1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8} No! Abbiamo perso di nuovo il segnale. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,948 {\an8} Ecco, è tornato! 4 00:00:31,032 --> 00:00:32,533 {\an8} - Dove vado? - A destra. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 No, sinistra! 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8} No, scusa! Fai inversione. 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 Il segnale è ovunque. 8 00:00:44,629 --> 00:00:47,799 {\an8} - Com'è possibile? - Un condotto spazio-temporale. 9 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8} Dici che questa gente può manipolare lo spazio e il tempo? 10 00:00:52,261 --> 00:00:54,764 Sì. Oppure abbiamo pessimi strumenti. 11 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Rallenta, ci siamo. 12 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 Ecco! 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Il binocolo. 14 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Trovati. La più grande minaccia… 15 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Sì, lui sembra pericoloso. 16 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Non lui. Lei! 17 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 È Dann. Sembra diversa, ma è la stessa dell'Artico. 18 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Vuole distruggere Los Angeles. 19 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 Nuotare fin qui l'ha davvero raggrinzita. 20 00:01:20,081 --> 00:01:24,293 È un travestimento! Con quella tuta, può trasformarsi in chiunque. 21 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Pensaci. Un'anziana può andare ovunque. 22 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Può parcheggiare dove vuole e se la beccano, 23 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 dice che si è confusa e ti dà una caramella. 24 00:01:33,970 --> 00:01:37,014 Spregevole! La nonnetta deve sprofondare! 25 00:01:37,098 --> 00:01:38,391 Assolutamente. 26 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Dentro la Terra! 27 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Sì. 28 00:01:40,893 --> 00:01:43,187 - E uscire dall'altra parte! - Ok. 29 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 - E poi su in cielo! - Adesso esageri. 30 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 La manderemo così a fondo che finirà per andare verso l'alto! 31 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 - Hai finito? - Sì. 32 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 - Quello grosso ci sta guardando. - Dici che sospetta? 33 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 No! Siamo solo due amici che guardano da un binocolo. 34 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Andiamo. 35 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 - Sta accelerando. - Ok, forse sospetta qualcosa. 36 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Stanno scappando! 37 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 POLIZIA DI LOS GATOS 38 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 - Oddio! - Stavolta non scapperai, Dann! 39 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 Lascia subito la vecchietta! 40 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Agenti, questa vecchietta è una perfida mente robotica. 41 00:02:57,762 --> 00:02:58,804 Un secondo… 42 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 - Eh? - C'è un pulsante? 43 00:03:00,890 --> 00:03:03,684 Questo materiale sembra vero, è come se… 44 00:03:03,768 --> 00:03:06,395 Oh, no. Sei davvero una vecchietta! 45 00:03:07,939 --> 00:03:08,814 Caramella? 46 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 Per oggi può bastare! Ottimo lavoro. 47 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, sei stata fantastica! 48 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 L'avete ripreso? 49 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Certo! Era tutto un… 50 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 E… 51 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 E… 52 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 Quello che fai in macchina è arte pura. 53 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 Stai bene? Vuoi dell'acqua al cocco? 54 00:04:21,012 --> 00:04:24,598 Una gomma? Menta, senza zucchero? Una gomma per Layla! 55 00:04:24,682 --> 00:04:25,641 Oh, no. 56 00:04:25,725 --> 00:04:26,851 Problemi? 57 00:04:26,934 --> 00:04:29,770 Sì, ho due amici che sono degli idioti. 58 00:04:29,854 --> 00:04:30,855 Devo andare. 59 00:04:31,772 --> 00:04:33,983 E questa, signore e signori, 60 00:04:34,066 --> 00:04:39,572 è una vera scena d'azione girata per la vera serie di film Limousine! 61 00:04:39,655 --> 00:04:40,698 Forte, no? 62 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 Limo 3: L'Allungamento è la storia misteriosa 63 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 di una grande macchina dai piccoli sogni. 64 00:04:48,122 --> 00:04:51,334 Layla Gray è una controfigura professionista, 65 00:04:51,417 --> 00:04:54,170 perciò non rifate nulla del genere a casa. 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Anche se io ho provato qualche salto a casa. 67 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Qualcuno mi è quasi riuscito! 68 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 La mia auto ha un razzo. Giuro. 69 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Comunque, basta parlare di me. 70 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Chi vuole vedere l'adorabile mascotte appiccicosa Tarpy dei La Brea Studios? 71 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 POLIZIA DI LOS GATOS 72 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Siete fortunati che la vecchietta non vi abbia denunciati. 73 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Lo so. 74 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 E che Toretto sia troppo debole per romperle l'anca. 75 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Ha-ha! Possiamo non parlarne? 76 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Ok. Andiamo a mangiare qualcosa. 77 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 Così mi piaci! In galera il cibo non è granché. 78 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Che? Hai riunito tutta la banda? 79 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Come va, ragazzi? 80 00:05:44,428 --> 00:05:46,180 Tutto bene? 81 00:05:46,263 --> 00:05:49,975 Appena ho saputo del vostro arresto, ho convocato tutti. 82 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Questo non è un pranzo tra amici. È un intervento. 83 00:05:54,396 --> 00:05:55,397 Un che? 84 00:05:55,481 --> 00:05:59,401 Dovete smetterla di placcare le vecchiette di Los Angeles! 85 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Non stavamo placcando le vecchiette. Stavamo cercando Dann. 86 00:06:03,489 --> 00:06:06,659 Un ghiacciaio ha schiacciato Dann tre mesi fa. 87 00:06:06,742 --> 00:06:10,246 E non lavoriamo più per l'agenzia. Ci hanno licenziati! 88 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 Non voglio discuterne ancora. 89 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Abbiamo voltato tutti pagina. Dovete farlo anche voi. 90 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Scusate se non ci arrendiamo facilmente! 91 00:06:19,588 --> 00:06:23,050 Non voglio lavorare dai miei o fare la controfigura! 92 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 Ma il tuo nuovo film è straordinario! 93 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 E non voglio fare qualsiasi cosa noiosa stiate facendo voi. 94 00:06:30,891 --> 00:06:33,102 Siamo fieri della nostra attività. 95 00:06:33,185 --> 00:06:35,938 Pearl, Hamilton, Haaland e Soci 96 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 sarà una società di contabili di successo. 97 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Ci mancano solo i soci. 98 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Tony, dovete smetterla con queste teorie complottiste. 99 00:06:45,239 --> 00:06:47,575 Non sono teorie complottiste. 100 00:06:47,658 --> 00:06:52,246 Pensiamo solo che un'organizzazione segreta voglia distruggere il mondo! 101 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 È la definizione di teoria complottista. 102 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 - Chi te l'ha detto? - Che prove avete? 103 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Abbiamo seguito le storie di gente che si trasforma. 104 00:07:03,090 --> 00:07:07,136 Abbiamo parlato con dei testimoni. È Dann! È come in Europa! 105 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 E chi sarebbero questi testimoni? 106 00:07:09,722 --> 00:07:14,268 Sami ha saputo da Gizelle che quando Grace portava i conigli in moto, 107 00:07:14,351 --> 00:07:17,480 ha visto qualcuno trasformarsi in una vecchietta. 108 00:07:17,563 --> 00:07:22,776 E Quiet Kyel ha sentito la stessa cosa. E lui non parla mai, perciò è vero! 109 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 È tutto un sentito dire. 110 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Non capisci che è una follia? 111 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Non m'interessa! 112 00:07:28,199 --> 00:07:31,494 Dom ci ha dato un compito e io lo porterò a termine, 113 00:07:31,577 --> 00:07:34,413 con o senza l'agenzia, con o senza di te! 114 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Mi dispiace, T, ma il lavoro è finito. 115 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 È finita. 116 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Il caso è risolto. Dann è morta. 117 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Devi voltare pagina. 118 00:07:50,137 --> 00:07:52,598 Per fortuna, c'è la tua famiglia. 119 00:07:52,681 --> 00:07:54,266 Hai detto "famiglia"? 120 00:07:55,142 --> 00:07:58,896 Taci! Se metti la testa a posto, posso trovarti un lavoro 121 00:07:58,979 --> 00:08:00,940 come guida al parcheggio. 122 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Nel tuo film? - Più o meno… 123 00:08:09,698 --> 00:08:15,496 Apprendisti autisti, il tempo della pratica è finito. Ora si fa sul serio. 124 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 Il grande momento. Lo spettacolo. Il vostro primo giro turistico. 125 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 Nervoso, Toretto? Sei pronto ad affrontare il tour? 126 00:08:25,089 --> 00:08:27,383 No. Sto bene. 127 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Dovresti essere nervoso! Può piangere un bambino. 128 00:08:30,844 --> 00:08:35,057 O magari qualcuno deve andare al bagno. Che fai in quel caso? 129 00:08:35,641 --> 00:08:37,643 Mi fermo e li faccio scendere? 130 00:08:39,436 --> 00:08:42,898 Ti credi bravo, eh? Beh, staremo a vedere. 131 00:08:42,982 --> 00:08:46,068 Ti siederò accanto durante il tuo primo giro. 132 00:08:46,944 --> 00:08:48,070 Partiamo! 133 00:08:49,655 --> 00:08:54,201 Gli Studios La Brea furono costruiti attorno alla miniera di catrame. 134 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 Cosa che ha ispirato molti film, tra cui… 135 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 Dalla melma: il ritorno delle Creature Scheletriche. 136 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Hai paura? 137 00:09:08,507 --> 00:09:11,135 No, l'ho già fatto durante l'addestramento. 138 00:09:11,218 --> 00:09:12,636 - Non rispondere. - Oh! 139 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Niente oh! 140 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Gli Studios La Brea non sono famosi solo per i film horror. 141 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Hanno anche personaggi famosi 142 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 come l'adorabile mucchio di catrame parlante, Tarpy. 143 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 Ehi, gente! Spero di non essere troppo appiccicoso! 144 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Tarpy! Tarpy! 145 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 STUDIOS LA BREA 146 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Ok, adesso rallenta. C'è un set dal vivo, qui. 147 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Lo so. 148 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Azione! 149 00:10:03,020 --> 00:10:07,024 E stop! Ottimo lavoro! Sistemiamo tutto e ricominciamo! 150 00:10:08,817 --> 00:10:12,363 Quella Layla Gray ha proprio un bel lavoro, eh? 151 00:10:12,446 --> 00:10:14,907 Meglio che fare l'autista, no? 152 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 Tu sei un autista! 153 00:10:16,909 --> 00:10:21,288 No, io sono un supervisore degli autisti. Tu sei un autista. 154 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 Ma che… 155 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 AFFITTASI 156 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Dann! 157 00:10:35,803 --> 00:10:37,054 Eh? 158 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, che stai facendo? 159 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 E azione! 160 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 Oh, no! 161 00:10:53,529 --> 00:10:55,197 Toretto? 162 00:11:09,002 --> 00:11:09,962 Ah! 163 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 Eh… 164 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Dovevi fare una cosa sola! 165 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 Sai che figura che ho fatto? Hai distrutto il bus! 166 00:11:19,721 --> 00:11:24,143 Sapevo che l'avresti distrutto prima o poi, ma al primo giorno? 167 00:11:24,226 --> 00:11:26,895 - Che c'è? - Il fesso ha distrutto il bus. 168 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 Oh, no. Con i turisti sopra? 169 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Era pieno! 170 00:11:31,733 --> 00:11:35,320 Ma gli abbiamo dato le t-shirt di Tarpy ed erano felici. 171 00:11:35,404 --> 00:11:37,114 Quelle t-shirt costano! 172 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 - Ho visto Dann! - Dove? 173 00:11:38,782 --> 00:11:42,077 È saltata giù dal bus ed è sparita dietro i palazzi. 174 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 Ne abbiamo parlato: non è Dann. Sei fissato! 175 00:11:45,747 --> 00:11:48,459 Dovunque guardi, pensi di vederla! 176 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 - Come va il tuo primo giorno? - Benissimo! 177 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Faccio la manutenzione a Tarpy. È fortissimo. 178 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 Cammina veramente e apre e chiude la bocca. 179 00:11:59,845 --> 00:12:03,015 È così realistico per una betoniera di nove metri! 180 00:12:03,098 --> 00:12:05,559 Vi prego, diamo un'occhiata in giro. 181 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 Non faremo niente 182 00:12:07,019 --> 00:12:09,771 a meno che non siamo tutti d'accordo. 183 00:12:09,855 --> 00:12:13,150 E se non troviamo niente, la smetterai? 184 00:12:13,233 --> 00:12:17,654 Sì! Mi scorderò di Dann e mi dedicherò alla carriera da autista. 185 00:12:17,738 --> 00:12:19,072 Ok. 186 00:13:00,864 --> 00:13:02,908 Mi hai colpito! 187 00:13:07,454 --> 00:13:09,081 Saluta mia madre per me. 188 00:13:16,922 --> 00:13:21,134 Abbiamo cercato ovunque. Niente Dann, e ho una chiamata in arrivo. 189 00:13:21,218 --> 00:13:25,305 E la mia pausa è finita da due ore. Al mio capo non piacerà. 190 00:13:25,389 --> 00:13:28,976 Noi abbiamo rispettato l'accordo. Ora tocca a te. 191 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Non fare quella faccia. 192 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 La grande minaccia non c'è più. 193 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Un momento… 194 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 È Dann. Sparpagliamoci! 195 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 - Non capisco le tue mani. - Dice che andrà dall'altro lato. 196 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Capisci le mani? 197 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Ferma là! 198 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Li ho presi! 199 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 - Echo? - Levati! 200 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Ragazzi, è solo Echo! 201 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Quelle tute ricopiano chiunque. Che ne sappiamo che è Echo? 202 00:14:19,776 --> 00:14:20,902 Vuoi altre prove? 203 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 - No. Va bene così. - Dove hai preso quel guanto? 204 00:14:25,282 --> 00:14:30,579 - Loro che ci fanno qui? - Oh, Tony, Layla, Cisco… 205 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Ehi! 206 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 Siete i contabili degli Studios? 207 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 Esatto, proprio così! Macinare numeri è il nostro lavoro! 208 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 Sembra una bugia! Che succede? Gary, la verità! 209 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 Ma è la verità! 210 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 211 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Ehm… contabilità… con i… numeri? 212 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Va bene. 213 00:14:51,308 --> 00:14:55,479 Non siamo contabili, ok? Lavoriamo ancora per l'agenzia. 214 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Che cosa? 215 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Finalmente l'abbiamo detto! Odio mentirvi così! 216 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 Dopo il licenziamento, io, Gary e Julius siamo stati riassunti 217 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 per scovare Dann. 218 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Che cosa? 219 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Non è morta nell'Artico. L'agenzia l'ha vista a Los Angeles. 220 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 E hai lasciato che tutti pensassero che io fossi pazzo? 221 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 Non l'ho deciso io! 222 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Perché l'agenzia ha riassunto solo voi? 223 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 È meschino! 224 00:15:22,422 --> 00:15:26,760 Io rivolevo tutti, ma avevate fatto troppi danni in Europa. 225 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Noi li abbiamo fatti? 226 00:15:28,679 --> 00:15:31,431 Come sapevi che Dann era qui agli Studios? 227 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Mi ha scritto Cisco. 228 00:15:33,433 --> 00:15:34,393 Che? 229 00:15:34,476 --> 00:15:38,730 Era in pensiero per noi e voleva sapere chi spiavamo! 230 00:15:38,814 --> 00:15:39,690 Incredibile! 231 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Ti ho sostenuta anche quando hanno preso te e non me. 232 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 E tu mi hai mentito? E hai usato il mio lavoro? 233 00:15:47,614 --> 00:15:50,867 Hai finito? Perché credo che Dann sia dietro di te. 234 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Se fossi stata onesta, avremmo potuto trovare e catturare Dann, e invece no! 235 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Hai deciso di mentirmi! 236 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Ti ho dovuto mentire 237 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 perché hai rovinato ogni missione, come questa qua adesso! 238 00:16:14,474 --> 00:16:18,353 Ok, adesso sei arrabbiata come Nessundove, 239 00:16:18,437 --> 00:16:22,065 non come la mia amica Echo, perché quella non esiste più. 240 00:16:22,149 --> 00:16:23,734 È solo una copertura! 241 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Questa è la giungla. 242 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 Fate attenzione alle creature della melma. 243 00:16:32,451 --> 00:16:34,703 Lei non fa parte del tour. 244 00:16:37,497 --> 00:16:39,082 Scusa! Ci serve il bus! 245 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 Sei licenziato, Toretto! Sei li-cenziato! 246 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 È Layla Gray? 247 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Sì! Ehm… 248 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Salve, gente. 249 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 Faccio la controfigura agli Studios La Brea 250 00:16:54,681 --> 00:16:57,768 e questa è la parte interattiva del tour. 251 00:16:57,851 --> 00:16:59,770 Allacciatevi le cinture! 252 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 - Sì! - Wow! 253 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Eccola lì! 254 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Arriva Tarpy! 255 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 Salve, gente! 256 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 Wow! Tarpy ci sta inseguendo! 257 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Spero di non essere troppo appiccicoso! 258 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Sì! 259 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 Ecco qua la nostra adorabile mascotte! 260 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 Tarpy è attratto dal congegno lanciato da Dann! 261 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Ci sbranerà! 262 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Spero di non essere troppo appiccicoso! 263 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Julius, forza! 264 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Non si stacca! 265 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Salta! 266 00:18:14,845 --> 00:18:15,971 Ci ha presi! 267 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Cavolo! Ma è fantastico! 268 00:18:20,433 --> 00:18:23,895 Per prendere Dann, dobbiamo liberarci della betoniera. 269 00:18:23,979 --> 00:18:25,730 Ho fatto la manutenzione. 270 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 - Posso fermarla dall'interno. - Ma come entrerai? 271 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Mi farò mangiare! 272 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Aspetta. Sei proprio sicuro? 273 00:18:33,363 --> 00:18:36,783 Sì. Tu prendi Dann, io fermo la betoniera. 274 00:19:07,772 --> 00:19:11,026 - Sì! Incredibile! - Che ficata! 275 00:19:14,863 --> 00:19:16,656 Adoro questo lavoro. 276 00:19:20,660 --> 00:19:21,912 L'abbiamo persa. 277 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Guarda! 278 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Andrei più veloce a piedi! 279 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Ci penso io. 280 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Tenetevi! 281 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Eccola lì! 282 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 Scordatelo! 283 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Non ho mai visto delle acrobazie così assurde! 284 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Tony! 285 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Non mollare! 286 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Non ci penso neanche! 287 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 - Grande! - Come sapevi che ci serviva aiuto? 288 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Ti prego! 289 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Lo sai che vi tengo sempre d'occhio. 290 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 Oh! 291 00:21:07,225 --> 00:21:08,059 Oh… 292 00:21:15,108 --> 00:21:17,902 Siete stati bravi per essere la prima volta. 293 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 Se volete tornare, siete i benvenuti. 294 00:21:20,488 --> 00:21:24,242 Questo, signore e signori, è il tour degli Studios La Brea. 295 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 - Che forza! - Il miglior tour di sempre! 296 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 {\an8} STUDIOS LA BREA 297 00:21:52,145 --> 00:21:54,606 Questo posto è un disastro. 298 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Devono essere passati dei procioni. 299 00:21:57,067 --> 00:21:59,402 È ora di far ripartire questo posto. 300 00:21:59,486 --> 00:22:01,738 Ci aspetta un'ultima missione: 301 00:22:01,821 --> 00:22:03,406 catturare Dann. 302 00:22:04,199 --> 00:22:07,035 Se vogliamo farcela, ci servirà aiuto. 303 00:22:07,869 --> 00:22:10,038 Avremo bisogno di Nessundove. 304 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh