1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8}Alamak. Hilang isyarat lagi.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,990
{\an8}Kejap! Ada semula!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}- Arah mana?
- Ke kanan.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
{\an8}Bukan, kiri.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}Tak, bukan kiri. Patah balik!
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
{\an8}Banyaknya isyarat!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Mana boleh begini?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}Mungkin jalan pintas.
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}Maknanya mereka ini boleh
manipulasi ruang dan masa?
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
Mungkin, atau kelengkapan kita teruk.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
Perlahan, dah dekat.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Itu!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Teropong.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Itu dia. Ancaman besar manusia…
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Dia nampak berbahaya.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Bukan lelaki tu. Tapi dia!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
Dia Dann. Rupa berbeza,
tapi memang dari Artik.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Pandai dia hancurkan LA.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
Berenang datang sini buat dia berkedut.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
Itu cuma penyamaran!
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
Sut itu boleh jadi penyamaran.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Cuba fikir.
Mak cik tua boleh pergi mana saja.
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Mereka dapat parkir,
jika ada yang tangkap,
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
kata sedang keliru
dan beri awak butterscotch.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Teruknya. Tunggu nasib awak, nenek!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Tunggu sajalah.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Tarik perhatian dia!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Betul itu.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
Kita akan berjaya!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Okey.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- Dan terbang ke langit!
- Ini makin pelik.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
Kita akan kalahkan dia
dulu sebelum apa-apa.
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
- Awak dah selesai?
- Ya, dah.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
- Alamak. Dia pandang.
- Awak rasa dia syak?
36
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Taklah. Kita cuma duduk
dalam kereta, kongsi teropong.
37
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Mari.
38
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
- Dia mula pandu laju.
- Mungkin dia syak sesuatu.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Mereka larikan diri!
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
LOS GATOS JABATAN POLIS
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- Oh Tuhan!
- Awak takkan terlepas!
42
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Lepaskan nenek itu! Sekarang!
43
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Polis, baguslah.
Nenek tua inilah dalang robot jahat!
44
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Kejap…
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
- Apa?
- Ada butang kat sini?
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Macam kulit betul, seperti…
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Alamak. Awak memang orang tua?
48
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
Butterscotch?
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Itu saja untuk hari ini. Kerja yang bagus.
50
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, hebatnya awak!
51
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Awak dapat rakam?
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Ya! Semua nampak…
53
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
Dan…
54
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
Dan…
55
00:04:15,339 --> 00:04:17,967
Apa awak buat dalam kereta memang terbaik.
56
00:04:18,050 --> 00:04:20,928
Bertahan, ya? Awak nak air kelapa?
57
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
Gula getah? Tanpa gula, pudina?
Bagi Layla gula-gula!
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Oh, tak.
59
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Ada masalah?
60
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Ya, masalah dengan kawan yang bodoh.
61
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Pergi dulu.
62
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
Tuan-tuan dan puan-puan,
63
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
aksi sebenar yang difilemkan
untuk francais filem Limosin!
64
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Hebat, kan?
65
00:04:41,657 --> 00:04:44,869
Limo Three: The Stretchening
kisah mulanya kegelapan
66
00:04:44,952 --> 00:04:48,039
tentang kereta besar yang kecil impiannya.
67
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
Layla Gray merupakan
pelagak ngeri wanita profesional,
68
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
jadi jangan pernah cuba lakukan di rumah.
69
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Walaupun saya sendiri,
pernah buat aksi lagak ngeri.
70
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Hampir patahkan tulang saya!
71
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
Kereta saya ada roket. Tak tipu!
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Cukuplah tentang kehebatan saya.
73
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Siapa nak lihat maskot
cantik Brea Studio, Tarpy!
74
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
LOS GATOS JABATAN POLIS
75
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Bertuah awak dua tak dikenakan saman.
76
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Saya tahu itu.
77
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
Toretto pula patahkan pinggul dia
semasa menyerang.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Boleh jangan cakap lagi?
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Baiklah. Mari pergi cari makan.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Itu dia! Makanan Jail taklah sedap sangat.
81
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Apa? Hebat. Awak dapatkan geng balik?
82
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Hai, semua. Apa khabar!
83
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Awak semua okey?
84
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Lepas dengar awak ditangkap polis,
saya kumpulkan semua.
85
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Ini bukannya makan berseronok.
Ini satu intervensi.
86
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Apa?
87
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Awak dua patut berhenti jalan
satu LA serang nenek tua itu!
88
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Kami bukan nak serang dia! Kami cari Dann.
89
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Tony, tiga bulan lalu
Dann mati dengan glacier.
90
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
Kita dah tak bekerja untuk agensi!
Kita dipecat!
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Saya tak mahu cakap lagi.
92
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Kenalah dengar. Kami dah lupakan.
Awak dan Cisco juga perlu!
93
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Kami tak cepat putus asa macam awak.
94
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
Tak nak kerja restoran ibu bapa
atau pemandu lagak ngeri!
95
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
Tapi saya kagum.
Tak sabar tunggu filem itu.
96
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
Saya tak nak buat benda kolot
yang awak semua buat.
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Kami bangga kerja kami.
98
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
Pearl, Hamilton, Haaland dan rakan-rakan
99
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
akan berjaya dalam firma akaun.
100
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Kita cuma perlu cari rakan sekutu.
101
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Saya bosan jamin awak dari
penjara kerana teori konspirasi.
102
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
Itu bukan teori konspirasi!
103
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Kami cuma rasa ada organisasi
berpengaruh ingin hancurkan dunia.
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Nampak sangat itulah teori konspirasi.
105
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
- Siapa cakap?
- Bukti apa awak ada?
106
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Kami jejak orang hilang
atau tukar jadi orang lain.
107
00:07:03,090 --> 00:07:04,592
Dah cakap dengan saksi.
108
00:07:04,675 --> 00:07:07,136
Itu Dann! Sama kejadian Eropah.
109
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
Siapa saksi awak ini?
110
00:07:09,722 --> 00:07:13,517
Sami dengar Gizelle kata masa
Grace bawa arnabnya naik motor,
111
00:07:13,601 --> 00:07:17,480
dia nampak seseorang itu jadi nenek tua!
112
00:07:17,563 --> 00:07:20,524
Saya tak percaya,
tapi Kyel Pendiam juga dengar.
113
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
Dia jarang cakap, jadi betul!
114
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Ada seseorang dengar?
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Awak tahu ini kedengaran gila?
116
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Ya, dan saya tak kisah!
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Dom minta kami bekerja,
dan saya akan habiskan,
118
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
sama ada bersama agensi,
ataupun bersama awak!
119
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Faham awak sedih, tapi semua dah tamat.
120
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Dah berakhir.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Kes selesai. Dann dah mati.
122
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Awak perlu lupakan ini.
123
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Nasib baik, keluarga awak akan bantu.
124
00:07:52,640 --> 00:07:54,058
Awak sebut "keluarga"?
125
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Diamlah. Jika awak dah fikir waras,
126
00:07:58,938 --> 00:08:00,898
boleh carikan kerja memandu.
127
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
- Berlakon dalam filem awak?
- Ya…
128
00:08:09,698 --> 00:08:14,370
Okey, semua pelatih,
tak perlu berlatih lagi.
129
00:08:14,453 --> 00:08:15,496
Kali ini, betul.
130
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
Inilah masanya. Rancangannya.
Jelajah pertama awak.
131
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Rasa gugup, Toretto?
Dah sedia nak jelajah?
132
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Tak, saya baik saja.
133
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Awak patut cemas!
Budak baru patutnya menangis!
134
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
Orang lain akan mahu ke tandas! Awak pula?
135
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
Entahlah. Hentikan dan lepaskan?
136
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Fikir awak bagus? Mari kita lihat.
137
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Saya bawa senapang patah
pada jelajah pertama awak.
138
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
Mari mulakan!
139
00:08:49,655 --> 00:08:51,532
Awak tahu La Brea Studio
140
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
dibina di sekitar La Brea tar jurang,
141
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
yang beri ilham berbagai filem,
142
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
From the Ooze: Skeletal Creatures Return.
143
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Awak takut?
144
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Tak, dah 100 kali saya hadap ini dulu.
145
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
- Jangan melawan.
- Ugh!
146
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Jangan keluh.
147
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
La Brea Studio bukan saja
dikenali dengan filem seram.
148
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
Juga ada watak-watak terkenal
149
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
seperti Tarpy yang suka berjalan,
bercakap.
150
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Hei, semua! Harap jangan ke mana-mana ya!
151
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Tarpy! Tarpy!
152
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Bawa perlahan.
Ada set penggambaran berlangsung.
153
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Saya tahulah.
154
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Mulakan!
155
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
Henti! Bagus! Laras semula dan mula lagi!
156
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
Layla Gray itu bagus juga, ya?
157
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Lagi bagus dari pemandu jelajah, kan?
158
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Awak memang pemandu jelajah!
159
00:10:16,867 --> 00:10:21,080
Tak, saya penyelia. Awak pemandu jelajah.
160
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Apa?
161
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
DALAM PEMBELAJARAN
162
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Dann!
163
00:10:35,803 --> 00:10:36,637
Apa?
164
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, apa awak buat?
165
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
Dan, mula!
166
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
Oh, tak!
167
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Toretto?
168
00:11:09,002 --> 00:11:09,962
Ugh!
169
00:11:10,713 --> 00:11:11,714
Uh…
170
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Baru satu kerja tapi tak boleh buat!
171
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
Tahu ini memalukan? Rosakkan
tempat kerja di hari pertama!
172
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Memanglah awak akan rosakkan,
tapi di hari pertama?
173
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
- Apa jadi?
- Si bodoh bagi masalah.
174
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
Oh, tak. Ada pengganas?
175
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Ada ramai dalam bas!
176
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
Sebagai balasan mereka
terima baju-t Tarpy.
177
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
- Baju itu mahal.
- Saya nampak Dann!
178
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Di mana?
179
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Dia ada dalam bas itu
dan hilang di balik bangunan.
180
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Berapa kali nak cakap?
Bukan Dann. Awak sangat taksub.
181
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Bila pandang, awak rasa itu dia!
182
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- Macam mana hari pertama?
- Seronok!
183
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Saya dapat selenggara Tarpy.
Sangat menarik.
184
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Benda itu boleh jalan,
tutup buka mulut sendiri.
185
00:11:59,845 --> 00:12:02,973
Nampak realistik untuk tar
setinggi sembilan meter.
186
00:12:03,056 --> 00:12:05,517
Tolonglah, tengok sekeliling awak.
187
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Kita takkan buat apa
188
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
selagi tak pasti ada
perkara pelik terjadi.
189
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
Jika tak jumpa apa, boleh awak berhenti?
190
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Ya! Saya akan lupakan Dann
dan fokus jadi pemandu jelajah.
191
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Ugh. Baiklah.
192
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Terkena saya!
193
00:13:07,371 --> 00:13:08,956
Saya sayang mak saya.
194
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Kita dah cari. Tiada,
dan saya perlu kerja.
195
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Habis rehat dua jam saya.
Mesti marah bos saya.
196
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Kita dah berjanji tadi.
197
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
Sekarang giliran awak.
198
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Jangan nak bersedih.
199
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
Baguslah sebab ancaman besar dah mati.
200
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Kejap…
201
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
Itu Dann. Berpecah!
202
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
- Tak faham isyarat awak!
- Dia nak ke sebelah sana.
203
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Tahu isyarat tangan?
204
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Berhenti!
205
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Saya dapat tangkap! Saya…
206
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
- Echo?
- Lepaskan saya!
207
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Ini Echo!
208
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Tunggu! Mungkin mimik.
Macam mana nak tahu dia Echo?
209
00:14:19,860 --> 00:14:20,902
Nak bukti lagi?
210
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
- Terima kasih saja.
- Mana awak dapat sarung perisik?
211
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
Mereka buat apa sini?
212
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
Oh, Tony, Layla, Cisco…
213
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Hei!
214
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Hei. Buat kira-kira untuk studio?
215
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Ya, itulah kerjanya! Buat kira-kira!
216
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Macam pelik bunyinya. Kenapa?
Gary, ceritakan.
217
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
Itulah yang betul.
218
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
219
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Kira-kira… Dengan… Nombor…
220
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Baiklah.
221
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Kami bukan buat kira-kira.
Kami kerja untuk agensi perisik.
222
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Apa?
223
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Lega dapat jujur. Saya tak suka menipu.
224
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Selepas semua dipecat,
dalam diam Gary, Julius dan saya diupah.
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Mereka mahu kami jejak Dann.
226
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Apa?
227
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Memang dia tak mati di Artik.
Mereka nampak dia di LA.
228
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
Awak biar mereka fikir saya gila
percaya Dann masih hidup?
229
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
Itu bukan tugas saya!
230
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Tak percaya agensi upah semula awak saja.
231
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Itu kejam.
232
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
Saya nak kita semua,
233
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
mereka tak nak kerana
masalah awak di Eropah.
234
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Masalah kami?
235
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Macam mana tahu Dann ada di studio?
236
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Cisco mesej saya.
237
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
- Apa?
- Kawan!
238
00:15:35,143 --> 00:15:38,772
Katanya dia risau,
saya cakap kita sedang intip!
239
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Teruk betul!
240
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Saya sokong awak masuk
sekolah perisik, walau saya tak.
241
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
Awak tipu saya? Dan guna intel saya?
242
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
Habis dah? Saya rasa
Dann ada di belakang awak.
243
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Kalau jujur dari awal,
kita dah dapat tangkap Dann!
244
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Awak pilih untuk bohong saya!
245
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Saya tipu sebab
246
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
sebab awak kerap gagal misi,
macam sekarang!
247
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Okey. Awak marah macam Cik Nowhere,
248
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
bukan macam kawan Echo
sebab itu tak wujud dah.
249
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
Nak tutup helah awak!
250
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Lepas masuk hutan,
251
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
Berjaga-jaga untuk makhluk lendir.
252
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Dia bukan sebahagian dari jelajah.
253
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Maaf, kami nak pakai!
254
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Awak dipecat, Toretto! Dipecat!
255
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
Itu Layla Gray?
256
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Ya! Um…
257
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Helo, semua.
258
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Saya pelagak ngeri wanita La Brea Studio,
259
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
dan ini sebahagian lawatan interaktif.
260
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Pakai tali pinggang dan nikmati.
261
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
- Okey, seronok!
- Oh, wah!
262
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Itu dia!
263
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Itu dia Tarpy!
264
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Hei, semua!
265
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
Wah! Kita dikejar Tarpy!
266
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Harap jangan ke mana-mana ya!
267
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
Ya!
268
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Itu dia, maskot kegemaran kita.
269
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
Tarpy tertarik dengan peranti
Dann letak di sini!
270
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Kita akan dimakan!
271
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Harap jangan ke mana-mana ya!
272
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Julius, cepat!
273
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Susah cabut!
274
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Lompat!
275
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Dia dapat kita!
276
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Seronoknya!
277
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
- Saya suka!
- Hebatnya!
278
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
Kalau nak tangkap Dann,
elak dari makhluk itu!
279
00:18:23,645 --> 00:18:25,730
Saya urus penyelenggaraan Tarpy.
280
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Boleh diurus dari dalam.
- Macam mana nak masuk?
281
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Saya biar dia makan saya!
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Tunggu, Cisco. Awak pasti?
283
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Saya pasti.
284
00:18:34,322 --> 00:18:36,783
Awak uruskan Dann, saya uruskan Tarpy.
285
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
- Ya! Hebat!
- Wah! Ya!
286
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Seronok kerja ini.
287
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
- Seronoknya!
- Sangat seronok!
288
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Dia dah hilang.
289
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Itu!
290
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Jalan lagi laju dari ini!
291
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Saya bantu.
292
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Bertahan!
293
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Itu dia!
294
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
Jangan begitu!
295
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Ini lagak ngeri paling gila saya tengok.
296
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Tony!
297
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Jangan lepaskan!
298
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Saya tak nak lepaskan!
299
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- Hebat!
- Awak tahu kami perlukan bantuan?
300
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Tolonglah.
301
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Tiap masa saya perhatikan awak semua.
302
00:21:05,473 --> 00:21:06,308
Oh!
303
00:21:07,225 --> 00:21:08,059
Oh…
304
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Awak bagus untuk lagak ngeri yang pertama.
305
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Dialu-alukan untuk sertai krew kami!
306
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Puan-puan dan tuan-tuan,
itulah jelajah La Brea Studio!
307
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- Saya memang suka.
- Jelajah paling seronok!
308
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
Bersepahnya di sini.
309
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Mungkin ada pencuri datang.
310
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Mari kemas tempat ini untuk diguna.
311
00:21:59,361 --> 00:22:01,863
Pelumba Perisik datang untuk misi akhir,
312
00:22:01,946 --> 00:22:03,448
untuk jatuhkan Dann.
313
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Jika nak teruskan ini, kita perlu bantuan.
314
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Kita perlukan Nowhere.
315
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Terjemahan sari kata oleh Ain Idris