1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8}Cara, perdemos o sinal de novo.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,990
{\an8}Espere! Voltou!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}-Para onde?
-Direita.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
Não, esquerda.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}Não, não esquerda. Ré!
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
O sinal está em todo lugar!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Como é possível?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}Um buraco de minhoca?
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}As pessoas que rastreamos
podem manipular o espaço e o tempo?
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
Isso, ou temos um equipamento péssimo.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
Devagar, está perto.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Ali!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Binóculos.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Achei. A maior ameaça à humanidade…
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
É, ele parece perigoso.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Ele não. Ela!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
É a Dann. Ela está diferente,
mas é a pessoa do Ártico.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Ela quer destruir LA.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
Nossa! Nadar até aqui a deixou enrugada.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
É um disfarce, qual é!
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
Os trajes imitam qualquer um.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Pense… Velhinhas podem ir
a qualquer lugar, não?
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Têm as melhores vagas
e, se alguém as pegar,
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
elas dizem que ficaram confusas
e dão uma bala.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Absurdo! A vovó vai cair!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Vai cair feio.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Pela Terra!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Isso mesmo.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
Sair do outro lado!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Está bem.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
-E de volta pro céu!
-Está ficando estranho.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
Vamos levar essa vovó tão para baixo
que uma hora ela vai subir.
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
-Terminou?
-Terminei, sim.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
-Não. O grandão nos viu.
-Será que ele suspeita de algo?
36
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Sem chance. Somos só dois caras
com binóculos no carro.
37
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Vamos lá.
38
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
-Ele está acelerando.
-Talvez ele suspeite de algo.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Estão fugindo!
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
POLÍCIA DE LOS GATOS
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
-Minha nossa!
-Você não vai fugir, Dann!
42
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Solte a vovó! Agora!
43
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Policiais, que bom que chegaram.
Esta senhora é um robô mentor do mal!
44
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Espere…
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
Tem um botão por aqui?
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Este material é tão real, parece…
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Não! Você é mesmo uma vovó, não?
48
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
Balinha?
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Isso é tudo, pessoal. Bom trabalho hoje.
50
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, isso foi incrível!
51
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Você filmou?
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Filmei, sim! Foi tudo.
53
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
O que você faz em um carro é pura arte.
54
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
Você está bem? Precisa de água de coco?
55
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
Chiclete? Sem açúcar, hortelã?
Tragam chiclete pra Layla!
56
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Não…
57
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Algum problema?
58
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Sim, tenho alguns amigos idiotas.
59
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Preciso ir.
60
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
E isso, senhoras e senhores,
61
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
é uma cena real sendo filmada
para a franquia de filmes "Limousine"!
62
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Legal, não?
63
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
Limousine 3: O Alongamento
tem origem negra
64
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
e é sobre um grande carro
com pequenos sonhos.
65
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
Layla Gray é dublê profissional,
66
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
não tentem fazer isso em casa.
67
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Mas, para falar a verdade, eu já tentei.
68
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Quase consegui fazer também!
69
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
Meu carro tem um foguete. Sério!
70
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Chega de falar de como sou incrível.
71
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Quem quer ver o mascote pegajoso
do La Brea Estúdio, Tarpy?
72
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
POLÍCIA DE LOS GATOS
73
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Vocês dois têm sorte
porque a velhinha não apresentou queixa.
74
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Eu sei.
75
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
E o Toretto é muito fraco
para quebrar o quadril dela.
76
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Podemos não reviver isso?
77
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Ótimo, vamos comer algo.
78
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Agora sim! A comida da prisão
não é tão boa.
79
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
O quê? Sem chance!
Você reuniu a turma de novo?
80
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
E aí, pessoal?
81
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Vocês estão bem?
82
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Quando eu soube que vocês foram presos,
chamei todos.
83
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Este não é um almoço amigável.
É uma intervenção.
84
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
O quê?
85
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Vocês dois têm que parar
de atacar velhinhas por LA!
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Não estávamos atacando velhinhas!
Estávamos indo atrás da Dann.
87
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Tony, a Dann foi esmagada
por uma geleira há 3 meses.
88
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
E não trabalhamos mais pra agência.
Fomos demitidos!
89
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Não quero discutir isso de novo.
90
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Nós seguimos em frente.
Você e o Cisco precisam fazer isso.
91
00:06:16,877 --> 00:06:19,338
Desculpe se não desistimos tão fácil.
92
00:06:19,421 --> 00:06:23,259
Não quero trabalhar no restaurante
dos meus pais ou ser dublê!
93
00:06:23,342 --> 00:06:26,095
O que você faz é incrível.
Quero ver o filme.
94
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
E eu não quero fazer as besteiras
que vocês estão fazendo.
95
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Temos orgulho do nosso negócio.
96
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
A Pearl, Hamilton, Haaland e Associados
97
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
será uma empresa de contabilidade
bem-sucedida.
98
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Só precisamos de associados.
99
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Cansei de livrar você
por perseguir teorias da conspiração.
100
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
Não é uma teoria da conspiração!
101
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Só achamos que uma organização secreta
quer destruir o mundo.
102
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Essa é a definição
de teoria da conspiração.
103
00:06:56,125 --> 00:06:59,420
-Quem disse?
-Que evidências vocês têm?
104
00:06:59,503 --> 00:07:03,007
Rastreamos pessoas que sumiram
ou viraram outras pessoas.
105
00:07:03,090 --> 00:07:04,592
Falamos com testemunhas.
106
00:07:04,675 --> 00:07:07,136
É a Dann! É como o que vimos na Europa.
107
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
E quem são essas testemunhas?
108
00:07:09,722 --> 00:07:14,435
A Sami ouviu da Gizelle que quando
a Grace levou os coelhos de moto,
109
00:07:14,518 --> 00:07:17,480
ela viu alguém
se transformar em uma velha!
110
00:07:17,563 --> 00:07:20,524
Não acreditei,
mas o Kyel Quieto ouviu o mesmo.
111
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
Ele quase não fala, é verdade!
112
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Alguém ouviu algo?
113
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Vê como isso é loucura?
114
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Sim, e não ligo!
115
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
O Dom nos pediu um trabalho e vou terminar
116
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
com ou sem agência e com ou sem você!
117
00:07:40,711 --> 00:07:44,715
Pena você estar triste,
mas o trabalho está feito. Acabou.
118
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Resolvemos o caso. A Dann se foi.
119
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Você tem que seguir em frente.
120
00:07:50,054 --> 00:07:52,640
Por sorte, você tem a família pra ajudar.
121
00:07:52,723 --> 00:07:54,058
Você disse "família"?
122
00:07:55,100 --> 00:07:58,729
Calado. Se você se controlar,
posso mexer uns pauzinhos
123
00:07:58,812 --> 00:08:01,065
e arranjar um trabalho de motorista.
124
00:08:01,148 --> 00:08:03,150
-No seu filme?
-Mais ou menos.
125
00:08:09,698 --> 00:08:14,370
Muito bem, estagiários, o treino acabou.
126
00:08:14,453 --> 00:08:15,496
Agora é real.
127
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
O grande momento. O show.
Seu primeiro passeio de bonde.
128
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Está nervoso, Toretto?
Você está pronto para subir?
129
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Não, eu me sinto bem.
130
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Você deveria estar nervoso!
Um bebê pode chorar!
131
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
Alguém pode querer ir ao banheiro!
O que você vai fazer?
132
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
Não sei. Parar e deixar que vá?
133
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Você acha que é bom, não? Bem, veremos.
134
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Vou acompanhar
seu primeiro passeio de bonde.
135
00:08:46,944 --> 00:08:48,279
Vamos andar de bonde!
136
00:08:49,655 --> 00:08:54,201
Sabiam que o La Brea Estúdio
fica nos poços de piche de La Brea,
137
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
que inspiraram vários filmes, incluindo…
138
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
"Das Profundezas:
Criaturas Esqueleto, o Regresso".
139
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Com medo?
140
00:09:08,507 --> 00:09:11,260
Não, já passei por isso
cem vezes no treino.
141
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
Não responda.
142
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Não reclame.
143
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
O La Brea Estúdio não é famoso
só por filmes de terror.
144
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
Também tem personagens famosos
145
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
como a adorável pilha de piche
ambulante, Tarpy.
146
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Oi, pessoal! Espero que se divirtam!
147
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
-Tarpy!
-Tarpy!
148
00:09:35,242 --> 00:09:36,285
LA BREA ESTÚDIO
149
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Agora desacelere.
Temos um set ao vivo aqui.
150
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Eu sei!
151
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Ação!
152
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
E corte! Ótimo trabalho!
Vamos reiniciar e recomeçar!
153
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
Layla Gray conseguiu
um trabalho bem bacana, não?
154
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Melhor do que dirigir bonde, entende?
155
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Você é motorista de bonde!
156
00:10:16,867 --> 00:10:21,330
Não, sou supervisor de motorista de bonde.
Você é motorista de bonde.
157
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
O quê?
158
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
AGUGA-SE
159
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Dann!
160
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, o que está fazendo?
161
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
E ação!
162
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
Não!
163
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Toretto?
164
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Você tinha um trabalho, e não fez!
165
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
Você sabe como isso me deixa?
Você destruiu o bonde no primeiro dia!
166
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Eu sabia que você destruiria o bonde,
mas no primeiro dia?
167
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
-O que houve?
-O tonto destruiu o bonde.
168
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
Não… Tinha turistas nele?
169
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Estava lotado!
170
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
Mas nós demos camisetas do Tarpy,
e eles estão bem.
171
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
-As camisetas são caras.
-Vi a Dann!
172
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Onde?
173
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Ela pulou do bonde
e sumiu atrás de uns prédios.
174
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Falamos sobre isso: não é a Dann.
Você está obcecado.
175
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Onde olha, você acha que a vê!
176
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
-Como está seu primeiro dia?
-Cara, está ótimo!
177
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Faço a manutenção do Tarpy.
Ele é tão legal.
178
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Ele anda e abre e fecha a boca sozinho.
179
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
É bem realista
para uma pilha de piche de 9m.
180
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Gente, vamos dar uma olhada.
181
00:12:05,601 --> 00:12:09,730
Não vamos agir sem que todos concordem
que há algo suspeito.
182
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
E se não encontrarmos nada, você para?
183
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Claro! Vou esquecer a Dann e focar
na carreira de motorista de bonde.
184
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Está bem.
185
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Você me pegou!
186
00:13:07,371 --> 00:13:09,164
Diga à minha mãe que a amo.
187
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Procuramos em toda parte.
Nada da Dann, e tenho uma chamada agora.
188
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Meu intervalo acabou há duas horas.
Meu chefe não vai gostar.
189
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Cumprimos nossa parte.
190
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
Agora é sua vez.
191
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Ei, não fique tão triste.
192
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
É bom que a maior ameaça do mundo sumiu.
193
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Esperem aí…
194
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
É a Dann. Espalhem-se!
195
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
-Não sei o que suas mãos dizem!
-Ele vai para o outro lado.
196
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Você entendeu?
197
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Parada!
198
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Eu a peguei! Eu…
199
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
-Eco?
-Saia de cima de mim!
200
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Pessoal, é só a Eco!
201
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Os trajes podem imitar qualquer um.
Como sabemos se é a Eco?
202
00:14:19,818 --> 00:14:20,902
Quer mais provas?
203
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
-Não, estou bem.
-Onde você conseguiu essa luva espiã?
204
00:14:25,282 --> 00:14:27,534
O que eles fazem aqui?
205
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
Tony, Layla, Cisco…
206
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Ei!
207
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Você fazem a contabilidade do estúdio?
208
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Sim, exatamente! Analisar números
é o nosso trabalho!
209
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Por que soou falso?
O que está havendo? Gary, diga a verdade.
210
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
É a verdade.
211
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
212
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Contabilidade… com… números…
213
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Está bem.
214
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Não somos contadores, está bem?
Ainda trabalhamos pra agência.
215
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
O quê?
216
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Que bom que você contou.
Odeio mentir para vocês.
217
00:15:00,359 --> 00:15:04,404
Depois da demissão,
o Gary, o Julius e eu fomos recontratados
218
00:15:04,488 --> 00:15:06,448
para rastrearmos a Dann.
219
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
O quê?
220
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Ela não morreu no Ártico.
A agência a viu em LA.
221
00:15:12,162 --> 00:15:16,249
Deixou que pensassem que sou louco
por achar que a Dann está viva?
222
00:15:16,333 --> 00:15:17,626
Não foi minha culpa!
223
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Não acredito que a agência
chamou vocês e mais ninguém.
224
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Que frieza.
225
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
Eu queria todos,
226
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
mas recusaram
pelo que vocês fizeram na Europa.
227
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Que nós fizemos?
228
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Como você soube que a Dann estava aqui?
229
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
O Cisco me escreveu.
230
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
-O quê?
-Cara!
231
00:15:35,143 --> 00:15:38,897
Ela estava preocupada,
e era pra eu avisar se espionássemos!
232
00:15:38,981 --> 00:15:43,694
Inacreditável! Apoiei você
quando entrou na escola de espionagem.
233
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
E você mente para mim?
E usa minha informação?
234
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
Terminou? Acho que a Dann
está bem atrás de você.
235
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Se você confessasse antes,
poderíamos ter capturado a Dann, mas não!
236
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Você decidiu mentir para mim!
237
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Eu tive que mentir
238
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
porque você arruína missões,
como está arruinando esta agora!
239
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Está bem.
Você está brava como a Sra. LugarNenhum,
240
00:16:18,520 --> 00:16:22,149
não como minha amiga Eco,
pois essa amiga não existe mais.
241
00:16:22,232 --> 00:16:23,734
É só seu disfarce!
242
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Ao entrarmos na selva,
243
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
fiquem atentos às criaturas
das profundezas.
244
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Ela não faz parte do passeio.
245
00:16:37,497 --> 00:16:39,207
Desculpe! Precisamos disso!
246
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Você está demitido, Toretto!
Está demitido!
247
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
É a Layla Gray?
248
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Sim!
249
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Oi, pessoal.
250
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Sou dublê aqui no La Brea Estúdio,
251
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
e esta é a parte interativa do passeio.
252
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Apertem os cintos e divirtam-se.
253
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
-Beleza, sim!
-Nossa!
254
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Ela está ali!
255
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Lá vem o Tarpy!
256
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Oi, pessoal!
257
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
O Tarpy está nos perseguindo!
258
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Espero que se divirtam!
259
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
Viva!
260
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Aí está ele, nosso adorável mascote.
261
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
O dispositivo que a Dann jogou
atrai o Tarpy!
262
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
O piche vai nos comer!
263
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Espero que se divirtam!
264
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Julius, vamos!
265
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Não solta!
266
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Pule!
267
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Ele nos pegou!
268
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Cara! Isso é incrível!
269
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
-Adorei!
-Incrível!
270
00:18:20,433 --> 00:18:23,812
Se quisermos pegar a Dann,
temos que soltar o piche!
271
00:18:23,895 --> 00:18:25,730
Fiz a manutenção do Tarpy.
272
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
-Posso desligá-lo por dentro.
-Como você vai entrar?
273
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Vou comer!
274
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Espere, Cisco. Você tem certeza?
275
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Tenho.
276
00:18:34,322 --> 00:18:36,783
Pegue a Dann e eu detenho o piche.
277
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
-Demais!
-Isso!
278
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Amo esse trabalho.
279
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
-Beleza!
-Foi muito divertido!
280
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Nós a perdemos.
281
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Olhe!
282
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Poderíamos andar mais rápido!
283
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Já sei.
284
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Segurem-se!
285
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Ela está ali!
286
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Não, você não precisa!
287
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
É o show de dublês mais louco que já vi.
288
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Tony!
289
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Não solte!
290
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Não estou planejando!
291
00:20:58,174 --> 00:21:01,177
-Incrível!
-Como sabia que precisávamos de ajuda?
292
00:21:01,261 --> 00:21:04,806
Qual é!
Estou de olho em vocês o tempo todo.
293
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Vocês se saíram bem em sua primeira vez.
294
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Podem se juntar à nossa equipe!
295
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Senhoras e senhores,
este foi o passeio pelo La Brea Estúdio!
296
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
-Amei!
-O melhor passeio de todos!
297
00:21:28,913 --> 00:21:29,914
{\an8}LA BREA ESTÚDIO
298
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
Aqui está uma bagunça.
299
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Os guaxinins dominaram.
300
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Hora de pôr aqui para funcionar.
301
00:21:59,361 --> 00:22:03,448
Os Spy Racers voltaram para uma missão:
derrubar a Dann.
302
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Se vamos fazer isso, precisamos de ajuda.
303
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Vamos precisar da LugarNenhum.
304
00:22:33,311 --> 00:22:38,316
Legendas: Suzana Oguro