1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8} No! Abbiamo perso di nuovo il segnale.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,948
{\an8} Ecco, è tornato!
4
00:00:31,032 --> 00:00:32,533
{\an8} - Dove vado?
- A destra.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
No, sinistra!
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8} No, scusa! Fai inversione.
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
Il segnale è ovunque.
8
00:00:44,629 --> 00:00:47,799
{\an8} - Com'è possibile?
- Un condotto spazio-temporale.
9
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8} Dici che questa gente
può manipolare lo spazio e il tempo?
10
00:00:52,261 --> 00:00:54,764
Sì. Oppure abbiamo pessimi strumenti.
11
00:00:56,057 --> 00:00:57,308
Rallenta, ci siamo.
12
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Ecco!
13
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Il binocolo.
14
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Trovati. La più grande minaccia…
15
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Sì, lui sembra pericoloso.
16
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Non lui. Lei!
17
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
È Dann. Sembra diversa,
ma è la stessa dell'Artico.
18
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Vuole distruggere Los Angeles.
19
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
Nuotare fin qui l'ha davvero raggrinzita.
20
00:01:20,081 --> 00:01:24,293
È un travestimento! Con quella tuta,
può trasformarsi in chiunque.
21
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Pensaci. Un'anziana può andare ovunque.
22
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Può parcheggiare dove vuole
e se la beccano,
23
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
dice che si è confusa
e ti dà una caramella.
24
00:01:33,970 --> 00:01:37,014
Spregevole! La nonnetta deve sprofondare!
25
00:01:37,098 --> 00:01:38,391
Assolutamente.
26
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Dentro la Terra!
27
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Sì.
28
00:01:40,893 --> 00:01:43,187
- E uscire dall'altra parte!
- Ok.
29
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- E poi su in cielo!
- Adesso esageri.
30
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
La manderemo così a fondo
che finirà per andare verso l'alto!
31
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
- Hai finito?
- Sì.
32
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
- Quello grosso ci sta guardando.
- Dici che sospetta?
33
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
No! Siamo solo due amici
che guardano da un binocolo.
34
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Andiamo.
35
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
- Sta accelerando.
- Ok, forse sospetta qualcosa.
36
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Stanno scappando!
37
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
POLIZIA DI LOS GATOS
38
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- Oddio!
- Stavolta non scapperai, Dann!
39
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Lascia subito la vecchietta!
40
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Agenti, questa vecchietta
è una perfida mente robotica.
41
00:02:57,762 --> 00:02:58,804
Un secondo…
42
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
- Eh?
- C'è un pulsante?
43
00:03:00,890 --> 00:03:03,684
Questo materiale sembra vero, è come se…
44
00:03:03,768 --> 00:03:06,395
Oh, no. Sei davvero una vecchietta!
45
00:03:07,939 --> 00:03:08,814
Caramella?
46
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Per oggi può bastare! Ottimo lavoro.
47
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, sei stata fantastica!
48
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
L'avete ripreso?
49
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Certo! Era tutto un…
50
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
E…
51
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
E…
52
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
Quello che fai in macchina è arte pura.
53
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
Stai bene? Vuoi dell'acqua al cocco?
54
00:04:21,012 --> 00:04:24,598
Una gomma? Menta, senza zucchero?
Una gomma per Layla!
55
00:04:24,682 --> 00:04:25,641
Oh, no.
56
00:04:25,725 --> 00:04:26,851
Problemi?
57
00:04:26,934 --> 00:04:29,770
Sì, ho due amici che sono degli idioti.
58
00:04:29,854 --> 00:04:30,855
Devo andare.
59
00:04:31,772 --> 00:04:33,983
E questa, signore e signori,
60
00:04:34,066 --> 00:04:39,572
è una vera scena d'azione girata
per la vera serie di film Limousine!
61
00:04:39,655 --> 00:04:40,698
Forte, no?
62
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
Limo 3: L'Allungamento
è la storia misteriosa
63
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
di una grande macchina dai piccoli sogni.
64
00:04:48,122 --> 00:04:51,334
Layla Gray
è una controfigura professionista,
65
00:04:51,417 --> 00:04:54,170
perciò non rifate nulla del genere a casa.
66
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Anche se io ho provato
qualche salto a casa.
67
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Qualcuno mi è quasi riuscito!
68
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
La mia auto ha un razzo. Giuro.
69
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Comunque, basta parlare di me.
70
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Chi vuole vedere l'adorabile mascotte
appiccicosa Tarpy dei La Brea Studios?
71
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
POLIZIA DI LOS GATOS
72
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Siete fortunati che la vecchietta
non vi abbia denunciati.
73
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Lo so.
74
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
E che Toretto sia troppo debole
per romperle l'anca.
75
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Ha-ha! Possiamo non parlarne?
76
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Ok. Andiamo a mangiare qualcosa.
77
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Così mi piaci!
In galera il cibo non è granché.
78
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Che? Hai riunito tutta la banda?
79
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Come va, ragazzi?
80
00:05:44,428 --> 00:05:46,180
Tutto bene?
81
00:05:46,263 --> 00:05:49,975
Appena ho saputo del vostro arresto,
ho convocato tutti.
82
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Questo non è un pranzo tra amici.
È un intervento.
83
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
Un che?
84
00:05:55,481 --> 00:05:59,401
Dovete smetterla di placcare
le vecchiette di Los Angeles!
85
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Non stavamo placcando le vecchiette.
Stavamo cercando Dann.
86
00:06:03,489 --> 00:06:06,659
Un ghiacciaio ha schiacciato Dann
tre mesi fa.
87
00:06:06,742 --> 00:06:10,246
E non lavoriamo più per l'agenzia.
Ci hanno licenziati!
88
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Non voglio discuterne ancora.
89
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Abbiamo voltato tutti pagina.
Dovete farlo anche voi.
90
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Scusate se non ci arrendiamo facilmente!
91
00:06:19,588 --> 00:06:23,050
Non voglio lavorare dai miei
o fare la controfigura!
92
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
Ma il tuo nuovo film è straordinario!
93
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
E non voglio fare qualsiasi
cosa noiosa stiate facendo voi.
94
00:06:30,891 --> 00:06:33,102
Siamo fieri della nostra attività.
95
00:06:33,185 --> 00:06:35,938
Pearl, Hamilton, Haaland e Soci
96
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
sarà una società di contabili di successo.
97
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Ci mancano solo i soci.
98
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Tony, dovete smetterla
con queste teorie complottiste.
99
00:06:45,239 --> 00:06:47,575
Non sono teorie complottiste.
100
00:06:47,658 --> 00:06:52,246
Pensiamo solo che un'organizzazione
segreta voglia distruggere il mondo!
101
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
È la definizione di teoria complottista.
102
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
- Chi te l'ha detto?
- Che prove avete?
103
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Abbiamo seguito le storie
di gente che si trasforma.
104
00:07:03,090 --> 00:07:07,136
Abbiamo parlato con dei testimoni.
È Dann! È come in Europa!
105
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
E chi sarebbero questi testimoni?
106
00:07:09,722 --> 00:07:14,268
Sami ha saputo da Gizelle che quando
Grace portava i conigli in moto,
107
00:07:14,351 --> 00:07:17,480
ha visto qualcuno trasformarsi
in una vecchietta.
108
00:07:17,563 --> 00:07:22,776
E Quiet Kyel ha sentito la stessa cosa.
E lui non parla mai, perciò è vero!
109
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
È tutto un sentito dire.
110
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Non capisci che è una follia?
111
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Non m'interessa!
112
00:07:28,199 --> 00:07:31,494
Dom ci ha dato un compito
e io lo porterò a termine,
113
00:07:31,577 --> 00:07:34,413
con o senza l'agenzia, con o senza di te!
114
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Mi dispiace, T, ma il lavoro è finito.
115
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
È finita.
116
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Il caso è risolto. Dann è morta.
117
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Devi voltare pagina.
118
00:07:50,137 --> 00:07:52,598
Per fortuna, c'è la tua famiglia.
119
00:07:52,681 --> 00:07:54,266
Hai detto "famiglia"?
120
00:07:55,142 --> 00:07:58,896
Taci! Se metti la testa a posto,
posso trovarti un lavoro
121
00:07:58,979 --> 00:08:00,940
come guida al parcheggio.
122
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Nel tuo film?
- Più o meno…
123
00:08:09,698 --> 00:08:15,496
Apprendisti autisti, il tempo della
pratica è finito. Ora si fa sul serio.
124
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
Il grande momento. Lo spettacolo.
Il vostro primo giro turistico.
125
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
Nervoso, Toretto?
Sei pronto ad affrontare il tour?
126
00:08:25,089 --> 00:08:27,383
No. Sto bene.
127
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Dovresti essere nervoso!
Può piangere un bambino.
128
00:08:30,844 --> 00:08:35,057
O magari qualcuno deve andare al bagno.
Che fai in quel caso?
129
00:08:35,641 --> 00:08:37,643
Mi fermo e li faccio scendere?
130
00:08:39,436 --> 00:08:42,898
Ti credi bravo, eh? Beh, staremo a vedere.
131
00:08:42,982 --> 00:08:46,068
Ti siederò accanto
durante il tuo primo giro.
132
00:08:46,944 --> 00:08:48,070
Partiamo!
133
00:08:49,655 --> 00:08:54,201
Gli Studios La Brea furono costruiti
attorno alla miniera di catrame.
134
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
Cosa che ha ispirato molti film, tra cui…
135
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Dalla melma:
il ritorno delle Creature Scheletriche.
136
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Hai paura?
137
00:09:08,507 --> 00:09:11,135
No, l'ho già fatto
durante l'addestramento.
138
00:09:11,218 --> 00:09:12,636
- Non rispondere.
- Oh!
139
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Niente oh!
140
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
Gli Studios La Brea non sono famosi
solo per i film horror.
141
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
Hanno anche personaggi famosi
142
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
come l'adorabile mucchio
di catrame parlante, Tarpy.
143
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Ehi, gente! Spero di non essere
troppo appiccicoso!
144
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Tarpy! Tarpy!
145
00:09:35,242 --> 00:09:36,285
STUDIOS LA BREA
146
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Ok, adesso rallenta.
C'è un set dal vivo, qui.
147
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Lo so.
148
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Azione!
149
00:10:03,020 --> 00:10:07,024
E stop! Ottimo lavoro!
Sistemiamo tutto e ricominciamo!
150
00:10:08,817 --> 00:10:12,363
Quella Layla Gray
ha proprio un bel lavoro, eh?
151
00:10:12,446 --> 00:10:14,907
Meglio che fare l'autista, no?
152
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
Tu sei un autista!
153
00:10:16,909 --> 00:10:21,288
No, io sono un supervisore degli autisti.
Tu sei un autista.
154
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Ma che…
155
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
AFFITTASI
156
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Dann!
157
00:10:35,803 --> 00:10:37,054
Eh?
158
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, che stai facendo?
159
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
E azione!
160
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
Oh, no!
161
00:10:53,529 --> 00:10:55,197
Toretto?
162
00:11:09,002 --> 00:11:09,962
Ah!
163
00:11:10,713 --> 00:11:11,714
Eh…
164
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Dovevi fare una cosa sola!
165
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
Sai che figura che ho fatto?
Hai distrutto il bus!
166
00:11:19,721 --> 00:11:24,143
Sapevo che l'avresti distrutto
prima o poi, ma al primo giorno?
167
00:11:24,226 --> 00:11:26,895
- Che c'è?
- Il fesso ha distrutto il bus.
168
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
Oh, no. Con i turisti sopra?
169
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Era pieno!
170
00:11:31,733 --> 00:11:35,320
Ma gli abbiamo dato le t-shirt
di Tarpy ed erano felici.
171
00:11:35,404 --> 00:11:37,114
Quelle t-shirt costano!
172
00:11:37,197 --> 00:11:38,699
- Ho visto Dann!
- Dove?
173
00:11:38,782 --> 00:11:42,077
È saltata giù dal bus
ed è sparita dietro i palazzi.
174
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Ne abbiamo parlato: non è Dann.
Sei fissato!
175
00:11:45,747 --> 00:11:48,459
Dovunque guardi, pensi di vederla!
176
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- Come va il tuo primo giorno?
- Benissimo!
177
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Faccio la manutenzione a Tarpy.
È fortissimo.
178
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Cammina veramente
e apre e chiude la bocca.
179
00:11:59,845 --> 00:12:03,015
È così realistico
per una betoniera di nove metri!
180
00:12:03,098 --> 00:12:05,559
Vi prego, diamo un'occhiata in giro.
181
00:12:05,642 --> 00:12:06,935
Non faremo niente
182
00:12:07,019 --> 00:12:09,771
a meno che non siamo tutti d'accordo.
183
00:12:09,855 --> 00:12:13,150
E se non troviamo niente, la smetterai?
184
00:12:13,233 --> 00:12:17,654
Sì! Mi scorderò di Dann
e mi dedicherò alla carriera da autista.
185
00:12:17,738 --> 00:12:19,072
Ok.
186
00:13:00,864 --> 00:13:02,908
Mi hai colpito!
187
00:13:07,454 --> 00:13:09,081
Saluta mia madre per me.
188
00:13:16,922 --> 00:13:21,134
Abbiamo cercato ovunque.
Niente Dann, e ho una chiamata in arrivo.
189
00:13:21,218 --> 00:13:25,305
E la mia pausa è finita da due ore.
Al mio capo non piacerà.
190
00:13:25,389 --> 00:13:28,976
Noi abbiamo rispettato l'accordo.
Ora tocca a te.
191
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Non fare quella faccia.
192
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
La grande minaccia non c'è più.
193
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Un momento…
194
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
È Dann. Sparpagliamoci!
195
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
- Non capisco le tue mani.
- Dice che andrà dall'altro lato.
196
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Capisci le mani?
197
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Ferma là!
198
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Li ho presi!
199
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
- Echo?
- Levati!
200
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Ragazzi, è solo Echo!
201
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Quelle tute ricopiano chiunque.
Che ne sappiamo che è Echo?
202
00:14:19,776 --> 00:14:20,902
Vuoi altre prove?
203
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
- No. Va bene così.
- Dove hai preso quel guanto?
204
00:14:25,282 --> 00:14:30,579
- Loro che ci fanno qui?
- Oh, Tony, Layla, Cisco…
205
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Ehi!
206
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Siete i contabili degli Studios?
207
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Esatto, proprio così!
Macinare numeri è il nostro lavoro!
208
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Sembra una bugia!
Che succede? Gary, la verità!
209
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
Ma è la verità!
210
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
211
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Ehm… contabilità… con i… numeri?
212
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Va bene.
213
00:14:51,308 --> 00:14:55,479
Non siamo contabili, ok?
Lavoriamo ancora per l'agenzia.
214
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Che cosa?
215
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Finalmente l'abbiamo detto!
Odio mentirvi così!
216
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Dopo il licenziamento,
io, Gary e Julius siamo stati riassunti
217
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
per scovare Dann.
218
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Che cosa?
219
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Non è morta nell'Artico.
L'agenzia l'ha vista a Los Angeles.
220
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
E hai lasciato che tutti pensassero
che io fossi pazzo?
221
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
Non l'ho deciso io!
222
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Perché l'agenzia ha riassunto solo voi?
223
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
È meschino!
224
00:15:22,422 --> 00:15:26,760
Io rivolevo tutti, ma avevate fatto
troppi danni in Europa.
225
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Noi li abbiamo fatti?
226
00:15:28,679 --> 00:15:31,431
Come sapevi che Dann era qui agli Studios?
227
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Mi ha scritto Cisco.
228
00:15:33,433 --> 00:15:34,393
Che?
229
00:15:34,476 --> 00:15:38,730
Era in pensiero per noi
e voleva sapere chi spiavamo!
230
00:15:38,814 --> 00:15:39,690
Incredibile!
231
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Ti ho sostenuta
anche quando hanno preso te e non me.
232
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
E tu mi hai mentito?
E hai usato il mio lavoro?
233
00:15:47,614 --> 00:15:50,867
Hai finito?
Perché credo che Dann sia dietro di te.
234
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Se fossi stata onesta, avremmo potuto
trovare e catturare Dann, e invece no!
235
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Hai deciso di mentirmi!
236
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Ti ho dovuto mentire
237
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
perché hai rovinato ogni missione,
come questa qua adesso!
238
00:16:14,474 --> 00:16:18,353
Ok, adesso sei arrabbiata come Nessundove,
239
00:16:18,437 --> 00:16:22,065
non come la mia amica Echo,
perché quella non esiste più.
240
00:16:22,149 --> 00:16:23,734
È solo una copertura!
241
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Questa è la giungla.
242
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
Fate attenzione alle creature della melma.
243
00:16:32,451 --> 00:16:34,703
Lei non fa parte del tour.
244
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
Scusa! Ci serve il bus!
245
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Sei licenziato, Toretto! Sei li-cenziato!
246
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
È Layla Gray?
247
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Sì! Ehm…
248
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Salve, gente.
249
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
Faccio la controfigura
agli Studios La Brea
250
00:16:54,681 --> 00:16:57,768
e questa è la parte interattiva del tour.
251
00:16:57,851 --> 00:16:59,770
Allacciatevi le cinture!
252
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
- Sì!
- Wow!
253
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Eccola lì!
254
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Arriva Tarpy!
255
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Salve, gente!
256
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
Wow! Tarpy ci sta inseguendo!
257
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Spero di non essere troppo appiccicoso!
258
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
Sì!
259
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Ecco qua la nostra adorabile mascotte!
260
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
Tarpy è attratto
dal congegno lanciato da Dann!
261
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Ci sbranerà!
262
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Spero di non essere troppo appiccicoso!
263
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Julius, forza!
264
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Non si stacca!
265
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Salta!
266
00:18:14,845 --> 00:18:15,971
Ci ha presi!
267
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Cavolo! Ma è fantastico!
268
00:18:20,433 --> 00:18:23,895
Per prendere Dann,
dobbiamo liberarci della betoniera.
269
00:18:23,979 --> 00:18:25,730
Ho fatto la manutenzione.
270
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Posso fermarla dall'interno.
- Ma come entrerai?
271
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Mi farò mangiare!
272
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Aspetta. Sei proprio sicuro?
273
00:18:33,363 --> 00:18:36,783
Sì. Tu prendi Dann, io fermo la betoniera.
274
00:19:07,772 --> 00:19:11,026
- Sì! Incredibile!
- Che ficata!
275
00:19:14,863 --> 00:19:16,656
Adoro questo lavoro.
276
00:19:20,660 --> 00:19:21,912
L'abbiamo persa.
277
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Guarda!
278
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Andrei più veloce a piedi!
279
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Ci penso io.
280
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Tenetevi!
281
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Eccola lì!
282
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
Scordatelo!
283
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Non ho mai visto
delle acrobazie così assurde!
284
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Tony!
285
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Non mollare!
286
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Non ci penso neanche!
287
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- Grande!
- Come sapevi che ci serviva aiuto?
288
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Ti prego!
289
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Lo sai che vi tengo sempre d'occhio.
290
00:21:05,473 --> 00:21:06,308
Oh!
291
00:21:07,225 --> 00:21:08,059
Oh…
292
00:21:15,108 --> 00:21:17,902
Siete stati bravi
per essere la prima volta.
293
00:21:17,986 --> 00:21:20,405
Se volete tornare, siete i benvenuti.
294
00:21:20,488 --> 00:21:24,242
Questo, signore e signori,
è il tour degli Studios La Brea.
295
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- Che forza!
- Il miglior tour di sempre!
296
00:21:28,913 --> 00:21:29,914
{\an8} STUDIOS LA BREA
297
00:21:52,145 --> 00:21:54,606
Questo posto è un disastro.
298
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Devono essere passati dei procioni.
299
00:21:57,067 --> 00:21:59,402
È ora di far ripartire questo posto.
300
00:21:59,486 --> 00:22:01,738
Ci aspetta un'ultima missione:
301
00:22:01,821 --> 00:22:03,406
catturare Dann.
302
00:22:04,199 --> 00:22:07,035
Se vogliamo farcela, ci servirà aiuto.
303
00:22:07,869 --> 00:22:10,038
Avremo bisogno di Nessundove.
304
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh