1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8}Meu, perdemos o sinal outra vez.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,990
{\an8}Espera! Voltou!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}- Direção?
- Direita.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
Não, esquerda.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}Esquerda, não. Volta atrás!
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
O sinal está em todo o lado!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Como é possível?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}É um portal.
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}Estás a dizer que esta gente manipula
o espaço-tempo?!
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
É isso, ou o nosso equipamento é mau.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
Já estamos perto.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Ali!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Binóculos.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Eis a maior ameaça da humanidade.
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Parece mesmo perigoso.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Ele não. Ela!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
É a Dann. Está diferente,
mas é a mesma pessoa.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
E já quer destruir LA.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
Nadou tanto tempo que ficou toda enrugada.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
Está disfarçada! Então?
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
O fato dela imita qualquer um.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Pensa! As velhotas podem fazer tudo,
certo?
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Estacionam nos melhores lugares
e se forem apanhadas
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
dizem que se enganaram
e dão-nos caramelos.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
É desprezível. A velhota vai cair!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Cair bem fundo.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Através da Terra!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
É isso mesmo.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
E sai do outro lado!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Pronto.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- E sobe até ao céu!
- Estás a divagar.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
Vai bater tão no fundo que vai começar
a descer para cima!
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
- Já está?
- Sim.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
- O grandalhão está a olhar.
- Achas que suspeita?
36
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Não! Somos só dois tipos a partilhar
uns binóculos.
37
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Aqui vai.
38
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
- Acelerou.
- Talvez suspeite de alguma coisa.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Estão a fugir!
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
POLÍCIA DE LOS GATOS
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- Credo!
- Desta vez não escapas, Dann!
42
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Larga a avozinha! Já!
43
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Agentes, ainda bem que aqui estão.
Esta senhora é um robô génio do Mal!
44
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Um segundo.
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
- Hã?
- Isto tem um botão?
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Que material tão realista, é como se…
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Oh, não! É mesmo uma avozinha, não é?
48
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
Caramelo?
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Está feito, pessoal. Ótimo trabalho.
50
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, aquilo foi incrível!
51
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Filmaram tudo?
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Tudo! Foi, tipo…
53
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
E…
54
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
E…
55
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
O que fazes com o carro é arte.
56
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
Está bem? Queres água de coco morna?
57
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
Pastilha? Menta?
Uma pastilha para a Layla!
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Oh, não!
59
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Algum problema?
60
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Sim, tenho dois amigos
que são uns idiotas.
61
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Tenho de ir.
62
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
E isto, senhoras e senhores,
63
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
é uma acrobacia verdadeira a ser filmada
para os filmes da série Limusina!
64
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Baril, não é?
65
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
Limo 3: A Expansão é a história de origem
66
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
de um grande carro com sonhos pequenos.
67
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
A Layla Gray é uma dupla profissional.
68
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
Não repitam em casa armados em parvos.
69
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Para ser sincero,
eu tentei umas coisas em casa.
70
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
E quase consegui nalgumas!
71
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
O meu carro tem um foguete. A sério!
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Enfim, chega de me gabar.
73
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Quem quer ver a adorável mascote pegajosa
dos Estúdios La Brea, o Tarpy?
74
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
POLÍCIA DE LOS GATOS
75
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Vocês têm sorte da senhora não ter
apresentado queixa.
76
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Eu sei.
77
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
E o Toretto ser fraco de mais
para lhe partir a anca.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Podemos mudar de assunto?
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Está bem. Vamos comer qualquer coisa.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Isso, sim!
A comida da prisão não é assim tão boa.
81
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
O quê? Todos reunidos outra vez?
82
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Como vai isso, pessoal?
83
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Sentem-se bem?
84
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Quando vos levaram para a polícia,
chamei toda a gente.
85
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Não é um almoço de amigos.
É uma intervenção.
86
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Uma quê?
87
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Vocês têm de parar de andar por aí
a atacar velhinhas!
88
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Não queríamos atacar velhinhas!
Íamos atrás da Dann.
89
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Tony, a Dann foi esmagada há três meses.
90
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
E já não estamos com a agência!
Despediram-nos!
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Não quero ouvir isto outra vez.
92
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Mas vais ouvir. Já esquecemos isso.
Têm de fazer o mesmo.
93
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Nós não desistimos tão facilmente.
94
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
Não quero ser empregado de mesa
ou fazer acrobacias!
95
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
Mas o que fazes é fixe
e quero ver o filme.
96
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
E definitivamente não quero fazer
o que vocês andam a fazer.
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Ei, temos orgulho no negócio.
98
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
Achamos que a PHH & Associados
99
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
será uma firma de contabilidade
bem-sucedida.
100
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Só precisamos dos associados.
101
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Chega de ir parar à polícia
por andarem atrás de conspirações.
102
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
Não é uma teoria da conspiração!
103
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Só pensamos que uma organização secreta
quer destruir o mundo.
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Isso é literalmente uma teoria
da conspiração.
105
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
- Quem te disse?
- E que provas é que têm?
106
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Andamos a seguir pessoas
que se transformam noutras.
107
00:07:03,090 --> 00:07:04,592
Temos testemunhas.
108
00:07:04,675 --> 00:07:07,136
É a Dann! É como vimos na Europa.
109
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
E quem são essas testemunhas?
110
00:07:09,722 --> 00:07:13,517
A Gizelle disse à Sami
que quando a Grace levou os coelhos
111
00:07:13,601 --> 00:07:17,480
a passear de mota,
alguém se transformou em velhota!
112
00:07:17,563 --> 00:07:20,524
Não acreditei,
mas o Kyle Calado confirmou.
113
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
Como ele fala pouco, é verdade!
114
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Alguém ouviu algo?
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Estás a ouvir o que dizes?
116
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Não quero saber!
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
O Dom pediu-nos e tenciono conclui-lo,
118
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
com ou sem agência, com ou sem vocês!
119
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Lamento que te sintas mal, mas está feito.
120
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Acabou.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Resolvemos o caso. A Dann já era.
122
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Tens de seguir em frente.
123
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
E tens a família para te ajudar.
124
00:07:52,640 --> 00:07:54,058
Disseste "família"?
125
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Nem um pio.
Se atinares, posso meter uma cunha
126
00:07:58,938 --> 00:08:00,898
e ponho-te a guiar no lote.
127
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
- É para o filme?
- Mais ou menos.
128
00:08:09,698 --> 00:08:14,370
Ora bem, alunos, acabaram-se os treinos.
129
00:08:14,453 --> 00:08:15,496
Agora é a sério.
130
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
O momento. O espetáculo.
O vosso primeiro passeio.
131
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Estás nervoso, Toretto?
Pronto para conduzir?
132
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Não, sinto-me bem.
133
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Devias! Um bebé pode chorar
a qualquer momento!
134
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
Alguém pode ter que ir ao WC!
O que fazias nessa situação?
135
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
Não sei. Deixava-os ir?
136
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Achas-te o máximo, é? É o que vamos ver.
137
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Vou ao teu lado na tua primeira
visita guiada.
138
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
Para os carros!
139
00:08:49,655 --> 00:08:51,532
Sabiam que os Estúdios La Brea
140
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
estão ao pé do Poço de Alcatrão,
141
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
que inspirou múltiplas séries
de filmes como:
142
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Vindos do Lodo: Os Esqueletos Regressam.
143
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Tens medo?
144
00:09:08,507 --> 00:09:11,260
Não, já passei por aqui nos treinos.
145
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
Não refiles.
146
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Sem queixas.
147
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
E não são conhecidos só
pelos de filmes de terror.
148
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
Também têm personagens famosas
149
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
como o adorável monte de alcatrão
andante e falante, o Tarpy.
150
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Olá, amigos! Espero que não despeguem!
151
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Tarpy! Tarpy!
152
00:09:35,242 --> 00:09:36,285
ESTÚDIOS LA BREA
153
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Tira o pé do acelerador devagar.
Estão a filmar.
154
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Já sei isso.
155
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Ação!
156
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
E corta! Bom trabalho!
Vamos preparar e recomeçar!
157
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
A Layla Gray arranjou um emprego porreiro.
158
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Melhor do que guiar isto, 'tás a ver?
159
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Tu também guias isto!
160
00:10:16,867 --> 00:10:21,080
Não, eu supervisiono o condutor.
Tu é que conduzes.
161
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
O quê?
162
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
ARRENDA-SE
163
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Dann!
164
00:10:35,803 --> 00:10:36,637
Hã?
165
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, o que estás a fazer?
166
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
E ação!
167
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
Ai, não!
168
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Toretto?
169
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Era só uma tarefa e não conseguiste!
170
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
O que vão pensar de mim?
Destruíste os carros no primeiro dia!
171
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Sabia que os destruirias mais cedo
ou mais tarde, mas no primeiro dia?!
172
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
- O que foi?
- Deu cabo dos carros.
173
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
Não. E levava turistas?
174
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Um monte deles!
175
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
Mas acalmaram depois das t-shirts
do Tarpy.
176
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
- Elas não são baratas.
- Vi a Dann!
177
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Onde?
178
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Saltou do carro e foi para trás
de um edifício.
179
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Já falámos disto. Não é a Dann!
Estás obcecado!
180
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Estás a vê-la em todo o lado!
181
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- Como correu o teu dia?
- Está a ser bestial!
182
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Fiz manutenção no Tarpy.
Aquilo é tão fixe.
183
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Consegue andar,
abrir e fechar a boca sozinho.
184
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
É bem realista para um monte de alcatrão.
185
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Amigos, vamos só explorar um bocado.
186
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Não fazemos nada
187
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
a não ser que se confirme.
188
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
E se não encontrarmos nada, isto acaba?
189
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Completamente! Esqueço a Dann
e concentro-me no trabalho.
190
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Pronto, está bem.
191
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Acertaste-me!
192
00:13:07,371 --> 00:13:08,956
Diz à mãe que a amo.
193
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Procurámos em todo o lado. Nenhuma Dann.
E tenho de ir trabalhar.
194
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
O meu intervalo acabou há duas horas.
O chefe não vai gostar.
195
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Cumprimos a nossa parte.
196
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
Agora é a tua vez.
197
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Não fiques tão triste.
198
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
É bom aquela ameaça ter desaparecido.
199
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Espera aí.
200
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
É a Dann. Dividam-se!
201
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
- Não percebo os gestos!
- Disse que vai virar a esquina.
202
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Percebes os gestos?
203
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Não te mexas!
204
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Apanhei-a!
205
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
- Echo?
- Sai de cima de mim!
206
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
É a Echo, malta!
207
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Espera! Os fatos imitam qualquer um.
Como sabemos que é ela?
208
00:14:19,860 --> 00:14:20,902
Mais provas?
209
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
- Não, já chega.
- Onde arranjaste essa luva?
210
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
E eles estão aqui?
211
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
Tony, Layla, Cisco.
212
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Olá!
213
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Fazem a contabilidade do estúdio?
214
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
É exatamente isso!
Contas é o nosso verdadeiro trabalho!
215
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Porque soou tão falso?
O que se passa? Gary, a verdade.
216
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
A verdade é essa.
217
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
218
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Calcular os números da contabilidade…
219
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Pronto.
220
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Não somos contabilistas.
Ainda fazemos parte da agência.
221
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
O quê?!
222
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Ainda bem que já é público.
Odiei mentir-vos.
223
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Depois do despedimento, nós fomos
readmitidos secretamente.
224
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Queriam localizar a Dann.
225
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
O quê?!
226
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Afinal, não morreu no Ártico.
A agência encontrou-a em LA.
227
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
Deixaste-os pensar que eu era louco
por dizer que sobreviveu?
228
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
Não fui eu a decidir.
229
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Não acredito que vos tenham readmitido
e mais ninguém.
230
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Que frieza!
231
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
Queria-vos a todos,
232
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
mas recusaram depois do que fizeram
na Europa.
233
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
"Nós" fizemos?
234
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Como sabiam que ela estava no estúdio?
235
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Mensagem do Cisco.
236
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
- O quê?!
- Mano!
237
00:15:35,143 --> 00:15:38,772
Estava preocupada connosco
e pediu-me que a avisasse.
238
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Incrível!
239
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Apoiei-te quando entraste na escola,
mesmo não tendo entrado.
240
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
E depois mentes-me?
E usas a minha informação?
241
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
Já acabaste?
Porque a Dann está atrás de ti.
242
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Se tivessem dito mais cedo,
já tínhamos capturado a Dann. Mas não!
243
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Preferiste mentir-me!
244
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
A razão por que tive de mentir
245
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
foi por arruinares missões,
como estás a arruinar esta!
246
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Está bem. Estás zangada como a Nowhere.
247
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
Não como a amiga Echo,
porque essa já não existe.
248
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
Essa é só fachada!
249
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Ao entrarmos na selva,
250
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
estejam atentos às criaturas do lodo.
251
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Ela não faz parte da visita.
252
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Desculpa, é preciso!
253
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Estás despedido, Toretto! Des-pedido!
254
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
É a Layla Gray?
255
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Sim!
256
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Olá a todos.
257
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Sou uma dupla dos Estúdios La Brea
258
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
e chegámos à parte interativa da visita.
259
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Apertem os cintos e desfrutem.
260
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
- Boa!
- Uau!
261
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Está ali!
262
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Vem aí o Tarpy!
263
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Olá, amigos!
264
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
O Tarpy vem atrás de nós!
265
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Espero que não despeguem!
266
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
Viva!
267
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Ali está ele, a nossa querida mascote.
268
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
É atraído pelo engenho que a Dann
pôs no carro!
269
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Ele vai comer-nos!
270
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Espero que não despeguem!
271
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Julius, anda!
272
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Não sai!
273
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Salta!
274
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Apanhou-nos!
275
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Isto é espantoso, meu!
276
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
- Adoro isto!
- Fantástico!
277
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
Se querem a Dann,
despistem o monte de alcatrão!
278
00:18:23,645 --> 00:18:25,730
Já fiz manutenção ao Tarpy.
279
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Dou cabo dele por dentro.
- Como entras lá dentro?
280
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Vou deixar que me coma!
281
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Cisco, tens a certeza?
282
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Tenho.
283
00:18:34,322 --> 00:18:36,783
Apanhem a Dann e eu apanho o alcatrão.
284
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
- Incrível!
- Isto foi de mais!
285
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Adoro este trabalho.
286
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
- Boa!
- Viva! Foi tão divertido!
287
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Perdemo-la.
288
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Olha!
289
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Ando mais rápido que isto!
290
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Eu ajudo.
291
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Agarrem-se!
292
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Está ali!
293
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
Nem penses!
294
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Estas são as acrobacias mais malucas
que já vi.
295
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Tony!
296
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Não me largues!
297
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Não planeio fazê-lo!
298
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- Incrível!
- Como sabias quando ajudar-nos?
299
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Por favor.
300
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Estou sempre de olho em vocês.
301
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
A vossa primeira acrobacia foi bem boa.
302
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Juntem-se à equipa quando quiserem!
303
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Meus caros, esta foi a visita
aos Estúdios La Brea!
304
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- Adorei.
- Melhor visita de sempre!
305
00:21:28,913 --> 00:21:29,914
{\an8}ESTÚDIOS LA BREA
306
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
Este sítio está uma desgraça.
307
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Os guaxinins tomaram conta disto.
308
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Vamos pôr isto como dantes.
309
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
A missão final dos Espiões ao Volante:
310
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
derrotar a Dann.
311
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Para fazer isto, precisamos de ajuda.
312
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Vamos precisar da Nowhere.
313
00:22:33,311 --> 00:22:38,316
Legendas: João Pedro Caetano