1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8}Sinyalnya hilang lagi.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,990
{\an8}Sinyalnya kembali!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}- Ke arah mana?
- Kanan.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
{\an8}Bukan, kiri.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}Bukan kiri. Sebaliknya!
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
{\an8}Sinyalnya ada di mana-mana!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Bagaimana mungkin?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}Mungkin lubang cacing.
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}Orang yang kita lacak
bisa memanipulasi ruang dan waktu?
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
Atau peralatan kita tidak bagus.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
Pelan, sudah dekat.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Di sana!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Teropong.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Ketemu. Ancaman terbesar manusia…
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Ya, dia tampak berbahaya.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Bukan dia. Dia!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
Ia Dann. Tampak beda,
tapi ia yang dari Arktika.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Dia berhasil menghancurkan LA.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
Berenang sampai kemari
membuat dia berkerut.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
Itu samaran!
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
Bajunya bisa meniru siapa saja.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Pikirkan.
Wanita tua bisa ke mana-mana, benar?
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Dapat tempat parkir terbaik,
dan jika tertangkap,
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
dia akan dibebaskan
dan diberi butterscotch.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Tercela. Nenek itu kalah!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Ke bawah.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Melalui Bumi!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Itu benar.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
Lewat sisi lain!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Baik.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- Kembali ke langit!
- Ini makin aneh.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
Kita akan bawa nenek itu jauh ke bawah
sampai akhirnya ke atas.
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
- Sudah selesai?
- Ya.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
- Celaka. Kita diawasi.
- Dia mencurigai sesuatu?
36
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Mustahil.
Kita di dalam mobil, berbagi teropong.
37
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Ini dia.
38
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
- Dia melaju.
- Mungkin dia mencurigai sesuatu.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Ia kabur!
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
KANTOR POLISI GATOS
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- Astaga!
- Kau tak akan lolos, Dann!
42
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Lepaskan nenek itu! Sekarang!
43
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Untung ada Bapak.
Nenek ini robot dalang kejahatan!
44
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Sebentar…
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
- Ha?
- Ada tombol di sini?
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Bahannya seperti asli, mirip…
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Celaka. Kau memang seorang nenek, ya?
48
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
Butterscotch?
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Selesai. Kerja bagus hari ini.
50
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, tadi luar biasa!
51
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Kalian merekamnya?
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Ya! Tadi itu…
53
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
Dan…
54
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
Dan…
55
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
Tindakanmu di mobil tadi bak karya seni.
56
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
Pertahankan. Butuh air kelapa?
57
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
Permen karet? Tanpa gula, min?
Beri Layla permen karet!
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Celaka.
59
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Ada masalah?
60
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Ya, beberapa temanku bodoh.
61
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Pergi dulu.
62
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
Itulah, Hadirin,
63
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
aksi yang direkam
untuk waralaba film Limosin!
64
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Keren, bukan?
65
00:04:41,657 --> 00:04:44,869
Limo Tiga: Perpanjangan
adalah kisah asal yang kelam
66
00:04:44,952 --> 00:04:48,039
tentang mobil besar dengan mimpi kecil.
67
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
Layla Gray pemeran sulihan profesional,
68
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
jangan bodoh dan mencobanya di rumah.
69
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Meski sejujurnya,
kucoba beberapa aksi di rumah.
70
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Hampir berhasil melakukannya!
71
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
Mobilku punya roket. Kisah nyata!
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Cukup cerita kerennya diriku.
73
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Siapa yang ingin melihat maskot
lengket manis Studio La Brea, Tarpy!
74
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
KANTOR POLISI GATOS
75
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Kalian beruntung nenek itu
tak akan menuntut.
76
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Aku tahu.
77
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
Toretto terlalu lemah untuk melawan
saat digasaknya.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Bisa kita hidupkan lagi ini?
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Baik. Mari carikan makan untuk kalian.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Ayo!
Makanan penjara tak seenak yang kau kira.
81
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Mustahil. Kau mengumpulkan lagi geng itu.
82
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Apa kabar, Semua?
83
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Kalian tak apa?
84
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Setelah tahu kau ditahan polisi,
kuhubungi semua orang.
85
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Ini bukan makan siang ramah.
Ini intervensi.
86
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Apa?
87
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Kalian harus berhenti berkeliling LA
menyerang nenek-nenek!
88
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Kami tak berusaha begitu!
Kami mencari Dann.
89
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Tony, Dann tertimpa gletser
tiga bulan lalu.
90
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
Kita tak lagi bekerja untuk agensi.
Kita dipecat!
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Aku tak ingin argumen ini lagi.
92
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Dengarlah. Kita beranjak.
Kau dan Cisco pun harus begitu.
93
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Maaf kami tak mudah menyerah sepertimu.
94
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
Aku enggan bekerja di restoran
atau jadi sopir sulihan!
95
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
Pekerjaanmu keren.
Aku akan tonton filmnya.
96
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
Aku jelas enggan melakukan
apa pun tindakan payah kalian.
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Kami bangga dengan bisnis kami.
98
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
Kami merasa Pearl, Hamilton,
Haaland dan Rekan
99
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
akan menjadi kantor akuntan
yang sangat sukses.
100
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Tinggal mencari rekan-rekan.
101
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Aku lelah membebaskan kalian
karena mengejar teori konspirasi.
102
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
Ini bukan teori konspirasi!
103
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Kami kira organisasi rahasia
dan berpengaruh ingin hancurkan dunia.
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Itu jelas definisi teori konspirasi.
105
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
- Kata siapa?
- Kau punya buktinya?
106
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Kami melacak orang hilang
atau berubah jadi orang lain.
107
00:07:03,090 --> 00:07:04,592
Bicara ke saksi mata.
108
00:07:04,675 --> 00:07:07,136
Ia Dann! Mirip yang di Eropa.
109
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
Siapa saksi mata ini?
110
00:07:09,722 --> 00:07:13,517
Sami dengar dari Gizelle
saat Grace membawa kelincinya
111
00:07:13,601 --> 00:07:17,480
naik motor, dia melihat orang
berubah menjadi wanita tua!
112
00:07:17,563 --> 00:07:20,524
Aku tak percaya,
tapi Kyle Pendiam berkata sama.
113
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
Dia jarang bicara, jadi itu benar!
114
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Seseorang mendengar sesuatu?
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Kau tahu itu tak masuk akal?
116
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Ya, dan aku tak peduli!
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Dom minta kami bekerja,
dan akan kuselesaikan itu,
118
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
dengan atau tanpa agensi atau pun kalian!
119
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Maaf kau kesal, T,
tapi pekerjaannya beres.
120
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Ini sudah berakhir.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Kasusnya tuntas. Dann sudah tak ada.
122
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Kau harus melanjutkan hidupmu.
123
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Untung, kau didukung keluarga.
124
00:07:52,640 --> 00:07:54,058
Kau bilang "keluarga"?
125
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Diam. Jika kau sudah berpikir jernih,
akan kuusahakan
126
00:07:58,938 --> 00:08:00,898
mencarikanmu pekerjaan sopir.
127
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
- Bekerja di filmmu?
- Kira-kira…
128
00:08:09,698 --> 00:08:14,370
Baik, peserta pelatihan trem,
waktu latihan sudah selesai.
129
00:08:14,453 --> 00:08:15,496
Ini sungguhan.
130
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
Saatnya. Waktunya.
Tur trem pertama kalian.
131
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Kau gugup, Toretto?
Kau siap untuk naik trem?
132
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Tidak, aku tak apa.
133
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Kau harus gugup!
Bayi bisa mulai menangis kapan saja!
134
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
Ada yang bisa tiba-tiba ke kamar mandi!
Apa tindakanmu?
135
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
Entah. Berhenti dan mengizinkan?
136
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Pikirmu dirimu andal, ya?
Lihat saja nanti.
137
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Aku akan di kursi depan
untuk tur trem pertamamu.
138
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
Ayo berangkat!
139
00:08:49,655 --> 00:08:51,532
Tahukah kau Studio La Brea
140
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
dibangun di atas lubang aspal La Brea?
141
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
yang mengilhami beberapa
waralaba film termasuk…
142
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Dari Lumpur: Kembalinya Makhluk Kerangka
143
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Kau takut?
144
00:09:08,507 --> 00:09:11,218
Tidak, aku lulus 100 kali
di pelatihan ini.
145
00:09:11,302 --> 00:09:12,636
- Jangan bantah.
- Uh!
146
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Sudahlah.
147
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
Studio La Brea tak sekadar dikenal
akan film seramnya.
148
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
Ada juga toko-tokoh terkenal
149
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
seperti Tarpy, tumpukan aspal
yang bisa bicara dan berjalan.
150
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Hai, Kalian! Semoga kalian melekat!
151
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Tarpy!
152
00:09:35,242 --> 00:09:36,285
STUDIO LA BREA
153
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Angkat kaki dari gas pelan-pelan.
Ini set asli.
154
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Aku paham.
155
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Mulai!
156
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
Cut! Kerja bagus! Ayo ulangi!
157
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
Layla Gray itu
dapat pekerjaan enak, bukan?
158
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Lebih enak dari sopir trem, tahu?
159
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Kau sopir trem!
160
00:10:16,867 --> 00:10:21,080
Aku pengawas sopir trem. Kau sopir trem.
161
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Apa?
162
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
DISEWAKAN
163
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Dann!
164
00:10:35,803 --> 00:10:36,637
Ha?
165
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, kau sedang apa?
166
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
Mulai!
167
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
Celaka!
168
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Toretto?
169
00:11:09,002 --> 00:11:09,962
Uh!
170
00:11:10,713 --> 00:11:11,714
Eh…
171
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Tugasmu satu dan kau tak sanggup!
172
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
Kau tahu aku kena getahnya?
Kau hancurkan trem di hari pertama kerja!
173
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Aku tahu nantinya akan begitu,
tapi pada hari pertama?
174
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
- Ada apa?
- Dia hancurkan trem.
175
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
Astaga. Ada penumpang turisnya?
176
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Satu bus penuh!
177
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
Tapi kami beri mereka kaus Tarpy
dan mereka senang.
178
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
- Kaus itu tak murah.
- Kulihat Dann!
179
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Di mana?
180
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Dia melompat dari tremku dan menghilang.
181
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Kita sudah bahas ini, ia bukan Dann.
Kau terobsesi.
182
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Kau berpikir selalu melihat dia!
183
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- Bagaimana hari pertamamu?
- Luar biasa!
184
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Aku melakukan perawatan pada Tarpy.
Benda itu keren.
185
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Ia bisa berjalan dan berbicara sendiri.
186
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
Lubang aspal sembilan meter ini
seperti asli.
187
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Kalian, tolong periksa sekitar.
188
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Kita tak bergerak
189
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
kecuali semua setuju ada hal mencurigakan.
190
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
Jika tak ditemukan apa pun, ini selesai?
191
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Ya! Akan kulupakan Dann
dan fokus pada karier sopir tremku.
192
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Uh. Baik.
193
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Aku ketahuan!
194
00:13:07,371 --> 00:13:08,956
Salam untuk Ibu.
195
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Kami sudah memeriksa.
Tak ada Dann dan aku harus bekerja.
196
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Aku sudah dua jam lebih rehat.
Bos baruku tak akan suka itu.
197
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Kami sudah lakukan bagian.
198
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
Kini giliranmu.
199
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Jangan sedih begitu.
200
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
Untung ancaman terbesarnya lenyap.
201
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Tunggu sebentar…
202
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
Ia Dann. Berpencar!
203
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
- Aku tak paham maksudmu!
- Dia ke sisi lain.
204
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Kau berbicara tangan?
205
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Diam!
206
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Kutangkap! Aku…
207
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
- Echo?
- Lepaskan!
208
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Kalian, itu Echo!
209
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Baju itu bisa meniru siapa pun.
Cara kita tahu itu memang Echo?
210
00:14:19,818 --> 00:14:20,902
Butuh bukti lain?
211
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
- Tidak.
- Dari mana sarung tangan mata-mata itu?
212
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
Mereka sedang apa?
213
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
Oh, Tony, Layla, Cisco…
214
00:14:31,204 --> 00:14:35,083
- Hai!
- Kau lakukan tugas akutansi untuk studio?
215
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Ya, itu tugas kami.
Menghitung adalah tugas kami!
216
00:14:39,171 --> 00:14:43,133
Kenapa terdengar sangat palsu?
Ada apa? Gary, jujurlah.
217
00:14:43,216 --> 00:14:44,468
Ini yang sebenarnya.
218
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
219
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Uh… Akuntansi… dengan… angka…
220
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Baik.
221
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Kami bukan akuntan.
Kami masih bekerja untuk agensi mata-mata.
222
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Apa?
223
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Untung itu terkuak.
Aku benci membohongi kalian.
224
00:15:00,359 --> 00:15:04,404
Setelah tim dipecat, aku, Gary,
dan Julius merekrut diam-diam.
225
00:15:04,488 --> 00:15:06,448
Mereka ingin kita melacak Dann.
226
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Apa?
227
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Ia tak mati di Arktika.
Agensi melihat ia di LA.
228
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
Kau buat aku dikira gila
karena berpikir Dann masih hidup?
229
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
Bukan keputusanku!
230
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Agensi malah menerimamu lagi,
bukan yang lain
231
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Itu kejam.
232
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
Aku ingin satu tim,
233
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
tapi ditolak karena kekacauan kalian
di Eropa.
234
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
"Kami"?
235
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Bagaimana kau tahu Dann ada di studio ini?
236
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Pesan dari Cisco.
237
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
- Apa?
- Bung!
238
00:15:35,143 --> 00:15:38,772
Dia khawatir dan menyuruhku
melapor saat bertugas!
239
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Astaga!
240
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Aku mendukungmu sekolah mata-mata,
meski aku tidak ikut.
241
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
Kau malah berbohong kepadaku
dan pakai informasiku?
242
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
Sudah? Karena kupikir Dann di belakangmu.
243
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Jika kau mengaku sebelumnya,
kita bisa menemukan dan menangkap Dann!
244
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Kau malah berbohong kepadaku!
245
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Alasanku berbohong
246
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
karena kau terus gagalkan misi,
seperti saat ini!
247
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Kau marah seperti Nn. Nowhere marah,
248
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
bukan temanku Echo,
karena dia sudah tak ada.
249
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
Itu hanya kedokmu!
250
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Saat kita masuk hutan,
251
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
waspadai makhluk-makhluk dari lumpur itu.
252
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Dia bukan bagian dari tur.
253
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Maaf! Kami butuh ini!
254
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Kau dipecat, Toretto! Kau dipecat!
255
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
Itu Layla Gray?
256
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Ya! Um…
257
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Halo, Semua.
258
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Aku pemeran sulihan wanita
di Studio La Brea
259
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
dan bagian interaktif dari tur ini.
260
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Kencangkan sabuk pengaman.
261
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
- Baik, ya!
- Wah!
262
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Itu dia!
263
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Inilah Tarpy!
264
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Hei, Semua!
265
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
Wah! Tarpy mengejar kita!
266
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Semoga kalian melekat!
267
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
Ya!
268
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Inilah, Semua, maskot kesayangan kita.
269
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
Tarpy terseret alat
yang dilempar Dann ke trem!
270
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Lubang akan makan kita!
271
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Semoga kalian melekat!
272
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Julius, ayo!
273
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Tak bergerak!
274
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Melompat!
275
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Kita tertangkap!
276
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Astaga! Ini luar biasa!
277
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
- Aku menyukainya!
- Keren!
278
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
Jika ingin tangkap Dann,
kita harus keluar!
279
00:18:23,645 --> 00:18:25,730
Aku yang mengurus Tarpy.
280
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Bisa kulumpuhkan dia dari dalam.
- Caramu masuk?
281
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Kubuat diriku dimakan!
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Tunggu, Cisco. Kau yakin?
283
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Aku yakin.
284
00:18:34,322 --> 00:18:36,783
Urus Dann, kuhentikan lubang itu.
285
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
- Ya! Luar biasa!
- Wah! Ya!
286
00:19:14,779 --> 00:19:16,239
Aku suka pekerjaan ini.
287
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
- Baik!
- Ya! Tadi sungguh menyenangkan!
288
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Dia lolos.
289
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Lihat!
290
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Kita bisa berjalan lebih cepat!
291
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Kena kau.
292
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Tunggu!
293
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Itu dia!
294
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
Tidak boleh!
295
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Ini aksi laga terhebat
yang pernah kulihat.
296
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Tony!
297
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Jangan dilepas!
298
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Tak berniat begitu!
299
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- Keren!
- Caramu tahu kami butuh bantuan?
300
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Astaga.
301
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Aku selalu mengawasi kalian.
302
00:21:05,473 --> 00:21:06,308
Oh!
303
00:21:07,225 --> 00:21:08,059
Oh…
304
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Kalian cukup baik untuk aksi pertama.
305
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Silakan bergabung dengan kru kami!
306
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Itulah tadi, Hadirin,
tur trem Studio La Brea pertama!
307
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- Aku menyukainya.
- Tur terbaik!
308
00:21:28,913 --> 00:21:29,914
{\an8}STUDIO LA BREA
309
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
Uh! Tempat ini berantakan.
310
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Kupikir ini ulah para rakun.
311
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Saatnya membereskan tempat ini.
312
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
Pembalap Mata-Mata di misi terakhir.
313
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
Melumpuhkan Dann.
314
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Kita akan butuh pertolongan.
315
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Kita akan membutuhkan Nowhere.
316
00:22:33,394 --> 00:22:38,316
Terjemahan subtitle oleh Garma