1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}Cara, perdemos o sinal de novo. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}Espere! Voltou! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}-Para onde? -Direita. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 Não, esquerda. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}Não, não esquerda. Ré! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 O sinal está em todo lugar! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Como é possível? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}Um buraco de minhoca? 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}As pessoas que rastreamos podem manipular o espaço e o tempo? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 Isso, ou temos um equipamento péssimo. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Devagar, está perto. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 Ali! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Binóculos. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Achei. A maior ameaça à humanidade… 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 É, ele parece perigoso. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Ele não. Ela! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 É a Dann. Ela está diferente, mas é a pessoa do Ártico. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Ela quer destruir LA. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 Nossa! Nadar até aqui a deixou enrugada. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 É um disfarce, qual é! 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 Os trajes imitam qualquer um. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Pense… Velhinhas podem ir a qualquer lugar, não? 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Têm as melhores vagas e, se alguém as pegar, 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 elas dizem que ficaram confusas e dão uma bala. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Absurdo! A vovó vai cair! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 Vai cair feio. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Pela Terra! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Isso mesmo. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 Sair do outro lado! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Está bem. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 -E de volta pro céu! -Está ficando estranho. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 Vamos levar essa vovó tão para baixo que uma hora ela vai subir. 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 -Terminou? -Terminei, sim. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 -Não. O grandão nos viu. -Será que ele suspeita de algo? 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 Sem chance. Somos só dois caras com binóculos no carro. 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Vamos lá. 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 -Ele está acelerando. -Talvez ele suspeite de algo. 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Estão fugindo! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 POLÍCIA DE LOS GATOS 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 -Minha nossa! -Você não vai fugir, Dann! 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 Solte a vovó! Agora! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Policiais, que bom que chegaram. Esta senhora é um robô mentor do mal! 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Espere… 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 Tem um botão por aqui? 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 Este material é tão real, parece… 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 Não! Você é mesmo uma vovó, não? 48 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Balinha? 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 Isso é tudo, pessoal. Bom trabalho hoje. 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, isso foi incrível! 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Você filmou? 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Filmei, sim! Foi tudo. 53 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 O que você faz em um carro é pura arte. 54 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 Você está bem? Precisa de água de coco? 55 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 Chiclete? Sem açúcar, hortelã? Tragam chiclete pra Layla! 56 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Não… 57 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Algum problema? 58 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Sim, tenho alguns amigos idiotas. 59 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 Preciso ir. 60 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 E isso, senhoras e senhores, 61 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 é uma cena real sendo filmada para a franquia de filmes "Limousine"! 62 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Legal, não? 63 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 Limousine 3: O Alongamento tem origem negra 64 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 e é sobre um grande carro com pequenos sonhos. 65 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 Layla Gray é dublê profissional, 66 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 não tentem fazer isso em casa. 67 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Mas, para falar a verdade, eu já tentei. 68 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Quase consegui fazer também! 69 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 Meu carro tem um foguete. Sério! 70 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Chega de falar de como sou incrível. 71 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Quem quer ver o mascote pegajoso do La Brea Estúdio, Tarpy? 72 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 POLÍCIA DE LOS GATOS 73 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Vocês dois têm sorte porque a velhinha não apresentou queixa. 74 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Eu sei. 75 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 E o Toretto é muito fraco para quebrar o quadril dela. 76 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Podemos não reviver isso? 77 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Ótimo, vamos comer algo. 78 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 Agora sim! A comida da prisão não é tão boa. 79 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 O quê? Sem chance! Você reuniu a turma de novo? 80 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 E aí, pessoal? 81 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Vocês estão bem? 82 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 Quando eu soube que vocês foram presos, chamei todos. 83 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Este não é um almoço amigável. É uma intervenção. 84 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 O quê? 85 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Vocês dois têm que parar de atacar velhinhas por LA! 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Não estávamos atacando velhinhas! Estávamos indo atrás da Dann. 87 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Tony, a Dann foi esmagada por uma geleira há 3 meses. 88 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 E não trabalhamos mais pra agência. Fomos demitidos! 89 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 Não quero discutir isso de novo. 90 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Nós seguimos em frente. Você e o Cisco precisam fazer isso. 91 00:06:16,877 --> 00:06:19,338 Desculpe se não desistimos tão fácil. 92 00:06:19,421 --> 00:06:23,259 Não quero trabalhar no restaurante dos meus pais ou ser dublê! 93 00:06:23,342 --> 00:06:26,095 O que você faz é incrível. Quero ver o filme. 94 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 E eu não quero fazer as besteiras que vocês estão fazendo. 95 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Temos orgulho do nosso negócio. 96 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 A Pearl, Hamilton, Haaland e Associados 97 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 será uma empresa de contabilidade bem-sucedida. 98 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Só precisamos de associados. 99 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Cansei de livrar você por perseguir teorias da conspiração. 100 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 Não é uma teoria da conspiração! 101 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Só achamos que uma organização secreta quer destruir o mundo. 102 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Essa é a definição de teoria da conspiração. 103 00:06:56,125 --> 00:06:59,420 -Quem disse? -Que evidências vocês têm? 104 00:06:59,503 --> 00:07:03,007 Rastreamos pessoas que sumiram ou viraram outras pessoas. 105 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 Falamos com testemunhas. 106 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 É a Dann! É como o que vimos na Europa. 107 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 E quem são essas testemunhas? 108 00:07:09,722 --> 00:07:14,435 A Sami ouviu da Gizelle que quando a Grace levou os coelhos de moto, 109 00:07:14,518 --> 00:07:17,480 ela viu alguém se transformar em uma velha! 110 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 Não acreditei, mas o Kyel Quieto ouviu o mesmo. 111 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 Ele quase não fala, é verdade! 112 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Alguém ouviu algo? 113 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Vê como isso é loucura? 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Sim, e não ligo! 115 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 O Dom nos pediu um trabalho e vou terminar 116 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 com ou sem agência e com ou sem você! 117 00:07:40,711 --> 00:07:44,715 Pena você estar triste, mas o trabalho está feito. Acabou. 118 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Resolvemos o caso. A Dann se foi. 119 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Você tem que seguir em frente. 120 00:07:50,054 --> 00:07:52,640 Por sorte, você tem a família pra ajudar. 121 00:07:52,723 --> 00:07:54,058 Você disse "família"? 122 00:07:55,100 --> 00:07:58,729 Calado. Se você se controlar, posso mexer uns pauzinhos 123 00:07:58,812 --> 00:08:01,065 e arranjar um trabalho de motorista. 124 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 -No seu filme? -Mais ou menos. 125 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 Muito bem, estagiários, o treino acabou. 126 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 Agora é real. 127 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 O grande momento. O show. Seu primeiro passeio de bonde. 128 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Está nervoso, Toretto? Você está pronto para subir? 129 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Não, eu me sinto bem. 130 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Você deveria estar nervoso! Um bebê pode chorar! 131 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 Alguém pode querer ir ao banheiro! O que você vai fazer? 132 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 Não sei. Parar e deixar que vá? 133 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Você acha que é bom, não? Bem, veremos. 134 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Vou acompanhar seu primeiro passeio de bonde. 135 00:08:46,944 --> 00:08:48,279 Vamos andar de bonde! 136 00:08:49,655 --> 00:08:54,201 Sabiam que o La Brea Estúdio fica nos poços de piche de La Brea, 137 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 que inspiraram vários filmes, incluindo… 138 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 "Das Profundezas: Criaturas Esqueleto, o Regresso". 139 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Com medo? 140 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 Não, já passei por isso cem vezes no treino. 141 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 Não responda. 142 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Não reclame. 143 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 O La Brea Estúdio não é famoso só por filmes de terror. 144 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Também tem personagens famosos 145 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 como a adorável pilha de piche ambulante, Tarpy. 146 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 Oi, pessoal! Espero que se divirtam! 147 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 -Tarpy! -Tarpy! 148 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 LA BREA ESTÚDIO 149 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Agora desacelere. Temos um set ao vivo aqui. 150 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Eu sei! 151 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Ação! 152 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 E corte! Ótimo trabalho! Vamos reiniciar e recomeçar! 153 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 Layla Gray conseguiu um trabalho bem bacana, não? 154 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Melhor do que dirigir bonde, entende? 155 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Você é motorista de bonde! 156 00:10:16,867 --> 00:10:21,330 Não, sou supervisor de motorista de bonde. Você é motorista de bonde. 157 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 O quê? 158 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 AGUGA-SE 159 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Dann! 160 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, o que está fazendo? 161 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 E ação! 162 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 Não! 163 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Toretto? 164 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Você tinha um trabalho, e não fez! 165 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 Você sabe como isso me deixa? Você destruiu o bonde no primeiro dia! 166 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 Eu sabia que você destruiria o bonde, mas no primeiro dia? 167 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 -O que houve? -O tonto destruiu o bonde. 168 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 Não… Tinha turistas nele? 169 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Estava lotado! 170 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 Mas nós demos camisetas do Tarpy, e eles estão bem. 171 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 -As camisetas são caras. -Vi a Dann! 172 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Onde? 173 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Ela pulou do bonde e sumiu atrás de uns prédios. 174 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 Falamos sobre isso: não é a Dann. Você está obcecado. 175 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Onde olha, você acha que a vê! 176 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 -Como está seu primeiro dia? -Cara, está ótimo! 177 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Faço a manutenção do Tarpy. Ele é tão legal. 178 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 Ele anda e abre e fecha a boca sozinho. 179 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 É bem realista para uma pilha de piche de 9m. 180 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Gente, vamos dar uma olhada. 181 00:12:05,601 --> 00:12:09,730 Não vamos agir sem que todos concordem que há algo suspeito. 182 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 E se não encontrarmos nada, você para? 183 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Claro! Vou esquecer a Dann e focar na carreira de motorista de bonde. 184 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Está bem. 185 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Você me pegou! 186 00:13:07,371 --> 00:13:09,164 Diga à minha mãe que a amo. 187 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Procuramos em toda parte. Nada da Dann, e tenho uma chamada agora. 188 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 Meu intervalo acabou há duas horas. Meu chefe não vai gostar. 189 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Cumprimos nossa parte. 190 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Agora é sua vez. 191 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Ei, não fique tão triste. 192 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 É bom que a maior ameaça do mundo sumiu. 193 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Esperem aí… 194 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 É a Dann. Espalhem-se! 195 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 -Não sei o que suas mãos dizem! -Ele vai para o outro lado. 196 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Você entendeu? 197 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Parada! 198 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Eu a peguei! Eu… 199 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 -Eco? -Saia de cima de mim! 200 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Pessoal, é só a Eco! 201 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Os trajes podem imitar qualquer um. Como sabemos se é a Eco? 202 00:14:19,818 --> 00:14:20,902 Quer mais provas? 203 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 -Não, estou bem. -Onde você conseguiu essa luva espiã? 204 00:14:25,282 --> 00:14:27,534 O que eles fazem aqui? 205 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 Tony, Layla, Cisco… 206 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Ei! 207 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 Você fazem a contabilidade do estúdio? 208 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 Sim, exatamente! Analisar números é o nosso trabalho! 209 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 Por que soou falso? O que está havendo? Gary, diga a verdade. 210 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 É a verdade. 211 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 212 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Contabilidade… com… números… 213 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Está bem. 214 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Não somos contadores, está bem? Ainda trabalhamos pra agência. 215 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 O quê? 216 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Que bom que você contou. Odeio mentir para vocês. 217 00:15:00,359 --> 00:15:04,404 Depois da demissão, o Gary, o Julius e eu fomos recontratados 218 00:15:04,488 --> 00:15:06,448 para rastrearmos a Dann. 219 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 O quê? 220 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Ela não morreu no Ártico. A agência a viu em LA. 221 00:15:12,162 --> 00:15:16,249 Deixou que pensassem que sou louco por achar que a Dann está viva? 222 00:15:16,333 --> 00:15:17,626 Não foi minha culpa! 223 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Não acredito que a agência chamou vocês e mais ninguém. 224 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Que frieza. 225 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 Eu queria todos, 226 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 mas recusaram pelo que vocês fizeram na Europa. 227 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Que nós fizemos? 228 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Como você soube que a Dann estava aqui? 229 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 O Cisco me escreveu. 230 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 -O quê? -Cara! 231 00:15:35,143 --> 00:15:38,897 Ela estava preocupada, e era pra eu avisar se espionássemos! 232 00:15:38,981 --> 00:15:43,694 Inacreditável! Apoiei você quando entrou na escola de espionagem. 233 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 E você mente para mim? E usa minha informação? 234 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 Terminou? Acho que a Dann está bem atrás de você. 235 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Se você confessasse antes, poderíamos ter capturado a Dann, mas não! 236 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Você decidiu mentir para mim! 237 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Eu tive que mentir 238 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 porque você arruína missões, como está arruinando esta agora! 239 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 Está bem. Você está brava como a Sra. LugarNenhum, 240 00:16:18,520 --> 00:16:22,149 não como minha amiga Eco, pois essa amiga não existe mais. 241 00:16:22,232 --> 00:16:23,734 É só seu disfarce! 242 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Ao entrarmos na selva, 243 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 fiquem atentos às criaturas das profundezas. 244 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Ela não faz parte do passeio. 245 00:16:37,497 --> 00:16:39,207 Desculpe! Precisamos disso! 246 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 Você está demitido, Toretto! Está demitido! 247 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 É a Layla Gray? 248 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Sim! 249 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Oi, pessoal. 250 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Sou dublê aqui no La Brea Estúdio, 251 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 e esta é a parte interativa do passeio. 252 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Apertem os cintos e divirtam-se. 253 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 -Beleza, sim! -Nossa! 254 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Ela está ali! 255 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Lá vem o Tarpy! 256 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 Oi, pessoal! 257 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 O Tarpy está nos perseguindo! 258 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Espero que se divirtam! 259 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Viva! 260 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 Aí está ele, nosso adorável mascote. 261 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 O dispositivo que a Dann jogou atrai o Tarpy! 262 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 O piche vai nos comer! 263 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Espero que se divirtam! 264 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Julius, vamos! 265 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Não solta! 266 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Pule! 267 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Ele nos pegou! 268 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Cara! Isso é incrível! 269 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 -Adorei! -Incrível! 270 00:18:20,433 --> 00:18:23,812 Se quisermos pegar a Dann, temos que soltar o piche! 271 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 Fiz a manutenção do Tarpy. 272 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 -Posso desligá-lo por dentro. -Como você vai entrar? 273 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Vou comer! 274 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Espere, Cisco. Você tem certeza? 275 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Tenho. 276 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 Pegue a Dann e eu detenho o piche. 277 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 -Demais! -Isso! 278 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 Amo esse trabalho. 279 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 -Beleza! -Foi muito divertido! 280 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Nós a perdemos. 281 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Olhe! 282 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Poderíamos andar mais rápido! 283 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Já sei. 284 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Segurem-se! 285 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Ela está ali! 286 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Não, você não precisa! 287 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 É o show de dublês mais louco que já vi. 288 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Tony! 289 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Não solte! 290 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Não estou planejando! 291 00:20:58,174 --> 00:21:01,177 -Incrível! -Como sabia que precisávamos de ajuda? 292 00:21:01,261 --> 00:21:04,806 Qual é! Estou de olho em vocês o tempo todo. 293 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Vocês se saíram bem em sua primeira vez. 294 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Podem se juntar à nossa equipe! 295 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 Senhoras e senhores, este foi o passeio pelo La Brea Estúdio! 296 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 -Amei! -O melhor passeio de todos! 297 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 {\an8}LA BREA ESTÚDIO 298 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 Aqui está uma bagunça. 299 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Os guaxinins dominaram. 300 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Hora de pôr aqui para funcionar. 301 00:21:59,361 --> 00:22:03,448 Os Spy Racers voltaram para uma missão: derrubar a Dann. 302 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 Se vamos fazer isso, precisamos de ajuda. 303 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 Vamos precisar da LugarNenhum. 304 00:22:33,311 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro