1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}‪โธ่เอ๊ย สัญญาณหายไปอีกแล้ว 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}‪เดี๋ยว กลับมาแล้ว! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}‪- เราต้องไปทางไหน ‪- ขวา 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 {\an8}‪ไม่สิ ซ้าย 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}‪ไม่ใช่ซ้าย กลับรถ! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 {\an8}‪มันกะพริบไปทั่วเลย 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}‪เป็นไปได้ไง 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}‪อาจเป็นรูหนอนก็ได้ 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}‪จะบอกว่าคนที่เราตามอยู่ ‪ควบคุมปริภูมิเวลาได้งั้นเหรอ 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 ‪ใช่ ไม่ก็เครื่องเราห่วยเอง 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 ‪ช้าหน่อย เราใกล้แล้ว 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 ‪นั่น! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 ‪กล้องส่องทางไกล 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 ‪เจอแล้ว ภัยของมนุษยชาติ 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 ‪ใช่ เขาดูอันตรายมาก 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 ‪ไม่ใช่เขา เธอ! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 ‪นั่นคือแดนน์ อาจดูต่างจากเดิม ‪แต่คือคนเดียวกันจากอาร์กติก 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 ‪เธอบอกว่าจะทำลายแอลเอ 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 ‪ว้าว ว่ายน้ำมาจนถึงที่นี่ ‪ทำให้เธอผอมลงเยอะ 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 ‪เธอแค่ปลอมตัว ปัดโธ่! 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 ‪ชุดนั่นทำให้เธอปลอมเป็นใครก็ได้ 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 ‪คิดดูนะ หญิงชรา ‪ไปที่ไหนก็ได้ จริงไหม 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 ‪พวกเขาเข้าถึงลานจอดรถที่ดีที่สุด ‪และถ้ามีคนจับได้ 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 ‪ก็แค่บอกว่าสับสน ‪และให้บัตเตอร์สกอตช์กับนาย 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 ‪ชั่วร้ายมาก คุณยายคนนั้นต้องโดนจับ 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 ‪จับกดลงกับพื้น 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 ‪ให้ทะลุโลกเลย 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 ‪ใช่แล้ว 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 ‪ทะลุไปอีกฟาก 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 ‪โอเค 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 ‪- และกลับขึ้นไปบนท้องฟ้า ‪- เริ่มแปลกๆ ละ 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 ‪เราจะจับคุณยายกดลงกับพื้น ‪จนสุดท้ายทะลุขึ้นไปเลย 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 ‪- พูดจบยัง ‪- จบแล้ว 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 ‪- แย่แล้ว พี่เบิ้มมองมาทางนี้ ‪- เขาจะสงสัยอะไรไหม 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 ‪ไม่หรอก แค่ผู้ชายสองคนอยู่ในรถ ‪ส่องกล้องทางไกลด้วยกัน 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 ‪ตามไปเลย 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 ‪- เขาเร่งเครื่อง ‪- โอเค เขาคงสงสัยอะไรบางอย่าง 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 ‪พวกเขาวิ่งหนี! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 ‪(กรมตำรวจลอส กาโตส) 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 ‪- คุณพระ ‪- ครั้งนี้เธอหนีไม่พ้นหรอก แดนน์ 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 ‪ปล่อยคุณยาย เดี๋ยวนี้! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 ‪คุณตำรวจ มาพอดีเลย ‪หญิงชราคนนี้คือหุ่นยนต์ชั่วร้าย 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 ‪เดี๋ยวนะ 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 ‪- หือ ‪- มีปุ่มตรงนี้ไหมนะ 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 ‪วัสดุสมจริงมาก เกือบจะเหมือน… 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 ‪ไม่นะ คุณเป็นคุณยายจริงๆ ด้วย 48 00:03:07,980 --> 00:03:09,398 ‪บัตเตอร์สกอตช์ไหมจ๊ะ 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 ‪แค่นี้ค่ะ ทุกคน วันนี้เยี่ยมมาก 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 ‪เลย์ลา เกรย์ เยี่ยมมากเลย 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ‪ถ่ายได้ครบไหม 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 ‪แน่นอน ทั้งตรง… 53 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 ‪แล้วก็… 54 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 ‪แล้วก็… 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 ‪เธอขับรถได้เหมือนงานศิลปะ 56 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 ‪เธอโอเคไหม ‪อยากได้น้ำมะพร้าวหรือเปล่า 57 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 ‪หมากฝรั่งสเปียร์มินต์ไม่มีน้ำตาล ‪ขอหมากฝรั่งให้เลย์ลาที 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 ‪ไม่จริงน่า 59 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 ‪มีปัญหาเหรอ 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 ‪ฉันมีเพื่อนบ้องตื้นน่ะ 61 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 ‪ขอตัวก่อน 62 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 ‪และนั่นแหละครับทุกท่าน 63 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 ‪นี่คือสตันท์ตัวจริงที่กำลังถ่ายทำ ‪หนังแฟรนไชส์เรื่องลีมูซีน 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 ‪เจ๋งใช่ไหมล่ะ 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 ‪ลีโม ทรี เดอะ สเตรทเชนนิ่ง ‪คือต้นกำเนิดที่มืดมน 66 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 ‪ของรถคันใหญ่กับฝันเล็กๆ 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 ‪เลย์ลา เกรย์เป็นสตันท์มืออาชีพ 68 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 ‪ดังนั้นอย่าลองทำเองที่บ้าน 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 ‪พูดตามตรง ผมเคยลองทำมาแล้ว 70 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 ‪เกือบทำสำเร็จด้วย 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 ‪รถผมมีจรวดติดอยู่ด้วย เรื่องจริงเลย 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 ‪พอแค่นี้ก่อนกับเรื่องความเจ๋งของผม 73 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 ‪ใครอยากเห็นมาสคอตทาร์ปี้สุดน่ารัก ‪หนึบหนับ ของลาเบร สตูดิโอบ้าง 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 ‪(กรมตำรวจลอส กาโตส) 75 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 ‪รู้ไหม นายสองคนโชคดีแค่ไหน ‪ที่ยายเขาไม่เอาเรื่อง 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,236 ‪รู้แล้ว 77 00:05:19,320 --> 00:05:22,948 ‪แถมทอเร็ตโต้ก็ไก่อ่อน พุ่งชนยาย ‪แต่สะโพกยายไม่สะเทือนสักนิด 78 00:05:23,032 --> 00:05:24,825 ‪อย่าขุดได้ไหม 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 ‪ได้ ไปหาอะไรกินกัน 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 ‪ให้ได้อย่างนี้สิ ‪อาหารในคุกไม่ได้เรื่องเลย 81 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 ‪(ซัลชิก้าส์) 82 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 ‪สุดยอด เธอเรียกรวมแก๊งเหรอ 83 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 ‪ว่าไง ทุกคน 84 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 ‪โอเคกันหรือเปล่า 85 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 ‪หลังจากรู้ว่านายถูกตำรวจจับ ‪ฉันก็โทรเรียกทุกคน 86 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 ‪เราไม่ได้มาสังสรรค์ ‪แต่มาปรับความเข้าใจ 87 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 ‪อะไรนะ 88 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 ‪พวกนายต้องเลิกทำร้าย ‪หญิงชราทั่วแอลเอได้แล้ว 89 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 ‪เราไม่ได้ทำร้ายหญิงชรา ‪เราตามหาแดนน์ 90 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 ‪โทนี่ แดนน์ถูกธารน้ำแข็งถล่มใส่ ‪เมื่อสามเดือนที่แล้ว 91 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 ‪และเราก็ไม่ได้ทำงานให้องค์กรแล้ว ‪พวกเขาไล่เราออก 92 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 ‪ฉันไม่อยากจะเถียงเรื่องนี้อีก 93 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 ‪แต่นายต้องฟัง เราก้าวต่อแล้ว ‪พวกนายก็ต้องทำบ้าง 94 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 ‪ขอโทษที่พวกเราไม่เลิกล้มง่ายๆ 95 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 ‪ฉันไม่อยากทำร้านอาหารของครอบครัว ‪หรือเป็นสตันท์ 96 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 ‪แต่เธอเท่สุดๆ เลย ‪ฉันอยากดูลีมูซีนภาคใหม่แล้ว 97 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 ‪และผมก็ไม่อยากทำเรื่องเห่ยๆ ‪แบบที่พวกคุณทำ 98 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 ‪เราภูมิใจกับธุรกิจเรา 99 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 ‪เราคิดว่าเพิร์ล ฮามิลตัน ‪ฮาแลนด์และหุ้นส่วน 100 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 ‪จะเป็นสำนักงานบัญชีที่รุ่ง 101 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 ‪เราแค่ต้องหาหุ้นส่วนให้ได้ 102 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 ‪ฉันเบื่อจะประกันตัวนาย ‪เพราะเอาแต่ไล่ตามทฤษฎีสมคบคิด 103 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 ‪มันไม่ใช่ทฤษฎีสมคบคิด 104 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 ‪เราคิดว่ามีองค์กรยักษ์ใหญ่ลับๆ ‪ที่อยากจะทำลายโลก 105 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 ‪นั่นมันคำนิยามของทฤษฎีสมคบคิดชัดๆ 106 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 ‪- ใครบอกนาย ‪- นายมีหลักฐานอะไรบ้าง 107 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 ‪เราตามรอยคนที่หายไป ‪หรือปลอมเป็นคนอื่น 108 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 ‪เราคุยกับพยาน 109 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 ‪เป็นแดนน์แน่นอน ‪ตรงกับที่เราเจอในยุโรป 110 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 ‪แล้วพยานคนนั้นคือใคร 111 00:07:09,722 --> 00:07:13,517 ‪ซามีได้ยินจากจิเซลล์ว่า ‪ตอนที่เกรซพากระต่าย 112 00:07:13,601 --> 00:07:17,480 ‪ไปขี่มอเตอร์ไซค์ เธอเห็นคน ‪เปลี่ยนเป็นหญิงชราต่อหน้าต่อตา 113 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 ‪ฉันไม่อยากเชื่อ ‪แต่ไควท์ไคล์ก็ได้ยินแบบเดียวกัน 114 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 ‪หมอนั่นแทบไม่พูด งั้นจริงแน่ 115 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 ‪มีคนได้ยินมาเหรอ 116 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 ‪ที่พูดมานี่เพี้ยนแค่ไหนรู้ไหม 117 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 ‪เออ ฉันไม่แคร์ 118 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 ‪ดอมขอให้เราทำหน้าที่ ‪และฉันก็ตั้งใจจะทำให้เสร็จ 119 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 ‪ไม่ว่าจะมีองค์กรหรือพวกเธอ ‪หรือไม่ก็ตาม 120 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 ‪เสียใจด้วยที่หงุดหงิด ‪แต่งานจบลงแล้ว 121 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 ‪มันจบแล้ว 122 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 ‪เราปิดคดีได้ แดนน์ตายแล้ว 123 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 ‪นายต้องใช้ชีวิตต่อได้แล้ว 124 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 ‪นายโชคดีที่มีครอบครัวคอยช่วย 125 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 ‪เธอเพิ่งพูดว่าครอบครัว 126 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 ‪เงียบซะ ถ้านายรวบรวมสติได้ ‪ฉันจะใช้เส้นสาย 127 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 ‪ให้นายได้งานขับรถที่กองถ่าย 128 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 ‪- ถ่ายทำหนังเหรอ ‪- ประมาณนั้น 129 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 ‪เอาละ เด็กหัดขับรถราง ‪หมดเวลาซ้อมแล้ว 130 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 ‪ต่อไปเป็นของจริง 131 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 ‪งานใหญ่ แสดงโชว์ ‪การขับรถรางพาทัวร์ครั้งแรก 132 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 ‪ตื่นเต้นไหม ทอเร็ตโต้ ‪พร้อมที่จะขับหรือยัง 133 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 ‪ฉันสบายดี 134 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 ‪ต้องตื่นเต้นสิ ‪อาจจะมีเด็กร้องไห้ตอนไหนก็ไม่รู้ 135 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 ‪หรือมีคนอยากจะเข้าห้องน้ำ ‪นายจะทำยังไง 136 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 ‪ไม่รู้สิ ก็จอดให้พวกเขาไปมั้ง 137 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 ‪คิดว่าตัวเองเก่งนักใช่ไหม ‪เดี๋ยวได้รู้กัน 138 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 ‪ฉันจะนั่งข้างคนขับ ‪ในการขับครั้งแรกของนาย 139 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 ‪ออกรถได้ 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 ‪ทราบหรือไม่ว่าลาเบร สตูดิโอ 141 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 ‪สร้างขึ้นรอบบ่อน้ำมันดิน ‪ลาเบรที่โด่งดัง 142 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 ‪ซึ่งเป็นแรงบันดาลใจ ‪ให้หนังภาคต่อมากมาย รวมถึง 143 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 ‪ฟรอม เดอะ อูซ ‪สเกเลตัน ครีเจอร์ส รีเทิร์น 144 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 ‪กลัวเหรอ 145 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 ‪เปล่า ขับผ่านตอนฝึก ‪เป็นร้อยครั้งแล้ว 146 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 ‪- อย่าเถียง ‪- โอ๊ย 147 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 ‪ห้ามโอ๊ย 148 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 ‪ลาเบร สตูดิโอไม่ได้ผลิต ‪แต่หนังสยองขวัญเท่านั้น 149 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 ‪พวกเขายังมีตัวการ์ตูนชื่อดัง 150 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 ‪น้ำมันดินที่พูดได้ เดินได้ ‪และเป็นที่รัก ทาร์ปี้ 151 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 ‪ไง ทุกคน หวังว่าจะอยู่นานๆ นะ 152 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 ‪ทาร์ปี้! ทาร์ปี้! 153 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 ‪(ลาเบร สตูดิโอ) 154 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 ‪โอเค ผ่อนคันเร่งช้าๆ ‪เราจะมีแสดงสดที่นี่ 155 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 ‪รู้แล้วน่า 156 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 ‪แอ็คชั่น! 157 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 ‪คัท! เยี่ยมมาก ‪รีเซ็ตแล้วเริ่มใหม่กัน 158 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 ‪โชว์ของเลย์ลา เกรย์เท่จังเลยนะ 159 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 ‪ดีกว่าคนขับรถรางตั้งเยอะ 160 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 ‪นายก็เป็นคนขับรถราง 161 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 ‪ไม่ ฉันเป็นหัวหน้าคนขับรถราง ‪นายเป็นคนขับรถราง 162 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 ‪เดี๋ยวนะ 163 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 ‪(ให้เช่า) 164 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 ‪แดนน์! 165 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 ‪หือ 166 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 ‪ทอเร็ตโต้ ทำอะไรของนาย 167 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 ‪แอ็คชั่น! 168 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 ‪ไม่นะ! 169 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 ‪ทอเร็ตโต้ 170 00:11:09,002 --> 00:11:09,962 ‪เฮ้อ! 171 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 ‪โอ้… 172 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 ‪ทำแค่งานเดียวยังทำให้ดีไม่ได้ 173 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 ‪นายทำให้ฉันเสียหน้า ‪นายทำรถรางพังตั้งแต่วันแรก 174 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 ‪ฉันรู้ว่าเดี๋ยวก็ทำพังอยู่ดี ‪แต่วันแรกเนี่ยนะ! 175 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 ‪- มีอะไรกัน ‪- เจ้าโง่นี่ทำรถรางพัง 176 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 ‪ไม่นะ มีนักท่องเที่ยวไหม 177 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 ‪เต็มคันรถเลย 178 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 ‪แต่เราแจกเสื้อยืดทาร์ปี้ให้ไป ‪พวกเขาเลยโอเค 179 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 ‪- ไม่ใช่ถูกๆ เลยนะนั่น ‪- ฉันเห็นแดนน์ 180 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 ‪ที่ไหน 181 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 ‪เธอโดดลงจากรถรางแล้วก็หายตัวไปในตึก 182 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 ‪เราคุยกันแล้ว มันไม่ใช่แดนน์ ‪นายก็แค่หมกมุ่น 183 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 ‪ไม่ว่ามองไปทางไหนก็คิดว่าเห็นเธอ 184 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 ‪- ทำงานวันแรกเป็นไงบ้าง ‪- สนุกมากเลย 185 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 ‪ฉันได้ซ่อมแซมทาร์ปี้ เจ๋งเวอร์ 186 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 ‪มันเดิน อ้าปากและปิดปากได้เอง 187 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 ‪เป็นน้ำมันดินสูงเก้าเมตร ‪ที่สมจริงมาก 188 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 ‪ฉันขอล่ะ แค่ไปดูรอบๆ 189 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 ‪เราจะไม่ลงมือทำอะไร 190 00:12:06,935 --> 00:12:09,897 ‪ถ้าไม่เห็นตรงกันว่า ‪มีเรื่องไม่ชอบมาพากลเกิดขึ้น 191 00:12:09,980 --> 00:12:13,108 ‪และถ้าไม่พบอะไร จะยอมหยุดใช่ไหม 192 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 ‪แน่นอน ฉันจะลืมเรื่องแดนน์ให้หมด ‪และตั้งใจขับรถราง 193 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 ‪เฮ้อ ก็ได้ 194 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 ‪โดนเข้าซะแล้ว 195 00:13:07,371 --> 00:13:08,956 ‪ฝากบอกด้วยว่าฉันรักแม่ 196 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 ‪เราหาทั่วแล้ว ไม่พบแดนน์ ‪ฉันว่าพอได้แล้ว 197 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 ‪เวลาพักฉันก็เลยมาสองชั่วโมงแล้ว ‪หัวหน้าฉันคงไม่พอใจ 198 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 ‪เราทำตามสัญญาแล้ว 199 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 ‪ถึงตานาย 200 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 ‪นี่ อย่าทำหน้าหงอยสิ 201 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 ‪ดีแล้วที่โลกไม่มีภัยอีกต่อไป 202 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 ‪เดี๋ยวนะ 203 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 ‪แดนน์นี่นา แยกกัน 204 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 ‪- ฉันไม่รู้สัญลักษณ์มือนาย ‪- เขาบอกว่าจะอ้อมไปอีกด้าน 205 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 ‪เธอเข้าใจด้วยเหรอ 206 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 ‪อย่าขยับ! 207 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 ‪จับได้แล้ว! 208 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 ‪- เอคโคเหรอ ‪- ปล่อยฉันนะ 209 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 ‪นี่ เอคโคน่ะ 210 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 ‪ชุดนั้นปลอมเป็นใครก็ได้ ‪จะรู้ได้ยังไงว่าเป็นเอคโคจริงๆ 211 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 ‪เอาหลักฐานอีกไหม 212 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 ‪- ไม่เอาแล้ว ‪- เธอไปเอาถุงมือสายลับมาจากไหน 213 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 ‪พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 214 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 ‪โทนี่ เลย์ลา ซิสโก้ 215 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 ‪ไง 216 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 ‪พวกคุณทำบัญชีให้สตูดิโอเหรอ 217 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 ‪แม่นแล้ว งานคำนวณนี่แหละ ‪งานที่แท้จริงของเรา 218 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 ‪ทำไมฟังดูปลอมจัง เกิดอะไรขึ้น ‪แกรี่ บอกความจริงมา 219 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 ‪นี่แหละความจริง 220 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 ‪แกรี่ 221 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 ‪คำนวณ… กับ… ตัวเลข… 222 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 ‪ก็ได้ 223 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 ‪เราไม่ใช่นักบัญชี ‪เรายังทำงานให้องค์กรสายลับอยู่ 224 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 ‪อะไรนะ 225 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 ‪ดีใจจังที่ได้สารภาพ ‪ฉันไม่ชอบโกหกเลย 226 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 ‪หลังจากทีมถูกปลด พวกเขาจ้างฉัน ‪แกรี่ และจูเลียสอย่างลับๆ 227 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 ‪พวกเขาอยากให้เราตามหาแดนน์ 228 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 ‪อะไรนะ 229 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 ‪เธอไม่ได้ตายที่อาร์กติก ‪องค์กรเห็นเธอในแอลเอ 230 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 ‪เธอปล่อยให้ทุกคนคิดว่าฉันบ้า ‪ที่คิดว่าแดนน์ยังไม่ตายเหรอ 231 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 ‪ฉันไม่ได้ตัดสินใจ 232 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 ‪องค์กรเลือกจ้างเธอคนเดียว ‪ไม่จ้างคนอื่น ไม่อยากเชื่อเลย 233 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 ‪เย็นชาชะมัด 234 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 ‪ฉันอยากให้จ้างทั้งทีม 235 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 ‪แต่พวกเขาไม่ยอม ‪เพราะพวกนายทำเละไว้ที่ยุโรป 236 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 ‪พวกเราทำเหรอ 237 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 ‪แล้วเธอรู้ได้ยังไงว่า ‪แดนน์อยู่ในสตูดิโอ 238 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 ‪ซิสโก้ส่งข้อความบอก 239 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 ‪- อะไรนะ ‪- พวก 240 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 ‪เธอบอกว่าเป็นห่วงเรา ‪และเราควรจะบอกเธอตอนไปสืบ 241 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 ‪ไม่อยากเชื่อ 242 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 ‪ฉันอยู่ข้างเธอตอนที่เธอไปรร.สายลับ ‪ทั้งที่ฉันสอบไม่ติด 243 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 ‪แต่เธอกลับโกหกฉัน ‪และใช้ข้อมูลของฉันเนี่ยนะ 244 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 ‪พูดจบหรือยัง ‪เพราะฉันคิดว่าแดนน์อยู่ข้างหลังนาย 245 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 ‪ถ้าบอกตั้งแต่แรก ‪เราคงได้ช่วยกันหาแดนน์ แต่ก็ไม่ 246 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 ‪เธอเลือกที่จะโกหก 247 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 ‪เหตุผลที่ฉันต้องโกหก 248 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 ‪เพราะนายชอบทำภารกิจพัง ‪เหมือนที่ทำอยู่นี่ไง 249 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 ‪โอเค เธอโกรธเหมือนมิสโนแวร์ไม่มีผิด 250 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 ‪ไม่ได้โกรธเหมือนเอคโคเพื่อนรัก ‪เพราะเธอไม่มีตัวตนอีกแล้ว 251 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 ‪เป็นแค่สิ่งที่เธอแสดง 252 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 ‪เราเข้ามาในป่าแล้ว 253 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 ‪โปรดระวังสัตว์ประหลาดจากโคลนตม 254 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 ‪เอ่อ… เธอไม่อยู่ในการแสดง 255 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 ‪โทษที ขอใช้นะ 256 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 ‪นายถูกไล่ออก ทอเร็ตโต้ ‪นายถูกไล่ออก! 257 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 ‪เลย์ลา เกรย์ใช่ไหม 258 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 ‪ใช่ค่ะ 259 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 ‪สวัสดีค่ะทุกคน 260 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 ‪ฉันเป็นสตันท์ที่ลาเบร สตูดิโอ 261 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 ‪และนี่เป็นทัวร์ ‪ช่วงที่ทุกคนจะได้มีส่วนร่วม 262 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 ‪งั้นคาดเข็มขัดและสนุกไปด้วยกัน 263 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 ‪- โอเค เยี่ยม ‪- ว้าว 264 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 ‪อยู่นั่นไง 265 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 ‪จะได้เจอทาร์ปี้แล้ว 266 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 ‪ไง ทุกคน 267 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 ‪ว้าว ทาร์ปี้ไล่จับเรา 268 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 ‪หวังว่าจะอยู่นานๆ นะ 269 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 ‪เย้! 270 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 ‪นี่ล่ะค่ะ มาสคอตอันเป็นที่รัก 271 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 ‪ทาร์ปี้วิ่งตามอุปกรณ์ ‪ที่แดนน์แปะไว้บนรถราง 272 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 ‪เจ้าน้ำมันดินจะหม่ำเรา! 273 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 ‪หวังว่าจะอยู่นานๆ นะ 274 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 ‪จูเลียส มาเร็ว 275 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 ‪มันไม่ขยับเลย 276 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 ‪โดด! 277 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 ‪มันงับเราแล้ว 278 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 ‪สมจริงมากเลยครับ 279 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 ‪- ถูกใจมาก ‪- สุดยอด 280 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 ‪ถ้าเราจะจับแดนน์ ‪เราต้องสลัดตุ๊กตาน้ำมันดินนั่น 281 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 ‪ฉันเป็นฝ่ายบำรุงทาร์ปี้ 282 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 ‪- ฉันปิดมันจากด้านในได้ ‪- จะทำยังไง 283 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 ‪ต้องให้มันเขมือบฉันเข้าไป 284 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 ‪เดี๋ยว ซิสโก้ แน่ใจนะ 285 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 ‪แน่ใจ 286 00:18:34,322 --> 00:18:36,867 ‪นายไปจับแดนน์ ‪ฉันหยุดเจ้าบ่อน้ำมันดินเอง 287 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 ‪- สุดยอด ‪- ใช่เลย 288 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 ‪ฉันชอบงานนี้จัง 289 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 ‪- ไปเลย ‪- สนุกจังเลย 290 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 ‪เธอหนีไปได้ 291 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 ‪นั่น! 292 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 ‪เดินเร็วๆ เอาน่าจะเร็วกว่า 293 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 ‪ฉันช่วยเอง 294 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 ‪จับแน่นๆ 295 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 ‪เจอตัวแล้ว 296 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 ‪อย่านะ 297 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 ‪นี่เป็นสตันท์โชว์สุดเหวี่ยงที่สุด ‪ที่เคยเห็นเลย 298 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 ‪โทนี่ 299 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 ‪อย่าปล่อยนะ 300 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 ‪ฉันก็ไม่คิดจะปล่อย 301 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 ‪- เจ๋งสุดๆ ‪- นายรู้ได้ไงว่าเราอยากให้ช่วย 302 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 ‪ถามได้ 303 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 ‪ฉันจับตาดูพวกนายตลอดเวลา 304 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 ‪โอ้ 305 00:21:07,225 --> 00:21:08,059 ‪โอ้ 306 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 ‪พวกคุณทำได้ดีมาก ‪สำหรับสตันท์ครั้งแรก 307 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 ‪มาเข้าร่วมทีมเราได้เสมอ 308 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 ‪และนี่ก็คือทัวร์รถราง ‪ของลาเบร สตูดิโอครับ 309 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 ‪- เลิศมาก ‪- สนุกสุดๆ 310 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 {\an8}‪(ลาเบร สตูดิโอ) 311 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 ‪เฮ้อ เละเทะไปหมดเลย 312 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 ‪คงจะมีแรคคูนเข้ามายึดพื้นที่ 313 00:21:57,067 --> 00:21:59,319 ‪ถึงเวลารื้อฟื้นที่นี่ให้มาใช้งานได้ 314 00:21:59,402 --> 00:22:01,738 ‪สปายเรเซอร์พร้อมจะทำภารกิจสุดท้าย 315 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 ‪นั่นก็คือจับแดนน์ 316 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 ‪ถ้าเราจะทำ ก็ต้องขอความช่วยเหลือ 317 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 ‪เราต้องพึ่งโนแวร์ 318 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 ‪คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล