1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8}Frate, iar am pierdut semnalul.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,990
{\an8}A revenit.
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}- Unde?
- Dreapta.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
Nu, stânga.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}Nu, nu stânga. Întoarce!
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
E peste tot!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Cum e posibil?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}Gaură de vierme.
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}Oamenii încearcă să manipuleze
spațiul și timpul?
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
Da. Sau avem echipament prost.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
E aproape.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Acolo!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Binoclul!
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Am găsit amenințarea.
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Da, pare amenințător.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Nu el. Ea!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
Dann. E schimbată,
dar e cea de la Polul Nord.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Încearcă iar să distrugă LA.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
S-a încrețit rău de tot după atâta înotat.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
E deghizată, zău așa!
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
Costumul imită pe oricine.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Bătrânele pot merge peste tot, da?
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Parchează unde vor și, dacă sunt prinse,
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
sunt confuze și-ți dau o caramea.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Dezgustător! Jos cu mamaie!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Categoric!
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
O vârâm adânc!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Exact.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
Până dincolo!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Bine.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- Și apoi spre cer!
- Devine ciudat.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
O afundăm așa de tare
că o să înceapă să urce.
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
- Gata?
- Da.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
- Uriașul se uită spre noi.
- Ne suspectează?
36
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Nu. Suntem doi tipi
care împart un binoclu.
37
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Începem.
38
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
- Accelerează.
- Poate că ne suspectează.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Fug!
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
POLIȚIA
LOS GATOS
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- Vai!
- Nu mai scapi, Dann!
42
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Dă-te de pe bunica! Acum!
43
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Bine că ați venit!
Bătrâna e un robot genial malefic.
44
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
O secundă…
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
- Ce?
- E vreun buton?
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Ce real pare. Parcă e…
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Nu! Ești cu adevărat bunică, nu?
48
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
O caramea?
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Și am terminat. Ați făcut treabă bună.
50
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, a fost fantastic!
51
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Ați filmat?
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,668
Da. Au fost numai…
53
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
Și…
54
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
Și…
55
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
E artă pură ce faci cu o mașină.
56
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
Ești bine? Vrei apă cu cocos?
57
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
Gumă? Fără zahăr, de mentă?
Gumă pentru Layla!
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Nu…
59
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Probleme?
60
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Da, am doi prieteni absolut idioți.
61
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Am plecat.
62
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
Doamnelor și domnilor,
63
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
ați văzut o cascadorie
pentru seria de filme „Limousine”!
64
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Super, nu?
65
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
Limo 3: Întinderea e o poveste sumbră
66
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
despre o mașină mare cu visuri mici.
67
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
Layla Gray e cascador profesionist.
68
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
Nu încercați asta acasă.
69
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Sincer, eu am încercat câteva cascadorii.
70
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Era să reușesc câteva.
71
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
Am o rachetă pe casă. Pe bune.
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Dar destul despre mine.
73
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Cine vrea să vadă mascota lipicioasă
a Studiourilor La Brea, Tarpy?
74
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Aveți noroc că bătrâna n-a depus plângere.
75
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Știu.
76
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
Și că Toretto n-a putut să-i rupă șoldul.
77
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Poți să treci peste asta?
78
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Bine. Hai să mâncați ceva.
79
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Așa da! Mâncarea nu e la înălțime aici.
80
00:05:33,167 --> 00:05:36,712
SALCHICAS
81
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Ce? Nu cred! I-ai strâns pe toți.
82
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Salut!
83
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Vă simțiți bine?
84
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Când am auzit că ați fost arestați,
i-am chemat.
85
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Nu e masă între prieteni. E o intervenție.
86
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Poftim?
87
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Trebuie să încetați
să mai atacați bătrâne prin LA!
88
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Nu asta urmăream.
Vrem s-o prindem pe Dann.
89
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
A fost strivită de un ghețar
acum trei luni.
90
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
Și agenția ne-a concediat.
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Nu mai vreau discuția asta.
92
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Trebuie! Treceți și voi mai departe.
93
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Regret că noi nu renunțăm ușor,
94
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
că nu vreau să lucrez cu părinții
sau să fiu cascador.
95
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
Dar e super ce faci. Aștept filmul.
96
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
Și în mod sigur
nu vreau să fac ce faceți voi.
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Ne mândrim cu afacerea.
98
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
Pearl, Hamilton, Haaland și Asociații
99
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
va fi o firmă de succes în contabilitate.
100
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Ne mai trebuie asociații.
101
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
M-am săturat de teoriile tale
ale conspirației.
102
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
Nu e o teorie a conspirației.
103
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Da. Credem că o organizație
secretă vrea să distrugă lumea.
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
E definiția teoriei conspirației.
105
00:06:56,125 --> 00:06:59,461
- Cine ți-a zis asta?
- Ce dovezi aveți?
106
00:06:59,545 --> 00:07:03,007
Urmărim știri despre dispariții
sau polimorfi.
107
00:07:03,090 --> 00:07:04,550
Vorbim cu martori.
108
00:07:04,633 --> 00:07:07,136
E Dann! E ce-am văzut în Europa.
109
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
Și cine sunt martorii?
110
00:07:09,722 --> 00:07:13,517
Sami știe de la Gizelle
că Grace își ducea iepurii
111
00:07:13,601 --> 00:07:17,480
și a văzut pe cineva transformându-se
într-o bătrână.
112
00:07:17,563 --> 00:07:20,524
N-am crezut, dar a auzit și Tăcutu'.
113
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
Deci e adevărat.
114
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Cineva a auzit ceva?
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
E o nebunie!
116
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Nu-mi pasă!
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Dom ne-a cerut să facem ceva și asta fac
118
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
cu sau fără agenție, cu sau fără voi.
119
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Te superi, dar ne-am făcut treaba.
120
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
S-a terminat.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Cazul e închis. Dann nu mai e.
122
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Mergi mai departe.
123
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Bine că ai familia să te ajute.
124
00:07:52,640 --> 00:07:54,058
Ai zis „familia”?
125
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Gura! Dacă îți vii în fire,
trag niște sfori
126
00:07:58,938 --> 00:08:00,898
și te angajezi ca șofer.
127
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
- La filmul tău?
- Oarecum…
128
00:08:09,698 --> 00:08:14,203
Așa, ucenicilor, lecțiile s-au terminat.
129
00:08:14,286 --> 00:08:15,496
Acum e pe bune.
130
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
Momentul cel mare. Spectacolul.
Primul vostru tur cu minicarul.
131
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Ai emoții, Toretto? Ești gata de acțiune?
132
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Nu, mă simt bine.
133
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
N-ar trebui.
Un copil poate plânge oricând!
134
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
Cineva poate avea nevoie la baie.
Ce faci atunci?
135
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
Opresc și îl las la baie?
136
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Te crezi bun, nu-i așa? Mai vedem noi.
137
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Voi merge cu tine în primul tău tur.
138
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
La minicaruri!
139
00:08:49,655 --> 00:08:51,532
Știați că studiourile
140
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
sunt în jurul gropilor cu bitum
141
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
care au inspirat francize de film ca…
142
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Din mâl:
Întoarcerea creaturilor scheletice.
143
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Ești speriat?
144
00:09:08,507 --> 00:09:11,302
Nu, am trecut pe aici de 100 de ori.
145
00:09:11,385 --> 00:09:12,636
Nu fi obraznic!
146
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Nu ofta!
147
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
Studiourile La Brea
nu fac doar filme de groază.
148
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
Au și personaje renumite
149
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
precum adorabilul morman de bitum
vorbitor, Tarpy.
150
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Salutare! Sper să nu vă dezlipiți de aici!
151
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Tarpy! Tarpy!
152
00:09:35,242 --> 00:09:36,285
STUDIOURI
153
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Calcă frâna ușor! Am ajuns la un platou.
154
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Mă descurc.
155
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Motor!
156
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
Și tăiați! Excelent!
Să mai tragem o dublă!
157
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
Ce slujbă bestială are Layla Gray, nu?
158
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Nu e șofer de minicar, știi?
159
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Ești șofer de minicar!
160
00:10:16,867 --> 00:10:21,080
Nu, eu îi supervizez
pe șoferii de minicaruri ca tine.
161
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Ce?
162
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
ÎNCHIRIERI
163
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Dann!
164
00:10:35,803 --> 00:10:36,637
Ce?
165
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, ce faci?
166
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
Și motor!
167
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
Nu!
168
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Toretto?
169
00:11:09,002 --> 00:11:09,962
Ah!
170
00:11:10,713 --> 00:11:11,714
Ăă…
171
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Un lucru aveai de făcut!
172
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
Știi cum mă afectează?
Ai distrus minicarul în prima zi.
173
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Știam că o să-l distrugi, dar în prima zi?
174
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
- Ce e?
- A distrus minicarul.
175
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
Nu. Erau și turiști?
176
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Era plin!
177
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
Le-am dat tricouri cu Tarpy. E în regulă.
178
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
- Scumpe.
- Am văzut-o pe Dann!
179
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Unde?
180
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
A sărit din minicar și a dispărut.
181
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Am mai discutat.
Nu e Dann. Ești tu obsedat.
182
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
O vezi peste tot!
183
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- Cum a fost prima ta zi?
- E grozav!
184
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Mă ocup de întreținerea lui Tarpy.
E super!
185
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Merge și deschide gura singur.
186
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
E veridic pentru un morman de 10 metri.
187
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Vă rog, hai să aruncăm o privire.
188
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Acționăm
189
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
doar dacă vedem toți ceva suspect.
190
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
Și, dacă nu găsim nimic, s-a terminat?
191
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Absolut! Uit de Dann
și sunt șofer de minicar dedicat.
192
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Fie.
193
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
M-ai nimerit!
194
00:13:07,371 --> 00:13:08,956
Te iubesc, mamă!
195
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Am căutat peste tot.
N-am găsit-o pe Dann și am treabă.
196
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Am terminat pauza acum două ore.
Șeful va fi supărat.
197
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Ne-am ținut de cuvânt.
198
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
E rândul tău.
199
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Nu fi așa de trist.
200
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
E bine c-a dispărut marele pericol.
201
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Stai puțin…
202
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
E Dann. Împrăștiați-vă!
203
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
- Nu-ți înțeleg mâinile!
- O ia pe partea cealaltă.
204
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Înțelegi mâinile?
205
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Nu mișca!
206
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Am prins-o! Am…
207
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
- Echo?
- Dă-te jos!
208
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
E doar Echo, prieteni!
209
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Stai! Costumul poate imita pe oricine.
E chiar Echo?
210
00:14:19,860 --> 00:14:20,902
Mai vrei dovezi?
211
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
- Nu, m-ai convins.
- De unde ai mănușa de spion?
212
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
Ce cauți aici?
213
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
Tony, Layla, Cisco…
214
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Salut!
215
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Țineți contabilitatea aici?
216
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Da, asta facem.
Lucrul cu numere e slujba noastră.
217
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
De ce sună fals? Ce se petrece?
Gary, adevărul!
218
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
E adevărul.
219
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
220
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Contabilitate… cu… numere…
221
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Bine.
222
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Nu suntem contabili, bine?
Lucrăm tot pentru agenție.
223
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Ce?
224
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Ce bine că s-a aflat!
Nu suportam să vă mint.
225
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Eu, Gary și Julius
am fost reangajați în secret.
226
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Vor s-o urmărim pe Dann.
227
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Ce?
228
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
N-a murit la Polul Nord.
A fost zărită în LA.
229
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
Și i-ai lăsat pe toți să creadă
că sunt nebun?
230
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
N-am decis eu.
231
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Nu pot să cred
că v-au reangajat doar pe voi.
232
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
E urât.
233
00:15:22,422 --> 00:15:26,760
V-am vrut pe toți, dar au refuzat
după eșecul din Europa.
234
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Al nostru!
235
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
De unde ați știut că Dann e aici?
236
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Mi-a scris Cisco.
237
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
- Ce?
- Frate!
238
00:15:35,143 --> 00:15:38,772
Era îngrijorată.
Voia să știe când spionăm.
239
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Incredibil!
240
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Te-am susținut
când ai fost la școala de spioni,
241
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
și acum mă minți și te folosești de mine?
242
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
Gata? Cred că Dann e în spatele tău.
243
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Dacă mărturiseai mai devreme,
o capturam pe Dann până acum,
244
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
dar ai decis să mă minți.
245
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
A trebuit să te mint
246
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
fiindcă tot zădărniceai misiunile,
cum faci și acum.
247
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Bine, ești furioasă ca dra Nicăieri,
248
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
nu ca prietena Echo. Ea nu mai există.
249
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
E doar acoperirea ta.
250
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Intrăm în junglă.
251
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
Atenție la creaturile din mâl.
252
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Ea nu face parte din tur.
253
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Scuze! Ne trebuie.
254
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Ești concediat, Toretto! Con-ce-di-at!
255
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
E Layla Gray?
256
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Da! Păi…
257
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Bună tuturor!
258
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Sunt cascadoare la Studiourile La Brea
259
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
și asta e partea interactivă a turului.
260
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Puneți-vă centurile!
261
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
- Ce bine! Da!
- Mamă!
262
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Iat-o!
263
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Vine Tarpy!
264
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Salutare!
265
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
Tarpy ne urmărește!
266
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Sper să nu vă dezlipiți de aici!
267
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
Ura!
268
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Oameni buni, mascota noastră îndrăgită.
269
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
Tarpy e atras de chestia de pe minicar!
270
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
O să ne mănânce!
271
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Sper să nu vă dezlipiți de aici!
272
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Julius, vino!
273
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Nu se mișcă!
274
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Sari!
275
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Ne-a prins!
276
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Frate, e fantastic!
277
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
- Îmi place!
- Marfă!
278
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
Trebuie să scăpăm de movila de bitum!
279
00:18:23,645 --> 00:18:25,730
Am lucrat la Tarpy.
280
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Îl pot opri dinăuntru.
- Cum intri?
281
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Mă las mâncat.
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Stai, Cisco! Ești sigur?
283
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Sunt sigur.
284
00:18:34,322 --> 00:18:37,576
Ocupă-te de Dann, și eu, de bitum.
285
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
- Uimitor!
- Da!
286
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Ador slujba asta.
287
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
- Bravo!
- Ce distractiv a fost!
288
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Am pierdut-o.
289
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Uite!
290
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Merg mai repede pe jos!
291
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Mă ocup eu.
292
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Țineți-vă!
293
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Uite-o!
294
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
N-ai să vezi!
295
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
E cea mai tare cascadorie.
296
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Tony!
297
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Nu-i da drumul!
298
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
N-am de gând!
299
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- Excelent!
- De unde ai știut să vii?
300
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Zău…
301
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Sunt cu ochii pe voi tot timpul.
302
00:21:05,473 --> 00:21:06,308
Oh!
303
00:21:07,225 --> 00:21:08,059
Oh…
304
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
V-ați descurcat de minune.
305
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Vă pot angaja oricând.
306
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Acesta a fost turul studiourilor!
307
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- Mi-a plăcut.
- Cel mai tare!
308
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
E dezastru aici.
309
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Cred că ne-au invadat ratonii.
310
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Să-l punem în funcțiune.
311
00:21:59,361 --> 00:22:03,448
Am revenit pentru ultima misiune:
s-o oprim pe Dann.
312
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Avem nevoie de ajutor.
313
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Avem nevoie de Nicăieri.
314
00:22:33,311 --> 00:22:38,316
Subtitrarea: Andreea Petrescu