1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}Meu, perdemos o sinal outra vez. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}Espera! Voltou! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}- Direção? - Direita. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 Não, esquerda. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}Esquerda, não. Volta atrás! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 O sinal está em todo o lado! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Como é possível? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}É um portal. 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}Estás a dizer que esta gente manipula o espaço-tempo?! 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 É isso, ou o nosso equipamento é mau. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Já estamos perto. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 Ali! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Binóculos. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Eis a maior ameaça da humanidade. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Parece mesmo perigoso. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Ele não. Ela! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 É a Dann. Está diferente, mas é a mesma pessoa. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 E já quer destruir LA. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 Nadou tanto tempo que ficou toda enrugada. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 Está disfarçada! Então? 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 O fato dela imita qualquer um. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Pensa! As velhotas podem fazer tudo, certo? 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Estacionam nos melhores lugares e se forem apanhadas 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 dizem que se enganaram e dão-nos caramelos. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 É desprezível. A velhota vai cair! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 Cair bem fundo. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Através da Terra! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 É isso mesmo. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 E sai do outro lado! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Pronto. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 - E sobe até ao céu! - Estás a divagar. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 Vai bater tão no fundo que vai começar a descer para cima! 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 - Já está? - Sim. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 - O grandalhão está a olhar. - Achas que suspeita? 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 Não! Somos só dois tipos a partilhar uns binóculos. 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Aqui vai. 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 - Acelerou. - Talvez suspeite de alguma coisa. 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Estão a fugir! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 POLÍCIA DE LOS GATOS 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 - Credo! - Desta vez não escapas, Dann! 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 Larga a avozinha! Já! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Agentes, ainda bem que aqui estão. Esta senhora é um robô génio do Mal! 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Um segundo. 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 - Hã? - Isto tem um botão? 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 Que material tão realista, é como se… 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 Oh, não! É mesmo uma avozinha, não é? 48 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Caramelo? 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 Está feito, pessoal. Ótimo trabalho. 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, aquilo foi incrível! 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Filmaram tudo? 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Tudo! Foi, tipo… 53 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 E… 54 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 E… 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 O que fazes com o carro é arte. 56 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 Está bem? Queres água de coco morna? 57 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 Pastilha? Menta? Uma pastilha para a Layla! 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Oh, não! 59 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Algum problema? 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Sim, tenho dois amigos que são uns idiotas. 61 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 Tenho de ir. 62 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 E isto, senhoras e senhores, 63 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 é uma acrobacia verdadeira a ser filmada para os filmes da série Limusina! 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Baril, não é? 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 Limo 3: A Expansão é a história de origem 66 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 de um grande carro com sonhos pequenos. 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 A Layla Gray é uma dupla profissional. 68 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 Não repitam em casa armados em parvos. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Para ser sincero, eu tentei umas coisas em casa. 70 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 E quase consegui nalgumas! 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 O meu carro tem um foguete. A sério! 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Enfim, chega de me gabar. 73 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Quem quer ver a adorável mascote pegajosa dos Estúdios La Brea, o Tarpy? 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 POLÍCIA DE LOS GATOS 75 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Vocês têm sorte da senhora não ter apresentado queixa. 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Eu sei. 77 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 E o Toretto ser fraco de mais para lhe partir a anca. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Podemos mudar de assunto? 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Está bem. Vamos comer qualquer coisa. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 Isso, sim! A comida da prisão não é assim tão boa. 81 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 O quê? Todos reunidos outra vez? 82 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Como vai isso, pessoal? 83 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Sentem-se bem? 84 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 Quando vos levaram para a polícia, chamei toda a gente. 85 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Não é um almoço de amigos. É uma intervenção. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Uma quê? 87 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Vocês têm de parar de andar por aí a atacar velhinhas! 88 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Não queríamos atacar velhinhas! Íamos atrás da Dann. 89 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Tony, a Dann foi esmagada há três meses. 90 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 E já não estamos com a agência! Despediram-nos! 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 Não quero ouvir isto outra vez. 92 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Mas vais ouvir. Já esquecemos isso. Têm de fazer o mesmo. 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Nós não desistimos tão facilmente. 94 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 Não quero ser empregado de mesa ou fazer acrobacias! 95 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 Mas o que fazes é fixe e quero ver o filme. 96 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 E definitivamente não quero fazer o que vocês andam a fazer. 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Ei, temos orgulho no negócio. 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 Achamos que a PHH & Associados 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 será uma firma de contabilidade bem-sucedida. 100 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Só precisamos dos associados. 101 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Chega de ir parar à polícia por andarem atrás de conspirações. 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 Não é uma teoria da conspiração! 103 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Só pensamos que uma organização secreta quer destruir o mundo. 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Isso é literalmente uma teoria da conspiração. 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 - Quem te disse? - E que provas é que têm? 106 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Andamos a seguir pessoas que se transformam noutras. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 Temos testemunhas. 108 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 É a Dann! É como vimos na Europa. 109 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 E quem são essas testemunhas? 110 00:07:09,722 --> 00:07:13,517 A Gizelle disse à Sami que quando a Grace levou os coelhos 111 00:07:13,601 --> 00:07:17,480 a passear de mota, alguém se transformou em velhota! 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 Não acreditei, mas o Kyle Calado confirmou. 113 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 Como ele fala pouco, é verdade! 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Alguém ouviu algo? 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Estás a ouvir o que dizes? 116 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Não quero saber! 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 O Dom pediu-nos e tenciono conclui-lo, 118 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 com ou sem agência, com ou sem vocês! 119 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Lamento que te sintas mal, mas está feito. 120 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Acabou. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Resolvemos o caso. A Dann já era. 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Tens de seguir em frente. 123 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 E tens a família para te ajudar. 124 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 Disseste "família"? 125 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 Nem um pio. Se atinares, posso meter uma cunha 126 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 e ponho-te a guiar no lote. 127 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 - É para o filme? - Mais ou menos. 128 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 Ora bem, alunos, acabaram-se os treinos. 129 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 Agora é a sério. 130 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 O momento. O espetáculo. O vosso primeiro passeio. 131 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Estás nervoso, Toretto? Pronto para conduzir? 132 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Não, sinto-me bem. 133 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Devias! Um bebé pode chorar a qualquer momento! 134 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 Alguém pode ter que ir ao WC! O que fazias nessa situação? 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 Não sei. Deixava-os ir? 136 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Achas-te o máximo, é? É o que vamos ver. 137 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Vou ao teu lado na tua primeira visita guiada. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Para os carros! 139 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 Sabiam que os Estúdios La Brea 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 estão ao pé do Poço de Alcatrão, 141 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 que inspirou múltiplas séries de filmes como: 142 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 Vindos do Lodo: Os Esqueletos Regressam. 143 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Tens medo? 144 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 Não, já passei por aqui nos treinos. 145 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 Não refiles. 146 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Sem queixas. 147 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 E não são conhecidos só pelos de filmes de terror. 148 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Também têm personagens famosas 149 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 como o adorável monte de alcatrão andante e falante, o Tarpy. 150 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 Olá, amigos! Espero que não despeguem! 151 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Tarpy! Tarpy! 152 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 ESTÚDIOS LA BREA 153 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Tira o pé do acelerador devagar. Estão a filmar. 154 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Já sei isso. 155 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Ação! 156 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 E corta! Bom trabalho! Vamos preparar e recomeçar! 157 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 A Layla Gray arranjou um emprego porreiro. 158 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Melhor do que guiar isto, 'tás a ver? 159 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Tu também guias isto! 160 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 Não, eu supervisiono o condutor. Tu é que conduzes. 161 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 O quê? 162 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 ARRENDA-SE 163 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Dann! 164 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 Hã? 165 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, o que estás a fazer? 166 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 E ação! 167 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 Ai, não! 168 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Toretto? 169 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Era só uma tarefa e não conseguiste! 170 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 O que vão pensar de mim? Destruíste os carros no primeiro dia! 171 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 Sabia que os destruirias mais cedo ou mais tarde, mas no primeiro dia?! 172 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 - O que foi? - Deu cabo dos carros. 173 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 Não. E levava turistas? 174 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Um monte deles! 175 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 Mas acalmaram depois das t-shirts do Tarpy. 176 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 - Elas não são baratas. - Vi a Dann! 177 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Onde? 178 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Saltou do carro e foi para trás de um edifício. 179 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 Já falámos disto. Não é a Dann! Estás obcecado! 180 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Estás a vê-la em todo o lado! 181 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 - Como correu o teu dia? - Está a ser bestial! 182 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Fiz manutenção no Tarpy. Aquilo é tão fixe. 183 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 Consegue andar, abrir e fechar a boca sozinho. 184 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 É bem realista para um monte de alcatrão. 185 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Amigos, vamos só explorar um bocado. 186 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Não fazemos nada 187 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 a não ser que se confirme. 188 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 E se não encontrarmos nada, isto acaba? 189 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Completamente! Esqueço a Dann e concentro-me no trabalho. 190 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Pronto, está bem. 191 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Acertaste-me! 192 00:13:07,371 --> 00:13:08,956 Diz à mãe que a amo. 193 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Procurámos em todo o lado. Nenhuma Dann. E tenho de ir trabalhar. 194 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 O meu intervalo acabou há duas horas. O chefe não vai gostar. 195 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Cumprimos a nossa parte. 196 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Agora é a tua vez. 197 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Não fiques tão triste. 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 É bom aquela ameaça ter desaparecido. 199 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Espera aí. 200 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 É a Dann. Dividam-se! 201 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 - Não percebo os gestos! - Disse que vai virar a esquina. 202 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Percebes os gestos? 203 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Não te mexas! 204 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Apanhei-a! 205 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 - Echo? - Sai de cima de mim! 206 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 É a Echo, malta! 207 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Espera! Os fatos imitam qualquer um. Como sabemos que é ela? 208 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 Mais provas? 209 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 - Não, já chega. - Onde arranjaste essa luva? 210 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 E eles estão aqui? 211 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 Tony, Layla, Cisco. 212 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Olá! 213 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 Fazem a contabilidade do estúdio? 214 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 É exatamente isso! Contas é o nosso verdadeiro trabalho! 215 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 Porque soou tão falso? O que se passa? Gary, a verdade. 216 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 A verdade é essa. 217 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 218 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Calcular os números da contabilidade… 219 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Pronto. 220 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Não somos contabilistas. Ainda fazemos parte da agência. 221 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 O quê?! 222 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Ainda bem que já é público. Odiei mentir-vos. 223 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 Depois do despedimento, nós fomos readmitidos secretamente. 224 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Queriam localizar a Dann. 225 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 O quê?! 226 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Afinal, não morreu no Ártico. A agência encontrou-a em LA. 227 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 Deixaste-os pensar que eu era louco por dizer que sobreviveu? 228 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 Não fui eu a decidir. 229 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Não acredito que vos tenham readmitido e mais ninguém. 230 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Que frieza! 231 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 Queria-vos a todos, 232 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 mas recusaram depois do que fizeram na Europa. 233 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 "Nós" fizemos? 234 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Como sabiam que ela estava no estúdio? 235 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Mensagem do Cisco. 236 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 - O quê?! - Mano! 237 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 Estava preocupada connosco e pediu-me que a avisasse. 238 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 Incrível! 239 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Apoiei-te quando entraste na escola, mesmo não tendo entrado. 240 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 E depois mentes-me? E usas a minha informação? 241 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 Já acabaste? Porque a Dann está atrás de ti. 242 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Se tivessem dito mais cedo, já tínhamos capturado a Dann. Mas não! 243 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Preferiste mentir-me! 244 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 A razão por que tive de mentir 245 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 foi por arruinares missões, como estás a arruinar esta! 246 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 Está bem. Estás zangada como a Nowhere. 247 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 Não como a amiga Echo, porque essa já não existe. 248 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 Essa é só fachada! 249 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Ao entrarmos na selva, 250 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 estejam atentos às criaturas do lodo. 251 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Ela não faz parte da visita. 252 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Desculpa, é preciso! 253 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 Estás despedido, Toretto! Des-pedido! 254 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 É a Layla Gray? 255 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Sim! 256 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Olá a todos. 257 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Sou uma dupla dos Estúdios La Brea 258 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 e chegámos à parte interativa da visita. 259 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Apertem os cintos e desfrutem. 260 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 - Boa! - Uau! 261 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Está ali! 262 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Vem aí o Tarpy! 263 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 Olá, amigos! 264 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 O Tarpy vem atrás de nós! 265 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Espero que não despeguem! 266 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Viva! 267 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 Ali está ele, a nossa querida mascote. 268 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 É atraído pelo engenho que a Dann pôs no carro! 269 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Ele vai comer-nos! 270 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Espero que não despeguem! 271 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Julius, anda! 272 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Não sai! 273 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Salta! 274 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Apanhou-nos! 275 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Isto é espantoso, meu! 276 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 - Adoro isto! - Fantástico! 277 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 Se querem a Dann, despistem o monte de alcatrão! 278 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 Já fiz manutenção ao Tarpy. 279 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 - Dou cabo dele por dentro. - Como entras lá dentro? 280 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Vou deixar que me coma! 281 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Cisco, tens a certeza? 282 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Tenho. 283 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 Apanhem a Dann e eu apanho o alcatrão. 284 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 - Incrível! - Isto foi de mais! 285 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 Adoro este trabalho. 286 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 - Boa! - Viva! Foi tão divertido! 287 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Perdemo-la. 288 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Olha! 289 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Ando mais rápido que isto! 290 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Eu ajudo. 291 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Agarrem-se! 292 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Está ali! 293 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 Nem penses! 294 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Estas são as acrobacias mais malucas que já vi. 295 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Tony! 296 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Não me largues! 297 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Não planeio fazê-lo! 298 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 - Incrível! - Como sabias quando ajudar-nos? 299 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Por favor. 300 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Estou sempre de olho em vocês. 301 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 A vossa primeira acrobacia foi bem boa. 302 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Juntem-se à equipa quando quiserem! 303 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 Meus caros, esta foi a visita aos Estúdios La Brea! 304 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 - Adorei. - Melhor visita de sempre! 305 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 {\an8}ESTÚDIOS LA BREA 306 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 Este sítio está uma desgraça. 307 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Os guaxinins tomaram conta disto. 308 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Vamos pôr isto como dantes. 309 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 A missão final dos Espiões ao Volante: 310 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 derrotar a Dann. 311 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 Para fazer isto, precisamos de ajuda. 312 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 Vamos precisar da Nowhere. 313 00:22:33,311 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano