1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,781
{\an8}Чёрт! Опять потеряли сигнал.
3
00:00:29,864 --> 00:00:30,990
{\an8}Он вернулся!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}- Куда нам?
- Направо.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
{\an8}Нет, налево.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,957
{\an8}Нет, не налево. Назад!
7
00:00:42,794 --> 00:00:44,545
{\an8}Сигнал так и скачет!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Как это может быть?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}Видимо, червоточина.
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}То есть те, за кем мы следим,
контролируют время и пространство?
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Или у нас просто плохое оборудование.
12
00:00:55,932 --> 00:00:57,308
Притормози. Мы близко.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Приехали!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,188
Бинокль.
15
00:01:03,773 --> 00:01:06,275
Нашел. Главная угроза человечеству…
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Да, на вид он опасный.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Не он. Она!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
Это Энсад. Выглядит иначе,
но это та самая Энсад из Арктики.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Она хочет уничтожить Лос-Анджелес.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,956
Она вся сморщилась от воды,
пока плыла сюда.
21
00:01:20,039 --> 00:01:22,083
Это маскировка. Пошли!
22
00:01:22,166 --> 00:01:24,418
Ее костюмы могут выглядеть как угодно.
23
00:01:24,502 --> 00:01:27,421
Сам подумай.
Старушка проберется куда угодно.
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,967
Им уступают место на парковке,
а если их поймают,
25
00:01:31,050 --> 00:01:33,886
они говорят, что заблудились,
и дают тебе ириску.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Чтоб эта бабуля провалилась!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
И поглубже.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Сквозь землю!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Точно.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
На другую сторону!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Да.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- И снова в небо!
- Это уже перебор.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,069
Мы загоним бабулю так глубоко,
что она полетит вверх.
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,281
- Ты всё?
- Да.
35
00:01:55,032 --> 00:01:57,201
О нет! Верзила смотрит на нас.
36
00:01:57,285 --> 00:01:58,536
Думаешь, подозревает?
37
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
С чего бы? Мы просто сидим в машине
и смотрим в бинокль.
38
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Поехали.
39
00:02:13,926 --> 00:02:15,136
Он ускоряется.
40
00:02:15,219 --> 00:02:17,054
Видно, что-то заподозрил.
41
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Они уходят!
42
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
ЛОС-ГАТОС
ПОЛИЦИЯ
43
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- Боже!
- В этот раз тебе не уйти, Энсад!
44
00:02:47,460 --> 00:02:49,629
Отстань от бабушки! Живо!
45
00:02:49,712 --> 00:02:51,464
Хорошо, что вы здесь.
46
00:02:51,547 --> 00:02:54,425
Эта старушка - взбесившийся робот!
47
00:02:57,345 --> 00:02:58,179
Секунду…
48
00:02:59,221 --> 00:03:00,806
Где же у нее кнопка?
49
00:03:00,890 --> 00:03:03,142
Материал такой натуральный, как будто…
50
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
О нет. Вы настоящая бабушка?
51
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
Ирисочку?
52
00:03:59,615 --> 00:04:02,743
На сегодня всё. Хорошо поработали.
53
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Лейла Грей, это было потрясающе!
54
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Всё сняли?
55
00:04:09,083 --> 00:04:10,459
Да! Это было…
56
00:04:12,044 --> 00:04:12,920
И…
57
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
И…
58
00:04:15,339 --> 00:04:18,134
За рулем ты настоящий гений.
59
00:04:18,217 --> 00:04:20,928
Как ты? Дать тебе кокосового молока?
60
00:04:21,012 --> 00:04:24,598
Жвачки? Мятной без сахара?
Дайте Лейле жвачки!
61
00:04:24,682 --> 00:04:25,641
О нет.
62
00:04:25,725 --> 00:04:26,809
Что-то не так?
63
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Да, у меня есть пара друзей-идиотов.
64
00:04:29,812 --> 00:04:30,813
Мне надо уйти.
65
00:04:31,731 --> 00:04:35,776
Леди и джентльмены, это был трюк,
66
00:04:35,860 --> 00:04:39,530
снятый для кинофраншизы «Лимузин»!
67
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Круто, да?
68
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
«Лимо-3: Растяжение» -
мрачная предыстория
69
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
большой машины с маленькой мечтой.
70
00:04:48,122 --> 00:04:51,417
Лейла Грей -
профессиональная каскадерша,
71
00:04:51,500 --> 00:04:54,170
так что не пытайтесь это повторить.
72
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Честно говоря,
я пробовал некоторые из этих трюков.
73
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Некоторые мне почти удались!
74
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
На моей машине ракета. Честное слово!
75
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Ладно, хватит о моем величии.
76
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Кто хочет посмотреть на талисман
студии «Ла Бреа», Битти?
77
00:05:10,936 --> 00:05:14,607
ЛОС-ГАТОС
ПОЛИЦИЯ
78
00:05:14,690 --> 00:05:17,777
Вам повезло, что старушка
не подала на вас жалобу.
79
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Знаю.
80
00:05:19,362 --> 00:05:22,656
И что Торетто такой слабак,
что не сломал ей бедро.
81
00:05:22,740 --> 00:05:24,825
Ха-ха. Может, хватит об этом?
82
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Ладно. Надо вас покормить.
83
00:05:28,037 --> 00:05:31,248
Это другой разговор!
В тюрьме кормят не супер.
84
00:05:33,167 --> 00:05:36,712
САЛЬЧИКАС
85
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Что? Не может быть!
Ты собрала всю банду?
86
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Ну что, как дела?
87
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Всё в порядке?
88
00:05:46,222 --> 00:05:49,558
Когда я узнала, что вас загребли копы,
то собрала всех.
89
00:05:50,059 --> 00:05:51,936
Это не дружеский обед.
90
00:05:52,019 --> 00:05:53,687
Это вмешательство.
91
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Что-что?
92
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Хватит гоняться по Лос-Анджелесу
за невинными старушками!
93
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Мы не гонялись за старушками!
Мы искали Энсад.
94
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Тони, Энсад раздавил ледник
три месяца назад.
95
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
И мы уже не работаем на агентство.
Нас уволили!
96
00:06:11,330 --> 00:06:12,915
Мне надоел этот спор.
97
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Услышь меня! Мы все смирились с этим.
Вам с Циско тоже пора.
98
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Прости, что мы не так легко сдаемся.
99
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
Не хочу работать в ресторане родителей
или быть каскадером!
100
00:06:23,134 --> 00:06:25,761
Но ты молодец!
Я жду премьеры с нетерпением.
101
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
И я точно не хочу заниматься тем,
что вы, что бы это ни было.
102
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Мы гордимся своим бизнесом.
103
00:06:32,893 --> 00:06:36,147
Бухгалтерская фирма
«Перл, Гамильтон, Галанд и партнеры»
104
00:06:36,230 --> 00:06:39,024
обязательно добьется успеха.
105
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Надо только найти партнеров.
106
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Я устала спасать вас из кутузки
из-за ваших теорий заговора.
107
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
Это не теория заговора!
108
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Да! Мы просто думаем, что тайная
организация хочет уничтожить мир.
109
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Именно это и называется
теорией заговора.
110
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
- Кто тебе это сказал?
- Какие у вас доказательства?
111
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Мы знаем, что люди исчезали
и превращались в других людей.
112
00:07:03,090 --> 00:07:07,136
Мы опросили свидетелей. Это Энсад!
Мы видели то же самое в Европе.
113
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
И кто эти свидетели?
114
00:07:09,722 --> 00:07:14,393
Сэми слышал от Жизель, что когда Грейс
катала своих кроликов на мотоцикле,
115
00:07:14,476 --> 00:07:17,480
она видела,
как кто-то превратился в старуху!
116
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
Я не поверил,
но Тихий Кайл тоже это слышал.
117
00:07:20,649 --> 00:07:22,776
Он молчун, так что это правда!
118
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Кто-то что-то слышал?
119
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Ты сам-то себя слышишь?
120
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Да, и мне норм!
121
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Дом поручил нам работу, и я ее выполню,
122
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
с агентством или без него,
с тобой или без тебя!
123
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Жаль, что ты недоволен, Ти,
но дело сделано.
124
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Всё кончено.
125
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Мы выполнили задание. Энсад уничтожена.
126
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Живи своей жизнью.
127
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
У тебя есть семья,
которая может помочь.
128
00:07:52,640 --> 00:07:54,099
Ты сказала «семья»?
129
00:07:55,059 --> 00:07:55,935
Заткнись.
130
00:07:56,018 --> 00:07:57,937
Короче, собери кабину,
131
00:07:58,020 --> 00:08:00,773
и я постараюсь устроить тебя
к нам водителем.
132
00:08:00,856 --> 00:08:03,234
- Работать у вас на съемках?
- Типа того…
133
00:08:09,698 --> 00:08:14,286
Итак, практиканты, учеба окончена.
134
00:08:14,370 --> 00:08:15,496
Теперь всё всерьез.
135
00:08:15,579 --> 00:08:18,040
Настал момент истины.
136
00:08:18,123 --> 00:08:20,668
Ваша первая экскурсия.
137
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Волнуешься, Торетто? Готов за руль?
138
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Да вроде я спокоен.
139
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
А надо волноваться!
Ребенок может расплакаться!
140
00:08:30,844 --> 00:08:33,180
Кому-нибудь приспичит в туалет!
141
00:08:33,264 --> 00:08:37,017
- И что ты будешь делать?
- Не знаю. Остановлюсь и выпущу их?
142
00:08:39,436 --> 00:08:41,272
Думаешь, ты всё умеешь?
143
00:08:41,355 --> 00:08:42,856
Что ж, посмотрим.
144
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
На первую экскурсию я поеду с тобой.
145
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
Повагонили!
146
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Знаете ли вы, что студия «Ла Бреа»
147
00:08:51,574 --> 00:08:54,201
построена на известных
битумных ямах Ла Бреа,
148
00:08:54,285 --> 00:08:57,830
вдохновивших множество франшиз,
включая…
149
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
«Из топей: Возвращение скелетов».
150
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Страшно?
151
00:09:08,507 --> 00:09:11,260
Нет, я тут сто раз проезжал
во время учебы.
152
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
Не переговаривайся.
153
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Не стони!
154
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
Конечно, студия «Ла Бреа» славится
не только ужастиками.
155
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
У них есть такие знаменитые герои,
156
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
как очаровательная
говорящая куча битума, Битти.
157
00:09:25,190 --> 00:09:28,944
Всем привет!
Надеюсь, вам тут понравится!
158
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Битти!
159
00:09:35,117 --> 00:09:36,285
СТУДИЯ «ЛА БРЕА»
160
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
А теперь плавно отпускай педаль газа.
Тут идут съемки.
161
00:09:40,247 --> 00:09:41,290
Я справлюсь.
162
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Мотор!
163
00:10:02,978 --> 00:10:04,104
Снято.
164
00:10:04,188 --> 00:10:06,732
Отлично! Передохнем и продолжим!
165
00:10:08,859 --> 00:10:12,363
Некислая работка у этой Лейлы Грей, а?
166
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Уж получше, чем вагон водить.
167
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Ты водитель вагона!
168
00:10:16,867 --> 00:10:19,620
Нет, я начальник водителей.
169
00:10:19,703 --> 00:10:21,205
Ты водитель вагона.
170
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Что?
171
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
СДАЕТСЯ ВНАЕМ
172
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Энсад!
173
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Торетто, что ты делаешь?
174
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
Мотор!
175
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
О нет!
176
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Торетто?
177
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Ничего тебе поручить нельзя!
178
00:11:15,384 --> 00:11:17,177
Ты понимаешь, как подвел меня?
179
00:11:17,261 --> 00:11:19,638
В первый же день разбил вагон!
180
00:11:19,721 --> 00:11:22,141
Я знала, что ты его разобьешь,
181
00:11:22,224 --> 00:11:24,351
но не в первый же день!
182
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
- Что случилось?
- Придурок разбил вагон.
183
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
О нет! Там были туристы?
184
00:11:29,606 --> 00:11:31,191
Полный вагон!
185
00:11:32,276 --> 00:11:35,446
Но мы раздали им футболки с Битти,
и они успокоились.
186
00:11:35,529 --> 00:11:37,906
- Ой-ой! Они недешевые.
- Я видел Энсад!
187
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Где?
188
00:11:38,907 --> 00:11:42,119
Она спрыгнула с моего вагона
и исчезла за зданиями.
189
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
Мы это обсуждали. Это не Энсад.
190
00:11:44,746 --> 00:11:47,749
Ты одержим! Она везде тебе мерещится!
191
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- Как прошел твой первый день?
- Отлично!
192
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Да. Я обслуживаю Битти.
Он такой классный.
193
00:11:56,467 --> 00:11:59,720
Он умеет ходить
и открывать и закрывать рот.
194
00:11:59,803 --> 00:12:02,890
Для десятиметровой кучи битума
он очень реалистичный.
195
00:12:02,973 --> 00:12:05,559
Пожалуйста, давайте просто проверим.
196
00:12:05,642 --> 00:12:07,060
Мы ничего не предпримем,
197
00:12:07,144 --> 00:12:09,771
пока не убедимся,
что что-то происходит.
198
00:12:09,855 --> 00:12:13,150
А если мы ничего не найдем,
ты успокоишься?
199
00:12:13,233 --> 00:12:17,613
Конечно! Я забуду про Энсад
и посвящу себя карьере водителя.
200
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Ладно.
201
00:13:00,864 --> 00:13:02,991
Ты меня убила!
202
00:13:07,371 --> 00:13:09,206
Передайте маме, что я ее люблю.
203
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Мы всё осмотрели, Торетто.
Энсад тут нет, а у меня съемка.
204
00:13:21,176 --> 00:13:25,389
Перерыв два часа как закончился.
Боссу это вряд ли понравится.
205
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Мы выполнили свое обещание.
206
00:13:27,182 --> 00:13:29,017
Теперь твоя очередь.
207
00:13:30,352 --> 00:13:32,229
Не грусти так.
208
00:13:32,312 --> 00:13:34,856
Хорошо же,
что главная угроза миру исчезла.
209
00:13:36,775 --> 00:13:37,859
Секундочку…
210
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
Это Энсад. Рассредоточиться!
211
00:13:48,161 --> 00:13:50,038
Я не понимаю твоих знаков!
212
00:13:50,122 --> 00:13:52,040
Он идет на ту сторону.
213
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Ты знаешь этот язык?
214
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Не двигайся!
215
00:14:01,633 --> 00:14:04,011
Попался! Я…
216
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
- Эхо?
- Пусти!
217
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Ребята, это Эхо!
218
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Стоп! Костюмы меняют внешность.
Откуда нам знать, что это Эхо?
219
00:14:19,860 --> 00:14:20,902
Доказать еще раз?
220
00:14:21,486 --> 00:14:25,282
- Нет, спасибо.
- Где ты взяла шпионскую перчатку?
221
00:14:25,365 --> 00:14:26,617
Что они здесь делают?
222
00:14:27,618 --> 00:14:30,621
Тони, Лейла, Циско…
223
00:14:31,288 --> 00:14:32,623
Привет!
224
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Привет. Вы что, ведете тут бухгалтерию?
225
00:14:35,167 --> 00:14:37,127
Да, именно это мы и делали!
226
00:14:37,210 --> 00:14:39,087
Цифры - наша настоящая работа!
227
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Почему это прозвучало так фальшиво?
В чём дело? Гэри, скажи правду.
228
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
Это правда.
229
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Гэри.
230
00:14:46,637 --> 00:14:50,265
Бухгалтерия… и… цифры…
231
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Ладно.
232
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
На самом деле мы не бухгалтеры.
Мы всё еще работаем на агентство.
233
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Что?
234
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Как я рад, что вы всё знаете.
Ненавижу вам врать.
235
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Когда команду уволили,
нас с Гэри и Джулиусом приняли обратно.
236
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Они просили нас найти Энсад.
237
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Что?
238
00:15:07,616 --> 00:15:10,077
Она не погибла в Арктике.
239
00:15:10,160 --> 00:15:12,079
Ее видели в Лос-Анджелесе.
240
00:15:12,162 --> 00:15:16,124
И ты позволила всем думать,
что Энсад мне мерещится?
241
00:15:16,208 --> 00:15:17,626
Это зависело не от меня!
242
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Как агентство могло вернуть на работу
только вас?
243
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Это жестоко.
244
00:15:22,422 --> 00:15:23,674
Я хотела всю команду,
245
00:15:23,757 --> 00:15:26,760
но они не дали из-за того,
что вы устроили в Европе.
246
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Мы устроили?
247
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Откуда ты знала, что Энсад на студии?
248
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Циско прислал СМС.
249
00:15:33,725 --> 00:15:35,102
- Что?
- Чувак!
250
00:15:35,185 --> 00:15:38,772
Она просила меня сообщать ей,
когда мы шпионим!
251
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Слов нет!
252
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Я тебя поддержал, когда ты
поступила в шпионскую школу, а я нет.
253
00:15:43,777 --> 00:15:46,989
И после этого ты мне врешь?
И пользуешься моей инфой?
254
00:15:47,656 --> 00:15:50,701
Закончил? А то Энсад стоит за тобой.
255
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Если бы ты раньше рассказала,
мы бы уже давно схватили Энсад, но нет!
256
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Ты решила мне врать!
257
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Я решила врать,
258
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
потому что ты заваливаешь задания,
в том числе прямо сейчас!
259
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Ясно. Ты злишься,
как злится мисс Нигде,
260
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
а не как Эхо-друг,
потому что Эхо-друга больше нет.
261
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
Это просто прикрытие!
262
00:16:24,860 --> 00:16:26,486
Мы приближаемся к джунглям.
263
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
Берегитесь существ из топи!
264
00:16:33,201 --> 00:16:34,828
Она не входит в экскурсию.
265
00:16:37,497 --> 00:16:38,999
Прости. Он нам нужен!
266
00:16:40,375 --> 00:16:42,419
Ты уволен, Торетто.
267
00:16:42,502 --> 00:16:44,838
Уволен!
268
00:16:46,214 --> 00:16:47,340
Это Лейла Грей?
269
00:16:48,300 --> 00:16:49,426
Да!
270
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Всем привет.
271
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Я каскадерша студии «Ла Бреа»,
272
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
и это интерактивный этап экскурсии.
273
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Пристегнитесь и наслаждайтесь.
274
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
Отлично!
275
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Вон она!
276
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
А вот и Битти!
277
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Всем привет!
278
00:17:26,463 --> 00:17:28,924
Битти за нами гонится!
279
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Надеюсь, вам тут понравится!
280
00:17:34,888 --> 00:17:38,850
А вот и он, наш милый талисман.
281
00:17:38,934 --> 00:17:41,770
Битти притягивает прибор,
который бросила Энсад!
282
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Битум нас сожрет!
283
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Надеюсь, вам тут понравится!
284
00:17:52,114 --> 00:17:53,573
Джулиус, давай!
285
00:17:59,871 --> 00:18:01,081
Не снимается!
286
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Прыгай!
287
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Он нас догнал!
288
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Боже! Как здорово!
289
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
- Мне нравится!
- Супер!
290
00:18:20,433 --> 00:18:23,770
Чтобы поймать Энсад,
надо сперва стряхнуть ходячий битум!
291
00:18:23,854 --> 00:18:25,730
Я обслуживал Битти.
292
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Я могу его отключить изнутри.
- Как ты туда попадешь?
293
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Дам себя сожрать!
294
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Погоди, Циско. Может, не надо?
295
00:18:33,363 --> 00:18:34,281
Надо.
296
00:18:34,364 --> 00:18:36,992
Вы ловите Энсад, а я займусь битумом.
297
00:19:07,731 --> 00:19:10,400
- Как здорово!
- Супер!
298
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Люблю свою работу.
299
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
- Ура!
- Класс!
300
00:19:20,660 --> 00:19:21,745
Мы ее потеряли.
301
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Смотрите!
302
00:19:34,216 --> 00:19:36,218
Мы пешком быстрей бы дошли!
303
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Сейчас.
304
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Держитесь!
305
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Вон она!
306
00:20:16,424 --> 00:20:17,717
Ну уж нет!
307
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Это самое потрясающее каскадерское шоу.
308
00:20:35,610 --> 00:20:36,695
Тони!
309
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Не отпускай!
310
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Не собираюсь!
311
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- Супер!
- Откуда ты знал, что нам нужна помощь?
312
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Да ладно.
313
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Я с вас глаз не спускаю.
314
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Для первого трюка
вы неплохо справились.
315
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Можете присоединяться к нашей команде!
316
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Дамы и господа, это была
трамвайная экскурсия по «Ла Бреа»!
317
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- Супер.
- Лучшая экскурсия!
318
00:21:28,913 --> 00:21:30,248
{\an8}СТУДИЯ ЛА БРЕА
319
00:21:52,979 --> 00:21:54,606
Ну и бардак тут.
320
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Видно, тут поселись еноты.
321
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Пора навести тут порядок.
322
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
У гонщиков-шпионов последнее задание:
323
00:22:01,821 --> 00:22:03,490
уничтожить Энсад.
324
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
И для этого нам понадобится помощь.
325
00:22:07,869 --> 00:22:10,038
Нам нужна Нигде.
326
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Перевод субтитров: Марина Замятина