила!
208
00:13:07,371 --> 00:13:09,456
Перекажи мамі, що я її люблю.
209
00:13:16,922 --> 00:13:18,674
Ми все оглянули, Торетто.
210
00:13:18,757 --> 00:13:21,093
Нмад тут немає, а в мене зйомка.
211
00:13:21,176 --> 00:13:25,389
Перерва два години як закінчився.
Босові це навряд чи сподобається.
212
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Ми виконали свою обіцянку.
213
00:13:27,182 --> 00:13:29,017
Тепер твоя черга.
214
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Не сумуй так.
215
00:13:32,312 --> 00:13:34,856
Добре ж, що головна загроза світу зникла.
216
00:13:36,775 --> 00:13:37,859
Секундочку…
217
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
Це Нмад. Розосередитися!
218
00:13:48,161 --> 00:13:50,038
Я не розумію твоїх знаків!
219
00:13:50,122 --> 00:13:52,040
Він іде на той бік.
220
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Ти знаєш цю мову?
221
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Ані руш!
222
00:14:01,633 --> 00:14:04,011
Зловив! Я…
223
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
-Ехо?
-Злізь із мене!
224
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Друзі, це Ехо!
225
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Стоп! Костюми змінюють зовнішність.
Як знати, що це Ехо?
226
00:14:19,860 --> 00:14:20,902
Довести ще раз?
227
00:14:20,986 --> 00:14:25,282
-Ні, дякую.
-Де ти взяла шпигунську рукавичку?
228
00:14:25,365 --> 00:14:26,617
Що вони тут роблять?
229
00:14:27,618 --> 00:14:30,621
Тоні, Лейло, Циско…
230
00:14:31,288 --> 00:14:32,623
Привіт!
231
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Привіт. Ви ведете тут бухгалтерію?
232
00:14:35,167 --> 00:14:37,127
Так, саме це ми й робили!
233
00:14:37,210 --> 00:14:39,087
Цифри - наша справжня робота!
234
00:14:39,171 --> 00:14:41,298
Чому так фальшиво? У чім річ?
235
00:14:41,381 --> 00:14:43,175
Гері, скажи правду.
236
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
Це правда.
237
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Гері.
238
00:14:46,637 --> 00:14:47,512
Бухгалтерія
239
00:14:48,013 --> 00:14:49,139
та
240
00:14:49,222 --> 00:14:50,265
цифри…
241
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Гаразд.
242
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Насправді ми не бухгалтери.
Ми досі працюємо на агентство.
243
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Що?
244
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Який я радий, що ви дізналися.
Ненавиджу вам брехати.
245
00:15:00,359 --> 00:15:04,529
Після звільнення команди
нас із Гері і Джуліусом потай узяли назад.
246
00:15:04,613 --> 00:15:06,448
Нас просили знайти Нмад.
247
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Що?
248
00:15:07,616 --> 00:15:10,077
Виявляється, вона не загинула в Арктиці.
249
00:15:10,160 --> 00:15:12,079
Її виявили в Лос-Анджелесі.
250
00:15:12,162 --> 00:15:16,124
І ти дозволила всім думати,
що Нмад мені ввижається?
251
00:15:16,208 --> 00:15:17,626
Це не я вирішую!
252
00:15:17,709 --> 00:15:22,339
Як агентство могло повернути на
роботу тільки вас? Це жорстоко.
253
00:15:22,422 --> 00:15:23,674
Я хотіла всіх,
254
00:15:23,757 --> 00:15:26,760
але не дозволили
через ваші витівки в Європі.
255
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Наші витівки?
256
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Звідки ти знала, що Нмад на студії?
257
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Циско надіслав СМС.
258
00:15:33,725 --> 00:15:35,102
-Що?
-Чуваче!
259
00:15:35,185 --> 00:15:38,772
Вона переймалася цим
і просила повідомляти, коли ми шпигуємо!
260
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Неймовірно!
261
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Я тебе підтримав, коли ти вступила
в шпигунську школу, а я ні.
262
00:15:43,777 --> 00:15:45,570
І після цього ти мені брешеш?
263
00:15:45,654 --> 00:15:47,155
І користуєшся моєю інфою?
264
00:15:47,698 --> 00:15:50,701
Закінчив? Бо Нмад стоїть за тобою.
265
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Якби ти раніше розповіла,
ми б уже давно схопили Нмад, але ні!
266
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Ти вирішила мені брехати!
267
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Я вирішила брехати,
268
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
бо ти завалюєш завдання,
зокрема просто зараз!
269
00:16:14,474 --> 00:16:15,726
Ясно.
270
00:16:15,809 --> 00:16:18,437
Ти злишся, як злиться міс Ніде.
271
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
Не як Ехо-друг, бо Ехо-друга більше немає.
272
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
Це просто прикриття!
273
00:16:24,860 --> 00:16:26,486
Наближаємося до джунглів.
274
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
Бережіться істот із багна!
275
00:16:33,201 --> 00:16:34,828
Вона не з екскурсії.
276
00:16:37,497 --> 00:16:38,999
Вибач. Він нам треба!
277
00:16:40,375 --> 00:16:42,419
Тебе звільнено, Торетто.
278
00:16:42,502 --> 00:16:44,838
Звільнено!
279
00:16:46,214 --> 00:16:47,340
Це Лейла Грей?
280
00:16:48,300 --> 00:16:49,426
Так!
281
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Усім привіт.
282
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Я каскадерка студії «Ла Бреа»,
283
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
а це інтерактивний етап екскурсії.
284
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Пристебніться й насолоджуйтеся.
285
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
Відмінно!
286
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Он вона!
287
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
А ось і Бітті!
288
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Усім привіт!
289
00:17:26,463 --> 00:17:28,924
Бітті за нами женеться!
290
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Сподіваюся, вам тут сподобається!
291
00:17:34,888 --> 00:17:38,850
А ось, друзі, наш милий талісман.
292
00:17:38,934 --> 00:17:41,770
Бітті притягує пристрій, який кинула Нмад!
293
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Бітум нас зжере!
294
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Сподіваюся, вам тут сподобається!
295
00:17:52,114 --> 00:17:53,573
Джуліусе, нумо!
296
00:17:59,871 --> 00:18:00,997
Не знімається!
297
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Стрибай!
298
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Наздогнала!
299
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Боже! Як чудово!
300
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
-Мені подобається!
-Супер!
301
00:18:20,433 --> 00:18:23,770
Щоб зловити Нмад,
треба позбутися ходячого бітуму!
302
00:18:23,854 --> 00:18:25,730
Я обслуговував Бітті.
303
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
-Я можу вимкнути її зсередини.
-Як ти туди потрапиш?
304
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Дам себе зжерти!
305
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Стривай, Циско. Ти певен?
306
00:18:33,363 --> 00:18:34,281
Певен.
307
00:18:34,364 --> 00:18:36,992
Ви ловите Нмад, а я займуся бітумом.
308
00:19:07,731 --> 00:19:10,400
-Як чудово!
-Супер!
309
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Люблю свою роботу.
310
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
-Ура!
-Клас!
311
00:19:20,660 --> 00:19:21,745
Ми її загубили.
312
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Дивіться!
313
00:19:34,216 --> 00:19:36,218
Ми пішки швидше б дійшли!
314
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Зараз.
315
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Тримайтеся!
316
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Он вона!
317
00:20:16,424 --> 00:20:17,717
Ну ні!
318
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Крутішого каскадерського шоу
я ще не бачив.
319
00:20:35,610 --> 00:20:36,695
Тоні!
320
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Не відпускай!
321
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Не збираюсь!
322
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
-Супер!
-Звідки ти знав, що потрібна допомога?
323
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Облиш.
324
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Я з вас очей не спускаю.
325
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Для першого трюку ви непогано впоралися.
326
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Можете приєднуватися до нашої команди!
327
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Пані та панове,
це була трамвайна екскурсія по «Ла Бреа»!
328
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
-Супер.
-Найкраща екскурсія!
329
00:21:28,913 --> 00:21:30,248
{\an8}СТУДІЯ «ЛА БРЕА»
330
00:21:52,979 --> 00:21:54,606
Тут смітник.
331
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Видно, тут поселися єноти.
332
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Пора дати тут лад.
333
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
У шпигунів-гонщиків останнє завдання:
334
00:22:01,821 --> 00:22:03,490
знищити Нмад.
335
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
І для цього нам знадобиться допомога.
336
00:22:07,869 --> 00:22:09,079
Нам потрібна
337
00:22:09,162 --> 00:22:10,038
Ніде.
338
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Переклад субтитрів: Марина Замятіна