1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,322 {\an8}Чорт! Знову втратили сигнал. 3 00:00:29,864 --> 00:00:30,990 {\an8}Він повернувся! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}-Куди нам? -Праворуч. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 {\an8}Ні, ліворуч. 6 00:00:37,622 --> 00:00:38,873 {\an8}Ні, не ліворуч. 7 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 {\an8}Назад! 8 00:00:42,794 --> 00:00:44,545 {\an8}Сигнал так і скаче! 9 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Як це може бути? 10 00:00:46,255 --> 00:00:47,715 {\an8}Мабуть, червоточина. 11 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 {\an8}Тобто ті, за ким ми стежимо, контролюють час і простір? 12 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Або в нас просто шпетне обладнання. 13 00:00:55,973 --> 00:00:57,308 Гальмуй. Ми близько. 14 00:00:58,100 --> 00:00:58,935 Приїхали! 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,063 Бінокль. 16 00:01:03,815 --> 00:01:06,275 Знайшов. Головна загроза людству… 17 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Так, він виглядає небезпечно. 18 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Не він. Вона! 19 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 Це Нмад. Виглядає інакше, та це Нмад з Арктики. 20 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Вона хоче знищити Лос-Анджелес. 21 00:01:16,369 --> 00:01:19,956 Ого! Вона вся побабчилася від води, поки пливла сюди. 22 00:01:20,039 --> 00:01:24,293 Це маскування. Облиш! Її костюми можуть мати будь-який вигляд. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,380 Сам подумай. Старенька проникне будь-куди. 24 00:01:27,463 --> 00:01:31,008 Їм поступаються місцем на парковці, а якщо їх спіймають, 25 00:01:31,092 --> 00:01:33,719 вони кажуть, що заблукали, і дають іриску. 26 00:01:33,803 --> 00:01:36,973 Це огидно! Щоб ця бабуся провалилася! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 І якнайглибше. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Крізь землю! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Точно. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 На інший бік! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Так. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 -І знову в небо! -Це вже перебір. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,069 Ми заженемо бабусю так глибоко, що вона полетить вгору. 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,281 -Ти все? -Так. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 О ні! Здоровань дивиться на нас. 36 00:01:57,285 --> 00:01:58,536 Думаєш, підозрює? 37 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 Чого б це? Ми просто сидимо в машині й дивимося в бінокль. 38 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Поїхали. 39 00:02:13,926 --> 00:02:15,136 Він прискорюється. 40 00:02:15,219 --> 00:02:17,054 Видно, щось запідозрив. 41 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Вони йдуть! 42 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 ЛОС-ГАТОС ПОЛІЦІЯ 43 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 -Боже! -Цього разу не втечеш, Нмад! 44 00:02:47,460 --> 00:02:49,629 Відчепися від бабусі! Негайно! 45 00:02:49,712 --> 00:02:51,464 Офіцери, добре, що ви тут. 46 00:02:51,547 --> 00:02:54,425 Ця старенька - злий робот! 47 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 Секунду… 48 00:02:59,263 --> 00:03:00,806 Де ж у неї кнопка? 49 00:03:00,890 --> 00:03:03,142 Матеріал такий натуральний, як ніби… 50 00:03:03,726 --> 00:03:06,187 О ні. Ви справжня бабуся? 51 00:03:07,939 --> 00:03:08,814 Іриску? 52 00:03:59,615 --> 00:04:02,743 На сьогодні все. Добре попрацювали. 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Лейло Грей, це було приголомшливо! 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Усе зняли? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,459 Так! Це було… 56 00:04:12,044 --> 00:04:12,920 І… 57 00:04:13,879 --> 00:04:14,797 І… 58 00:04:15,339 --> 00:04:18,134 За кермом ти справжній геній. 59 00:04:18,217 --> 00:04:20,928 Як ти? Дати тобі кокосового молока? 60 00:04:21,012 --> 00:04:24,598 Жуйку? М'ятну без цукру? Дайте Лейлі жуйку! 61 00:04:24,682 --> 00:04:25,641 О ні. 62 00:04:25,725 --> 00:04:26,809 Щось не так? 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Так, у мене є кілька друзів-ідіотів. 64 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 Мушу йти. 65 00:04:31,731 --> 00:04:35,776 Леді та джентльмени, це був трюк, 66 00:04:35,860 --> 00:04:39,530 знятий для кінофраншизи «Лімузин»! 67 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Круто, так? 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 «Лімо-3: Розтягування» - 69 00:04:43,451 --> 00:04:48,039 похмура передісторія великої машини з маленькою мрією. 70 00:04:48,122 --> 00:04:51,542 Лейла Грей - професійна каскадерка, 71 00:04:51,625 --> 00:04:54,170 тож не намагайтеся це повторити. 72 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Чесно кажучи, я пробував деякі з цих трюків. 73 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Деякі мені майже вдалися! 74 00:04:59,759 --> 00:05:02,178 На моїй машині ракета. Чесне слово! 75 00:05:02,261 --> 00:05:04,513 Гаразд, годі про мою велич. 76 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Хто хоче подивитися на талісман студії «Ла Бреа», Бітті? 77 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 ЛОС-ГАТОС ПОЛІЦІЯ 78 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 О, вам пощастило, що старенька не подала на вас скаргу. 79 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Знаю. 80 00:05:19,362 --> 00:05:22,656 І що Торетто такий слабак, що не зламав їй стегно. 81 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Ха-ха. Може, годі про це? 82 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Гаразд. Треба вас погодувати. 83 00:05:28,037 --> 00:05:29,288 Це інша річ! 84 00:05:29,372 --> 00:05:31,248 У в'язниці шпетно годують. 85 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 САЛЬЧІКАС 86 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Що? Неймовірно! Ти зібрала всю банду? 87 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Ну що, як справи? 88 00:05:44,428 --> 00:05:45,763 Усе гаразд? 89 00:05:46,263 --> 00:05:49,558 Коли я дізналася, що вас забрали копи, зібрала всіх. 90 00:05:50,059 --> 00:05:51,936 Це не дружній обід. 91 00:05:52,019 --> 00:05:53,687 Це втручання. 92 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Що? 93 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Припиніть ганятися по Лос-Анджелесу за невинними бабусями! 94 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 Ми не ганялися за бабусями! 95 00:06:01,987 --> 00:06:03,405 Ми шукали Нмад. 96 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Тоні, Нмад розчавив льодовик три місяці тому. 97 00:06:06,992 --> 00:06:09,286 І ми вже не працюємо на агентство. 98 00:06:09,370 --> 00:06:10,246 Нас звільнили! 99 00:06:11,122 --> 00:06:12,915 Мені набридла ця суперечка. 100 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Почуй мене! Ми змирилися з цим. Вам із Циско теж пора. 101 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Пробач, що ми не так легко здаємося. 102 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 Не хочу працювати в ресторані батьків чи каскадером! 103 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 Але ти молодець! Я чекаю прем'єру. 104 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 І я точно не хочу займатися тим, що ви, що б це не було. 105 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Ми пишаємося своїм бізнесом. 106 00:06:32,893 --> 00:06:36,147 Бухгалтерська фірма «Перл, Гамільтон, Галанд і партнери» 107 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 обов'язково досягне успіху. 108 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Треба тільки знайти партнерів. 109 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Я втомилася витягати вас із в'язниці через ваші теорії змов. 110 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 Це не теорія змови! 111 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Так! Ми просто думаємо, що таємна організація хоче знищити світ. 112 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Саме це й називається теорією змови. 113 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 -Хто тобі це сказав? -Які у вас докази? 114 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Люди зникали чи перетворювалися на інших людей. 115 00:07:03,090 --> 00:07:07,136 Ми опитали свідків. Це Нмад! Ми бачили те саме в Європі. 116 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 І хто ці свідки? 117 00:07:09,722 --> 00:07:14,393 Семі чув від Жизель, що коли Грейс катала своїх кроликів на мотоциклі, 118 00:07:14,476 --> 00:07:17,480 вона бачила, як хтось перетворився на стареньку! 119 00:07:17,563 --> 00:07:20,608 Я не повірив, але Тихий Кайл теж це чув. 120 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Він мовчун, тож це правда! 121 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Хтось щось чув? 122 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Ти хоч чуєш, що верзеш? 123 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Так, і мені байдуже! 124 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 Дом доручив нам роботу, і я її виконаю, 125 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 з агентством чи без нього, з тобою чи без тебе! 126 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Шкода, що ти засмучений, Ті, та це все. 127 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Кінець. 128 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Ми виконали завдання. Нмад знищена. 129 00:07:47,301 --> 00:07:49,303 Ти маєш жити своїм життям. 130 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 У тебе є родина, яка може допомогти. 131 00:07:52,640 --> 00:07:54,099 Ти сказала «родина»? 132 00:07:55,142 --> 00:07:56,393 Мовчи. Слухай. 133 00:07:56,894 --> 00:08:00,773 Опануй себе, і я постараюся влаштувати тебе до нас водієм. 134 00:08:00,856 --> 00:08:03,234 -Працювати на зйомках? -Типу… 135 00:08:09,698 --> 00:08:14,286 Отже, практиканти, навчання закінчене. 136 00:08:14,370 --> 00:08:15,496 Це не жарти. 137 00:08:15,579 --> 00:08:18,040 Настав момент істини. 138 00:08:18,123 --> 00:08:20,668 Ваша перша екскурсія. 139 00:08:21,627 --> 00:08:23,170 Хвилюєшся, Торетто? 140 00:08:23,254 --> 00:08:24,838 Готовий за кермо? 141 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Я почуваюся добре. 142 00:08:27,466 --> 00:08:28,801 А треба хвилюватися! 143 00:08:28,884 --> 00:08:30,761 Дитина може розплакатися! 144 00:08:30,844 --> 00:08:33,180 Комусь закортить у туалет! 145 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 -І що ти робитимеш? -Не знаю. Зупинюся і випущу їх? 146 00:08:39,436 --> 00:08:41,272 Думаєш, ти все вмієш? 147 00:08:41,355 --> 00:08:42,856 Подивимося. 148 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 На першу екскурсію я поїду з тобою. 149 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Поїхали! 150 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Чи знаєте ви, що студія «Ла Бреа» 151 00:08:51,574 --> 00:08:54,201 побудована на бітумних ямах Ла Бреа, 152 00:08:54,285 --> 00:08:57,830 які надихнули безліч франшиз, включно з 153 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 «З багна: Повернення скелетів». 154 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Страшно? 155 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 Ні, я тут сто разів проїжджав під час навчання. 156 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 Не розмовляти. 157 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Не стогнати! 158 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Звісно, студія «Ла Бреа» славна не тільки фільмами жахів. 159 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 У них є такі знамениті герої, 160 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 як чарівна балакуча купа бітуму, Бітті. 161 00:09:25,190 --> 00:09:26,609 Здоровенькі були! 162 00:09:26,692 --> 00:09:28,944 Сподіваюся, вам тут сподобається! 163 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Бітті! 164 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 СТУДІЯ «ЛА БРЕА» 165 00:09:36,994 --> 00:09:38,954 Плавно відпускай педаль газу. 166 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 Тут зйомки. 167 00:09:40,247 --> 00:09:41,290 Я впораюсь. 168 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Мотор! 169 00:10:02,978 --> 00:10:04,104 Знято. 170 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 Відмінно! Перепочинемо й продовжимо! 171 00:10:08,859 --> 00:10:12,363 Неабияка робота в Лейли Грей, га? 172 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Краще ніж вагон водити. Второпав? 173 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Ти водій вагона! 174 00:10:16,867 --> 00:10:19,620 Ні, я начальник водіїв. 175 00:10:19,703 --> 00:10:21,205 Ти водій вагона. 176 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 Що? 177 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 ОРЕНДА 178 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Нмад! 179 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Торетто, що ти робиш? 180 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 Мотор! 181 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 О ні! 182 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Торетто? 183 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Нічого тобі доручити не можна! 184 00:11:15,384 --> 00:11:17,678 Ти розумієш, як підвів мене? 185 00:11:17,761 --> 00:11:19,638 У перший же день розбив вагон! 186 00:11:19,721 --> 00:11:22,141 Я знала, що ти його розіб'єш, 187 00:11:22,224 --> 00:11:24,351 але не в перший же день! 188 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 -Що трапилося? -Телепень розбив вагон. 189 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 О ні! Там були туристи? 190 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 Повний вагон! 191 00:11:32,276 --> 00:11:35,446 Та їм роздали футболки з Бітті, і вони вгамувалися. 192 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 -Ой! Вони недешеві. -Я бачив Нмад! 193 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Де? 194 00:11:38,907 --> 00:11:42,119 Вона зістрибнула з мого вагона і зникла за будинками. 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 Ми це обговорювали. Це не Нмад. 196 00:11:44,746 --> 00:11:47,916 Ти одержимий! Вона всюди тобі ввижається! 197 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 -Як твій перший день? -Прекрасно! 198 00:11:53,005 --> 00:11:54,840 Так. Я обслуговую Бітті. 199 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 Вона така класна. 200 00:11:56,467 --> 00:11:59,720 Уміє ходити та роззявляти й стуляти рот. 201 00:11:59,803 --> 00:12:02,890 Для десятиметрової купи бітуму вона дуже реалістична. 202 00:12:02,973 --> 00:12:05,559 Будь ласка, давайте просто перевіримо. 203 00:12:05,642 --> 00:12:09,813 Нічого не робитимемо без згоди, що відбувається щось підозріле. 204 00:12:09,897 --> 00:12:13,150 А якщо нічого не знайдемо, ти заспокоїшся? 205 00:12:13,233 --> 00:12:17,613 Звичайно! Я забуду про Нмад і присвячу себе кар'єрі водія. 206 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Гаразд. 207 00:13:00,864 --> 00:13:02,991 Ти мене вбила! 208 00:13:07,371 --> 00:13:09,456 Перекажи мамі, що я її люблю. 209 00:13:16,922 --> 00:13:18,674 Ми все оглянули, Торетто. 210 00:13:18,757 --> 00:13:21,093 Нмад тут немає, а в мене зйомка. 211 00:13:21,176 --> 00:13:25,389 Перерва два години як закінчився. Босові це навряд чи сподобається. 212 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Ми виконали свою обіцянку. 213 00:13:27,182 --> 00:13:29,017 Тепер твоя черга. 214 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Не сумуй так. 215 00:13:32,312 --> 00:13:34,856 Добре ж, що головна загроза світу зникла. 216 00:13:36,775 --> 00:13:37,859 Секундочку… 217 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Це Нмад. Розосередитися! 218 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 Я не розумію твоїх знаків! 219 00:13:50,122 --> 00:13:52,040 Він іде на той бік. 220 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Ти знаєш цю мову? 221 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Ані руш! 222 00:14:01,633 --> 00:14:04,011 Зловив! Я… 223 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 -Ехо? -Злізь із мене! 224 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Друзі, це Ехо! 225 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Стоп! Костюми змінюють зовнішність. Як знати, що це Ехо? 226 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 Довести ще раз? 227 00:14:20,986 --> 00:14:25,282 -Ні, дякую. -Де ти взяла шпигунську рукавичку? 228 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 Що вони тут роблять? 229 00:14:27,618 --> 00:14:30,621 Тоні, Лейло, Циско… 230 00:14:31,288 --> 00:14:32,623 Привіт! 231 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 Привіт. Ви ведете тут бухгалтерію? 232 00:14:35,167 --> 00:14:37,127 Так, саме це ми й робили! 233 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 Цифри - наша справжня робота! 234 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 Чому так фальшиво? У чім річ? 235 00:14:41,381 --> 00:14:43,175 Гері, скажи правду. 236 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 Це правда. 237 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Гері. 238 00:14:46,637 --> 00:14:47,512 Бухгалтерія 239 00:14:48,013 --> 00:14:49,139 та 240 00:14:49,222 --> 00:14:50,265 цифри… 241 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Гаразд. 242 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Насправді ми не бухгалтери. Ми досі працюємо на агентство. 243 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Що? 244 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Який я радий, що ви дізналися. Ненавиджу вам брехати. 245 00:15:00,359 --> 00:15:04,529 Після звільнення команди нас із Гері і Джуліусом потай узяли назад. 246 00:15:04,613 --> 00:15:06,448 Нас просили знайти Нмад. 247 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Що? 248 00:15:07,616 --> 00:15:10,077 Виявляється, вона не загинула в Арктиці. 249 00:15:10,160 --> 00:15:12,079 Її виявили в Лос-Анджелесі. 250 00:15:12,162 --> 00:15:16,124 І ти дозволила всім думати, що Нмад мені ввижається? 251 00:15:16,208 --> 00:15:17,626 Це не я вирішую! 252 00:15:17,709 --> 00:15:22,339 Як агентство могло повернути на роботу тільки вас? Це жорстоко. 253 00:15:22,422 --> 00:15:23,674 Я хотіла всіх, 254 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 але не дозволили через ваші витівки в Європі. 255 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Наші витівки? 256 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Звідки ти знала, що Нмад на студії? 257 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Циско надіслав СМС. 258 00:15:33,725 --> 00:15:35,102 -Що? -Чуваче! 259 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Вона переймалася цим і просила повідомляти, коли ми шпигуємо! 260 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 Неймовірно! 261 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Я тебе підтримав, коли ти вступила в шпигунську школу, а я ні. 262 00:15:43,777 --> 00:15:45,570 І після цього ти мені брешеш? 263 00:15:45,654 --> 00:15:47,155 І користуєшся моєю інфою? 264 00:15:47,698 --> 00:15:50,701 Закінчив? Бо Нмад стоїть за тобою. 265 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Якби ти раніше розповіла, ми б уже давно схопили Нмад, але ні! 266 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Ти вирішила мені брехати! 267 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Я вирішила брехати, 268 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 бо ти завалюєш завдання, зокрема просто зараз! 269 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 Ясно. 270 00:16:15,809 --> 00:16:18,437 Ти злишся, як злиться міс Ніде. 271 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 Не як Ехо-друг, бо Ехо-друга більше немає. 272 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 Це просто прикриття! 273 00:16:24,860 --> 00:16:26,486 Наближаємося до джунглів. 274 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 Бережіться істот із багна! 275 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 Вона не з екскурсії. 276 00:16:37,497 --> 00:16:38,999 Вибач. Він нам треба! 277 00:16:40,375 --> 00:16:42,419 Тебе звільнено, Торетто. 278 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 Звільнено! 279 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 Це Лейла Грей? 280 00:16:48,300 --> 00:16:49,426 Так! 281 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Усім привіт. 282 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Я каскадерка студії «Ла Бреа», 283 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 а це інтерактивний етап екскурсії. 284 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Пристебніться й насолоджуйтеся. 285 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 Відмінно! 286 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Он вона! 287 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 А ось і Бітті! 288 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Усім привіт! 289 00:17:26,463 --> 00:17:28,924 Бітті за нами женеться! 290 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Сподіваюся, вам тут сподобається! 291 00:17:34,888 --> 00:17:38,850 А ось, друзі, наш милий талісман. 292 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 Бітті притягує пристрій, який кинула Нмад! 293 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Бітум нас зжере! 294 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Сподіваюся, вам тут сподобається! 295 00:17:52,114 --> 00:17:53,573 Джуліусе, нумо! 296 00:17:59,871 --> 00:18:00,997 Не знімається! 297 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Стрибай! 298 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Наздогнала! 299 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Боже! Як чудово! 300 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 -Мені подобається! -Супер! 301 00:18:20,433 --> 00:18:23,770 Щоб зловити Нмад, треба позбутися ходячого бітуму! 302 00:18:23,854 --> 00:18:25,730 Я обслуговував Бітті. 303 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 -Я можу вимкнути її зсередини. -Як ти туди потрапиш? 304 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Дам себе зжерти! 305 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Стривай, Циско. Ти певен? 306 00:18:33,363 --> 00:18:34,281 Певен. 307 00:18:34,364 --> 00:18:36,992 Ви ловите Нмад, а я займуся бітумом. 308 00:19:07,731 --> 00:19:10,400 -Як чудово! -Супер! 309 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 Люблю свою роботу. 310 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 -Ура! -Клас! 311 00:19:20,660 --> 00:19:21,745 Ми її загубили. 312 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Дивіться! 313 00:19:34,216 --> 00:19:36,218 Ми пішки швидше б дійшли! 314 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Зараз. 315 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Тримайтеся! 316 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Он вона! 317 00:20:16,424 --> 00:20:17,717 Ну ні! 318 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Крутішого каскадерського шоу я ще не бачив. 319 00:20:35,610 --> 00:20:36,695 Тоні! 320 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Не відпускай! 321 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Не збираюсь! 322 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 -Супер! -Звідки ти знав, що потрібна допомога? 323 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Облиш. 324 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Я з вас очей не спускаю. 325 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Для першого трюку ви непогано впоралися. 326 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Можете приєднуватися до нашої команди! 327 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 Пані та панове, це була трамвайна екскурсія по «Ла Бреа»! 328 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 -Супер. -Найкраща екскурсія! 329 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 {\an8}СТУДІЯ «ЛА БРЕА» 330 00:21:52,979 --> 00:21:54,606 Тут смітник. 331 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Видно, тут поселися єноти. 332 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Пора дати тут лад. 333 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 У шпигунів-гонщиків останнє завдання: 334 00:22:01,821 --> 00:22:03,490 знищити Нмад. 335 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 І для цього нам знадобиться допомога. 336 00:22:07,869 --> 00:22:09,079 Нам потрібна 337 00:22:09,162 --> 00:22:10,038 Ніде. 338 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Переклад субтитрів: Марина Замятіна