1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,781 {\an8}Чёрт! Опять потеряли сигнал. 3 00:00:29,864 --> 00:00:30,990 {\an8}Он вернулся! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}- Куда нам? - Направо. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 {\an8}Нет, налево. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,957 {\an8}Нет, не налево. Назад! 7 00:00:42,794 --> 00:00:44,545 {\an8}Сигнал так и скачет! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Как это может быть? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}Видимо, червоточина. 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}То есть те, за кем мы следим, контролируют время и пространство? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Или у нас просто плохое оборудование. 12 00:00:55,932 --> 00:00:57,308 Притормози. Мы близко. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 Приехали! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,188 Бинокль. 15 00:01:03,773 --> 00:01:06,275 Нашел. Главная угроза человечеству… 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Да, на вид он опасный. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Не он. Она! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 Это Энсад. Выглядит иначе, но это та самая Энсад из Арктики. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Она хочет уничтожить Лос-Анджелес. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,956 Она вся сморщилась от воды, пока плыла сюда. 21 00:01:20,039 --> 00:01:22,083 Это маскировка. Пошли! 22 00:01:22,166 --> 00:01:24,418 Ее костюмы могут выглядеть как угодно. 23 00:01:24,502 --> 00:01:27,421 Сам подумай. Старушка проберется куда угодно. 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,967 Им уступают место на парковке, а если их поймают, 25 00:01:31,050 --> 00:01:33,886 они говорят, что заблудились, и дают тебе ириску. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Чтоб эта бабуля провалилась! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 И поглубже. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Сквозь землю! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Точно. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 На другую сторону! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Да. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 - И снова в небо! - Это уже перебор. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,069 Мы загоним бабулю так глубоко, что она полетит вверх. 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,281 - Ты всё? - Да. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 О нет! Верзила смотрит на нас. 36 00:01:57,285 --> 00:01:58,536 Думаешь, подозревает? 37 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 С чего бы? Мы просто сидим в машине и смотрим в бинокль. 38 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Поехали. 39 00:02:13,926 --> 00:02:15,136 Он ускоряется. 40 00:02:15,219 --> 00:02:17,054 Видно, что-то заподозрил. 41 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Они уходят! 42 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 ЛОС-ГАТОС ПОЛИЦИЯ 43 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 - Боже! - В этот раз тебе не уйти, Энсад! 44 00:02:47,460 --> 00:02:49,629 Отстань от бабушки! Живо! 45 00:02:49,712 --> 00:02:51,464 Хорошо, что вы здесь. 46 00:02:51,547 --> 00:02:54,425 Эта старушка - взбесившийся робот! 47 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 Секунду… 48 00:02:59,221 --> 00:03:00,806 Где же у нее кнопка? 49 00:03:00,890 --> 00:03:03,142 Материал такой натуральный, как будто… 50 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 О нет. Вы настоящая бабушка? 51 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Ирисочку? 52 00:03:59,615 --> 00:04:02,743 На сегодня всё. Хорошо поработали. 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Лейла Грей, это было потрясающе! 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Всё сняли? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,459 Да! Это было… 56 00:04:12,044 --> 00:04:12,920 И… 57 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 И… 58 00:04:15,339 --> 00:04:18,134 За рулем ты настоящий гений. 59 00:04:18,217 --> 00:04:20,928 Как ты? Дать тебе кокосового молока? 60 00:04:21,012 --> 00:04:24,598 Жвачки? Мятной без сахара? Дайте Лейле жвачки! 61 00:04:24,682 --> 00:04:25,641 О нет. 62 00:04:25,725 --> 00:04:26,809 Что-то не так? 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Да, у меня есть пара друзей-идиотов. 64 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 Мне надо уйти. 65 00:04:31,731 --> 00:04:35,776 Леди и джентльмены, это был трюк, 66 00:04:35,860 --> 00:04:39,530 снятый для кинофраншизы «Лимузин»! 67 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Круто, да? 68 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 «Лимо-3: Растяжение» - мрачная предыстория 69 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 большой машины с маленькой мечтой. 70 00:04:48,122 --> 00:04:51,417 Лейла Грей - профессиональная каскадерша, 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,170 так что не пытайтесь это повторить. 72 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Честно говоря, я пробовал некоторые из этих трюков. 73 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Некоторые мне почти удались! 74 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 На моей машине ракета. Честное слово! 75 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Ладно, хватит о моем величии. 76 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Кто хочет посмотреть на талисман студии «Ла Бреа», Битти? 77 00:05:10,936 --> 00:05:14,607 ЛОС-ГАТОС ПОЛИЦИЯ 78 00:05:14,690 --> 00:05:17,777 Вам повезло, что старушка не подала на вас жалобу. 79 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Знаю. 80 00:05:19,362 --> 00:05:22,656 И что Торетто такой слабак, что не сломал ей бедро. 81 00:05:22,740 --> 00:05:24,825 Ха-ха. Может, хватит об этом? 82 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Ладно. Надо вас покормить. 83 00:05:28,037 --> 00:05:31,248 Это другой разговор! В тюрьме кормят не супер. 84 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 САЛЬЧИКАС 85 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Что? Не может быть! Ты собрала всю банду? 86 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Ну что, как дела? 87 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Всё в порядке? 88 00:05:46,222 --> 00:05:49,558 Когда я узнала, что вас загребли копы, то собрала всех. 89 00:05:50,059 --> 00:05:51,936 Это не дружеский обед. 90 00:05:52,019 --> 00:05:53,687 Это вмешательство. 91 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Что-что? 92 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Хватит гоняться по Лос-Анджелесу за невинными старушками! 93 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Мы не гонялись за старушками! Мы искали Энсад. 94 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Тони, Энсад раздавил ледник три месяца назад. 95 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 И мы уже не работаем на агентство. Нас уволили! 96 00:06:11,330 --> 00:06:12,915 Мне надоел этот спор. 97 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Услышь меня! Мы все смирились с этим. Вам с Циско тоже пора. 98 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Прости, что мы не так легко сдаемся. 99 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 Не хочу работать в ресторане родителей или быть каскадером! 100 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 Но ты молодец! Я жду премьеры с нетерпением. 101 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 И я точно не хочу заниматься тем, что вы, что бы это ни было. 102 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Мы гордимся своим бизнесом. 103 00:06:32,893 --> 00:06:36,147 Бухгалтерская фирма «Перл, Гамильтон, Галанд и партнеры» 104 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 обязательно добьется успеха. 105 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Надо только найти партнеров. 106 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Я устала спасать вас из кутузки из-за ваших теорий заговора. 107 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 Это не теория заговора! 108 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Да! Мы просто думаем, что тайная организация хочет уничтожить мир. 109 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Именно это и называется теорией заговора. 110 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 - Кто тебе это сказал? - Какие у вас доказательства? 111 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Мы знаем, что люди исчезали и превращались в других людей. 112 00:07:03,090 --> 00:07:07,136 Мы опросили свидетелей. Это Энсад! Мы видели то же самое в Европе. 113 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 И кто эти свидетели? 114 00:07:09,722 --> 00:07:14,393 Сэми слышал от Жизель, что когда Грейс катала своих кроликов на мотоцикле, 115 00:07:14,476 --> 00:07:17,480 она видела, как кто-то превратился в старуху! 116 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 Я не поверил, но Тихий Кайл тоже это слышал. 117 00:07:20,649 --> 00:07:22,776 Он молчун, так что это правда! 118 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Кто-то что-то слышал? 119 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Ты сам-то себя слышишь? 120 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Да, и мне норм! 121 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 Дом поручил нам работу, и я ее выполню, 122 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 с агентством или без него, с тобой или без тебя! 123 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Жаль, что ты недоволен, Ти, но дело сделано. 124 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Всё кончено. 125 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Мы выполнили задание. Энсад уничтожена. 126 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Живи своей жизнью. 127 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 У тебя есть семья, которая может помочь. 128 00:07:52,640 --> 00:07:54,099 Ты сказала «семья»? 129 00:07:55,059 --> 00:07:55,935 Заткнись. 130 00:07:56,018 --> 00:07:57,937 Короче, собери кабину, 131 00:07:58,020 --> 00:08:00,773 и я постараюсь устроить тебя к нам водителем. 132 00:08:00,856 --> 00:08:03,234 - Работать у вас на съемках? - Типа того… 133 00:08:09,698 --> 00:08:14,286 Итак, практиканты, учеба окончена. 134 00:08:14,370 --> 00:08:15,496 Теперь всё всерьез. 135 00:08:15,579 --> 00:08:18,040 Настал момент истины. 136 00:08:18,123 --> 00:08:20,668 Ваша первая экскурсия. 137 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Волнуешься, Торетто? Готов за руль? 138 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Да вроде я спокоен. 139 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 А надо волноваться! Ребенок может расплакаться! 140 00:08:30,844 --> 00:08:33,180 Кому-нибудь приспичит в туалет! 141 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 - И что ты будешь делать? - Не знаю. Остановлюсь и выпущу их? 142 00:08:39,436 --> 00:08:41,272 Думаешь, ты всё умеешь? 143 00:08:41,355 --> 00:08:42,856 Что ж, посмотрим. 144 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 На первую экскурсию я поеду с тобой. 145 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Повагонили! 146 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Знаете ли вы, что студия «Ла Бреа» 147 00:08:51,574 --> 00:08:54,201 построена на известных битумных ямах Ла Бреа, 148 00:08:54,285 --> 00:08:57,830 вдохновивших множество франшиз, включая… 149 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 «Из топей: Возвращение скелетов». 150 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Страшно? 151 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 Нет, я тут сто раз проезжал во время учебы. 152 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 Не переговаривайся. 153 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Не стони! 154 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Конечно, студия «Ла Бреа» славится не только ужастиками. 155 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 У них есть такие знаменитые герои, 156 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 как очаровательная говорящая куча битума, Битти. 157 00:09:25,190 --> 00:09:28,944 Всем привет! Надеюсь, вам тут понравится! 158 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Битти! 159 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 СТУДИЯ «ЛА БРЕА» 160 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 А теперь плавно отпускай педаль газа. Тут идут съемки. 161 00:09:40,247 --> 00:09:41,290 Я справлюсь. 162 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Мотор! 163 00:10:02,978 --> 00:10:04,104 Снято. 164 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 Отлично! Передохнем и продолжим! 165 00:10:08,859 --> 00:10:12,363 Некислая работка у этой Лейлы Грей, а? 166 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Уж получше, чем вагон водить. 167 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Ты водитель вагона! 168 00:10:16,867 --> 00:10:19,620 Нет, я начальник водителей. 169 00:10:19,703 --> 00:10:21,205 Ты водитель вагона. 170 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 Что? 171 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 СДАЕТСЯ ВНАЕМ 172 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Энсад! 173 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Торетто, что ты делаешь? 174 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 Мотор! 175 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 О нет! 176 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Торетто? 177 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Ничего тебе поручить нельзя! 178 00:11:15,384 --> 00:11:17,177 Ты понимаешь, как подвел меня? 179 00:11:17,261 --> 00:11:19,638 В первый же день разбил вагон! 180 00:11:19,721 --> 00:11:22,141 Я знала, что ты его разобьешь, 181 00:11:22,224 --> 00:11:24,351 но не в первый же день! 182 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 - Что случилось? - Придурок разбил вагон. 183 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 О нет! Там были туристы? 184 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 Полный вагон! 185 00:11:32,276 --> 00:11:35,446 Но мы раздали им футболки с Битти, и они успокоились. 186 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 - Ой-ой! Они недешевые. - Я видел Энсад! 187 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Где? 188 00:11:38,907 --> 00:11:42,119 Она спрыгнула с моего вагона и исчезла за зданиями. 189 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 Мы это обсуждали. Это не Энсад. 190 00:11:44,746 --> 00:11:47,749 Ты одержим! Она везде тебе мерещится! 191 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 - Как прошел твой первый день? - Отлично! 192 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Да. Я обслуживаю Битти. Он такой классный. 193 00:11:56,467 --> 00:11:59,720 Он умеет ходить и открывать и закрывать рот. 194 00:11:59,803 --> 00:12:02,890 Для десятиметровой кучи битума он очень реалистичный. 195 00:12:02,973 --> 00:12:05,559 Пожалуйста, давайте просто проверим. 196 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 Мы ничего не предпримем, 197 00:12:07,144 --> 00:12:09,771 пока не убедимся, что что-то происходит. 198 00:12:09,855 --> 00:12:13,150 А если мы ничего не найдем, ты успокоишься? 199 00:12:13,233 --> 00:12:17,613 Конечно! Я забуду про Энсад и посвящу себя карьере водителя. 200 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Ладно. 201 00:13:00,864 --> 00:13:02,991 Ты меня убила! 202 00:13:07,371 --> 00:13:09,206 Передайте маме, что я ее люблю. 203 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Мы всё осмотрели, Торетто. Энсад тут нет, а у меня съемка. 204 00:13:21,176 --> 00:13:25,389 Перерыв два часа как закончился. Боссу это вряд ли понравится. 205 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 Мы выполнили свое обещание. 206 00:13:27,182 --> 00:13:29,017 Теперь твоя очередь. 207 00:13:30,352 --> 00:13:32,229 Не грусти так. 208 00:13:32,312 --> 00:13:34,856 Хорошо же, что главная угроза миру исчезла. 209 00:13:36,775 --> 00:13:37,859 Секундочку… 210 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Это Энсад. Рассредоточиться! 211 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 Я не понимаю твоих знаков! 212 00:13:50,122 --> 00:13:52,040 Он идет на ту сторону. 213 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Ты знаешь этот язык? 214 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Не двигайся! 215 00:14:01,633 --> 00:14:04,011 Попался! Я… 216 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 - Эхо? - Пусти! 217 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Ребята, это Эхо! 218 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Стоп! Костюмы меняют внешность. Откуда нам знать, что это Эхо? 219 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 Доказать еще раз? 220 00:14:21,486 --> 00:14:25,282 - Нет, спасибо. - Где ты взяла шпионскую перчатку? 221 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 Что они здесь делают? 222 00:14:27,618 --> 00:14:30,621 Тони, Лейла, Циско… 223 00:14:31,288 --> 00:14:32,623 Привет! 224 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 Привет. Вы что, ведете тут бухгалтерию? 225 00:14:35,167 --> 00:14:37,127 Да, именно это мы и делали! 226 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 Цифры - наша настоящая работа! 227 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 Почему это прозвучало так фальшиво? В чём дело? Гэри, скажи правду. 228 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 Это правда. 229 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Гэри. 230 00:14:46,637 --> 00:14:50,265 Бухгалтерия… и… цифры… 231 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Ладно. 232 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 На самом деле мы не бухгалтеры. Мы всё еще работаем на агентство. 233 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Что? 234 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Как я рад, что вы всё знаете. Ненавижу вам врать. 235 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 Когда команду уволили, нас с Гэри и Джулиусом приняли обратно. 236 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Они просили нас найти Энсад. 237 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Что? 238 00:15:07,616 --> 00:15:10,077 Она не погибла в Арктике. 239 00:15:10,160 --> 00:15:12,079 Ее видели в Лос-Анджелесе. 240 00:15:12,162 --> 00:15:16,124 И ты позволила всем думать, что Энсад мне мерещится? 241 00:15:16,208 --> 00:15:17,626 Это зависело не от меня! 242 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Как агентство могло вернуть на работу только вас? 243 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Это жестоко. 244 00:15:22,422 --> 00:15:23,674 Я хотела всю команду, 245 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 но они не дали из-за того, что вы устроили в Европе. 246 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Мы устроили? 247 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Откуда ты знала, что Энсад на студии? 248 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Циско прислал СМС. 249 00:15:33,725 --> 00:15:35,102 - Что? - Чувак! 250 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 Она просила меня сообщать ей, когда мы шпионим! 251 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 Слов нет! 252 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Я тебя поддержал, когда ты поступила в шпионскую школу, а я нет. 253 00:15:43,777 --> 00:15:46,989 И после этого ты мне врешь? И пользуешься моей инфой? 254 00:15:47,656 --> 00:15:50,701 Закончил? А то Энсад стоит за тобой. 255 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Если бы ты раньше рассказала, мы бы уже давно схватили Энсад, но нет! 256 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Ты решила мне врать! 257 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Я решила врать, 258 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 потому что ты заваливаешь задания, в том числе прямо сейчас! 259 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 Ясно. Ты злишься, как злится мисс Нигде, 260 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 а не как Эхо-друг, потому что Эхо-друга больше нет. 261 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 Это просто прикрытие! 262 00:16:24,860 --> 00:16:26,486 Мы приближаемся к джунглям. 263 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 Берегитесь существ из топи! 264 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 Она не входит в экскурсию. 265 00:16:37,497 --> 00:16:38,999 Прости. Он нам нужен! 266 00:16:40,375 --> 00:16:42,419 Ты уволен, Торетто. 267 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 Уволен! 268 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 Это Лейла Грей? 269 00:16:48,300 --> 00:16:49,426 Да! 270 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Всем привет. 271 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Я каскадерша студии «Ла Бреа», 272 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 и это интерактивный этап экскурсии. 273 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Пристегнитесь и наслаждайтесь. 274 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 Отлично! 275 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Вон она! 276 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 А вот и Битти! 277 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Всем привет! 278 00:17:26,463 --> 00:17:28,924 Битти за нами гонится! 279 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Надеюсь, вам тут понравится! 280 00:17:34,888 --> 00:17:38,850 А вот и он, наш милый талисман. 281 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 Битти притягивает прибор, который бросила Энсад! 282 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Битум нас сожрет! 283 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Надеюсь, вам тут понравится! 284 00:17:52,114 --> 00:17:53,573 Джулиус, давай! 285 00:17:59,871 --> 00:18:01,081 Не снимается! 286 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Прыгай! 287 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Он нас догнал! 288 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Боже! Как здорово! 289 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 - Мне нравится! - Супер! 290 00:18:20,433 --> 00:18:23,770 Чтобы поймать Энсад, надо сперва стряхнуть ходячий битум! 291 00:18:23,854 --> 00:18:25,730 Я обслуживал Битти. 292 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 - Я могу его отключить изнутри. - Как ты туда попадешь? 293 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Дам себя сожрать! 294 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Погоди, Циско. Может, не надо? 295 00:18:33,363 --> 00:18:34,281 Надо. 296 00:18:34,364 --> 00:18:36,992 Вы ловите Энсад, а я займусь битумом. 297 00:19:07,731 --> 00:19:10,400 - Как здорово! - Супер! 298 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 Люблю свою работу. 299 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 - Ура! - Класс! 300 00:19:20,660 --> 00:19:21,745 Мы ее потеряли. 301 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Смотрите! 302 00:19:34,216 --> 00:19:36,218 Мы пешком быстрей бы дошли! 303 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Сейчас. 304 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Держитесь! 305 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Вон она! 306 00:20:16,424 --> 00:20:17,717 Ну уж нет! 307 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Это самое потрясающее каскадерское шоу. 308 00:20:35,610 --> 00:20:36,695 Тони! 309 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Не отпускай! 310 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Не собираюсь! 311 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 - Супер! - Откуда ты знал, что нам нужна помощь? 312 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Да ладно. 313 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Я с вас глаз не спускаю. 314 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Для первого трюка вы неплохо справились. 315 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Можете присоединяться к нашей команде! 316 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 Дамы и господа, это была трамвайная экскурсия по «Ла Бреа»! 317 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 - Супер. - Лучшая экскурсия! 318 00:21:28,913 --> 00:21:30,248 {\an8}СТУДИЯ ЛА БРЕА 319 00:21:52,979 --> 00:21:54,606 Ну и бардак тут. 320 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Видно, тут поселись еноты. 321 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Пора навести тут порядок. 322 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 У гонщиков-шпионов последнее задание: 323 00:22:01,821 --> 00:22:03,490 уничтожить Энсад. 324 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 И для этого нам понадобится помощь. 325 00:22:07,869 --> 00:22:10,038 Нам нужна Нигде. 326 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина