1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}Alamak. Hilang isyarat lagi. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}Kejap! Ada semula! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}- Arah mana? - Ke kanan. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 {\an8}Bukan, kiri. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}Tak, bukan kiri. Patah balik! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 {\an8}Banyaknya isyarat! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Mana boleh begini? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}Mungkin jalan pintas. 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}Maknanya mereka ini boleh manipulasi ruang dan masa? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 Mungkin, atau kelengkapan kita teruk. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Perlahan, dah dekat. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 Itu! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Teropong. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Itu dia. Ancaman besar manusia… 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Dia nampak berbahaya. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Bukan lelaki tu. Tapi dia! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 Dia Dann. Rupa berbeza, tapi memang dari Artik. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Pandai dia hancurkan LA. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 Berenang datang sini buat dia berkedut. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 Itu cuma penyamaran! 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 Sut itu boleh jadi penyamaran. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Cuba fikir. Mak cik tua boleh pergi mana saja. 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Mereka dapat parkir, jika ada yang tangkap, 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 kata sedang keliru dan beri awak butterscotch. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Teruknya. Tunggu nasib awak, nenek! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 Tunggu sajalah. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Tarik perhatian dia! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Betul itu. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 Kita akan berjaya! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Okey. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 - Dan terbang ke langit! - Ini makin pelik. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 Kita akan kalahkan dia dulu sebelum apa-apa. 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 - Awak dah selesai? - Ya, dah. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 - Alamak. Dia pandang. - Awak rasa dia syak? 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 Taklah. Kita cuma duduk dalam kereta, kongsi teropong. 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Mari. 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 - Dia mula pandu laju. - Mungkin dia syak sesuatu. 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Mereka larikan diri! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 LOS GATOS JABATAN POLIS 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 - Oh Tuhan! - Awak takkan terlepas! 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 Lepaskan nenek itu! Sekarang! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Polis, baguslah. Nenek tua inilah dalang robot jahat! 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Kejap… 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 - Apa? - Ada butang kat sini? 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 Macam kulit betul, seperti… 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 Alamak. Awak memang orang tua? 48 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Butterscotch? 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 Itu saja untuk hari ini. Kerja yang bagus. 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, hebatnya awak! 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Awak dapat rakam? 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Ya! Semua nampak… 53 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 Dan… 54 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 Dan… 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,967 Apa awak buat dalam kereta memang terbaik. 56 00:04:18,050 --> 00:04:20,928 Bertahan, ya? Awak nak air kelapa? 57 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 Gula getah? Tanpa gula, pudina? Bagi Layla gula-gula! 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Oh, tak. 59 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Ada masalah? 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Ya, masalah dengan kawan yang bodoh. 61 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 Pergi dulu. 62 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 Tuan-tuan dan puan-puan, 63 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 aksi sebenar yang difilemkan untuk francais filem Limosin! 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Hebat, kan? 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,869 Limo Three: The Stretchening kisah mulanya kegelapan 66 00:04:44,952 --> 00:04:48,039 tentang kereta besar yang kecil impiannya. 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 Layla Gray merupakan pelagak ngeri wanita profesional, 68 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 jadi jangan pernah cuba lakukan di rumah. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Walaupun saya sendiri, pernah buat aksi lagak ngeri. 70 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Hampir patahkan tulang saya! 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 Kereta saya ada roket. Tak tipu! 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Cukuplah tentang kehebatan saya. 73 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Siapa nak lihat maskot cantik Brea Studio, Tarpy! 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 LOS GATOS JABATAN POLIS 75 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Bertuah awak dua tak dikenakan saman. 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Saya tahu itu. 77 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 Toretto pula patahkan pinggul dia semasa menyerang. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Boleh jangan cakap lagi? 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Baiklah. Mari pergi cari makan. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 Itu dia! Makanan Jail taklah sedap sangat. 81 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Apa? Hebat. Awak dapatkan geng balik? 82 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Hai, semua. Apa khabar! 83 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Awak semua okey? 84 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 Lepas dengar awak ditangkap polis, saya kumpulkan semua. 85 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Ini bukannya makan berseronok. Ini satu intervensi. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Apa? 87 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Awak dua patut berhenti jalan satu LA serang nenek tua itu! 88 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Kami bukan nak serang dia! Kami cari Dann. 89 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Tony, tiga bulan lalu Dann mati dengan glacier. 90 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 Kita dah tak bekerja untuk agensi! Kita dipecat! 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 Saya tak mahu cakap lagi. 92 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Kenalah dengar. Kami dah lupakan. Awak dan Cisco juga perlu! 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Kami tak cepat putus asa macam awak. 94 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 Tak nak kerja restoran ibu bapa atau pemandu lagak ngeri! 95 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 Tapi saya kagum. Tak sabar tunggu filem itu. 96 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 Saya tak nak buat benda kolot yang awak semua buat. 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Kami bangga kerja kami. 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 Pearl, Hamilton, Haaland dan rakan-rakan 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 akan berjaya dalam firma akaun. 100 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Kita cuma perlu cari rakan sekutu. 101 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Saya bosan jamin awak dari penjara kerana teori konspirasi. 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 Itu bukan teori konspirasi! 103 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Kami cuma rasa ada organisasi berpengaruh ingin hancurkan dunia. 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Nampak sangat itulah teori konspirasi. 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 - Siapa cakap? - Bukti apa awak ada? 106 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Kami jejak orang hilang atau tukar jadi orang lain. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 Dah cakap dengan saksi. 108 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 Itu Dann! Sama kejadian Eropah. 109 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 Siapa saksi awak ini? 110 00:07:09,722 --> 00:07:13,517 Sami dengar Gizelle kata masa Grace bawa arnabnya naik motor, 111 00:07:13,601 --> 00:07:17,480 dia nampak seseorang itu jadi nenek tua! 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 Saya tak percaya, tapi Kyel Pendiam juga dengar. 113 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 Dia jarang cakap, jadi betul! 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Ada seseorang dengar? 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Awak tahu ini kedengaran gila? 116 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Ya, dan saya tak kisah! 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 Dom minta kami bekerja, dan saya akan habiskan, 118 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 sama ada bersama agensi, ataupun bersama awak! 119 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Faham awak sedih, tapi semua dah tamat. 120 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Dah berakhir. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Kes selesai. Dann dah mati. 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Awak perlu lupakan ini. 123 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Nasib baik, keluarga awak akan bantu. 124 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 Awak sebut "keluarga"? 125 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 Diamlah. Jika awak dah fikir waras, 126 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 boleh carikan kerja memandu. 127 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 - Berlakon dalam filem awak? - Ya… 128 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 Okey, semua pelatih, tak perlu berlatih lagi. 129 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 Kali ini, betul. 130 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 Inilah masanya. Rancangannya. Jelajah pertama awak. 131 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Rasa gugup, Toretto? Dah sedia nak jelajah? 132 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Tak, saya baik saja. 133 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Awak patut cemas! Budak baru patutnya menangis! 134 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 Orang lain akan mahu ke tandas! Awak pula? 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 Entahlah. Hentikan dan lepaskan? 136 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Fikir awak bagus? Mari kita lihat. 137 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Saya bawa senapang patah pada jelajah pertama awak. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Mari mulakan! 139 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 Awak tahu La Brea Studio 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 dibina di sekitar La Brea tar jurang, 141 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 yang beri ilham berbagai filem, 142 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 From the Ooze: Skeletal Creatures Return. 143 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Awak takut? 144 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Tak, dah 100 kali saya hadap ini dulu. 145 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 - Jangan melawan. - Ugh! 146 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Jangan keluh. 147 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 La Brea Studio bukan saja dikenali dengan filem seram. 148 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Juga ada watak-watak terkenal 149 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 seperti Tarpy yang suka berjalan, bercakap. 150 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 Hei, semua! Harap jangan ke mana-mana ya! 151 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Tarpy! Tarpy! 152 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Bawa perlahan. Ada set penggambaran berlangsung. 153 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Saya tahulah. 154 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Mulakan! 155 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 Henti! Bagus! Laras semula dan mula lagi! 156 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 Layla Gray itu bagus juga, ya? 157 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Lagi bagus dari pemandu jelajah, kan? 158 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Awak memang pemandu jelajah! 159 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 Tak, saya penyelia. Awak pemandu jelajah. 160 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 Apa? 161 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 DALAM PEMBELAJARAN 162 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Dann! 163 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 Apa? 164 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, apa awak buat? 165 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 Dan, mula! 166 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 Oh, tak! 167 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Toretto? 168 00:11:09,002 --> 00:11:09,962 Ugh! 169 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 Uh… 170 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Baru satu kerja tapi tak boleh buat! 171 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 Tahu ini memalukan? Rosakkan tempat kerja di hari pertama! 172 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 Memanglah awak akan rosakkan, tapi di hari pertama? 173 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 - Apa jadi? - Si bodoh bagi masalah. 174 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 Oh, tak. Ada pengganas? 175 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Ada ramai dalam bas! 176 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 Sebagai balasan mereka terima baju-t Tarpy. 177 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 - Baju itu mahal. - Saya nampak Dann! 178 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Di mana? 179 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Dia ada dalam bas itu dan hilang di balik bangunan. 180 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 Berapa kali nak cakap? Bukan Dann. Awak sangat taksub. 181 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Bila pandang, awak rasa itu dia! 182 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 - Macam mana hari pertama? - Seronok! 183 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Saya dapat selenggara Tarpy. Sangat menarik. 184 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 Benda itu boleh jalan, tutup buka mulut sendiri. 185 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 Nampak realistik untuk tar setinggi sembilan meter. 186 00:12:03,056 --> 00:12:05,517 Tolonglah, tengok sekeliling awak. 187 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Kita takkan buat apa 188 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 selagi tak pasti ada perkara pelik terjadi. 189 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 Jika tak jumpa apa, boleh awak berhenti? 190 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Ya! Saya akan lupakan Dann dan fokus jadi pemandu jelajah. 191 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Ugh. Baiklah. 192 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Terkena saya! 193 00:13:07,371 --> 00:13:08,956 Saya sayang mak saya. 194 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Kita dah cari. Tiada, dan saya perlu kerja. 195 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 Habis rehat dua jam saya. Mesti marah bos saya. 196 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Kita dah berjanji tadi. 197 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Sekarang giliran awak. 198 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Jangan nak bersedih. 199 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Baguslah sebab ancaman besar dah mati. 200 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Kejap… 201 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 Itu Dann. Berpecah! 202 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 - Tak faham isyarat awak! - Dia nak ke sebelah sana. 203 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Tahu isyarat tangan? 204 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Berhenti! 205 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Saya dapat tangkap! Saya… 206 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 - Echo? - Lepaskan saya! 207 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Ini Echo! 208 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Tunggu! Mungkin mimik. Macam mana nak tahu dia Echo? 209 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 Nak bukti lagi? 210 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 - Terima kasih saja. - Mana awak dapat sarung perisik? 211 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 Mereka buat apa sini? 212 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 Oh, Tony, Layla, Cisco… 213 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Hei! 214 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 Hei. Buat kira-kira untuk studio? 215 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 Ya, itulah kerjanya! Buat kira-kira! 216 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 Macam pelik bunyinya. Kenapa? Gary, ceritakan. 217 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 Itulah yang betul. 218 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 219 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Kira-kira… Dengan… Nombor… 220 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Baiklah. 221 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Kami bukan buat kira-kira. Kami kerja untuk agensi perisik. 222 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Apa? 223 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Lega dapat jujur. Saya tak suka menipu. 224 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 Selepas semua dipecat, dalam diam Gary, Julius dan saya diupah. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Mereka mahu kami jejak Dann. 226 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Apa? 227 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Memang dia tak mati di Artik. Mereka nampak dia di LA. 228 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 Awak biar mereka fikir saya gila percaya Dann masih hidup? 229 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 Itu bukan tugas saya! 230 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Tak percaya agensi upah semula awak saja. 231 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Itu kejam. 232 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 Saya nak kita semua, 233 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 mereka tak nak kerana masalah awak di Eropah. 234 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Masalah kami? 235 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Macam mana tahu Dann ada di studio? 236 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Cisco mesej saya. 237 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 - Apa? - Kawan! 238 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 Katanya dia risau, saya cakap kita sedang intip! 239 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 Teruk betul! 240 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Saya sokong awak masuk sekolah perisik, walau saya tak. 241 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 Awak tipu saya? Dan guna intel saya? 242 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 Habis dah? Saya rasa Dann ada di belakang awak. 243 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Kalau jujur dari awal, kita dah dapat tangkap Dann! 244 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Awak pilih untuk bohong saya! 245 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Saya tipu sebab 246 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 sebab awak kerap gagal misi, macam sekarang! 247 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 Okey. Awak marah macam Cik Nowhere, 248 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 bukan macam kawan Echo sebab itu tak wujud dah. 249 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 Nak tutup helah awak! 250 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Lepas masuk hutan, 251 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 Berjaga-jaga untuk makhluk lendir. 252 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Dia bukan sebahagian dari jelajah. 253 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Maaf, kami nak pakai! 254 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 Awak dipecat, Toretto! Dipecat! 255 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 Itu Layla Gray? 256 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Ya! Um… 257 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Helo, semua. 258 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Saya pelagak ngeri wanita La Brea Studio, 259 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 dan ini sebahagian lawatan interaktif. 260 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Pakai tali pinggang dan nikmati. 261 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 - Okey, seronok! - Oh, wah! 262 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Itu dia! 263 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Itu dia Tarpy! 264 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 Hei, semua! 265 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 Wah! Kita dikejar Tarpy! 266 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Harap jangan ke mana-mana ya! 267 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Ya! 268 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 Itu dia, maskot kegemaran kita. 269 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 Tarpy tertarik dengan peranti Dann letak di sini! 270 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Kita akan dimakan! 271 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Harap jangan ke mana-mana ya! 272 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Julius, cepat! 273 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Susah cabut! 274 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Lompat! 275 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Dia dapat kita! 276 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Seronoknya! 277 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 - Saya suka! - Hebatnya! 278 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 Kalau nak tangkap Dann, elak dari makhluk itu! 279 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 Saya urus penyelenggaraan Tarpy. 280 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 - Boleh diurus dari dalam. - Macam mana nak masuk? 281 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Saya biar dia makan saya! 282 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Tunggu, Cisco. Awak pasti? 283 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Saya pasti. 284 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 Awak uruskan Dann, saya uruskan Tarpy. 285 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 - Ya! Hebat! - Wah! Ya! 286 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 Seronok kerja ini. 287 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 - Seronoknya! - Sangat seronok! 288 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Dia dah hilang. 289 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Itu! 290 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Jalan lagi laju dari ini! 291 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Saya bantu. 292 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Bertahan! 293 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Itu dia! 294 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 Jangan begitu! 295 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Ini lagak ngeri paling gila saya tengok. 296 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Tony! 297 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Jangan lepaskan! 298 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Saya tak nak lepaskan! 299 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 - Hebat! - Awak tahu kami perlukan bantuan? 300 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Tolonglah. 301 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Tiap masa saya perhatikan awak semua. 302 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 Oh! 303 00:21:07,225 --> 00:21:08,059 Oh… 304 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Awak bagus untuk lagak ngeri yang pertama. 305 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Dialu-alukan untuk sertai krew kami! 306 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 Puan-puan dan tuan-tuan, itulah jelajah La Brea Studio! 307 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 - Saya memang suka. - Jelajah paling seronok! 308 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 Bersepahnya di sini. 309 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Mungkin ada pencuri datang. 310 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Mari kemas tempat ini untuk diguna. 311 00:21:59,361 --> 00:22:01,863 Pelumba Perisik datang untuk misi akhir, 312 00:22:01,946 --> 00:22:03,448 untuk jatuhkan Dann. 313 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 Jika nak teruskan ini, kita perlu bantuan. 314 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 Kita perlukan Nowhere. 315 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh Ain Idris