1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}Sinyalnya hilang lagi. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}Sinyalnya kembali! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}- Ke arah mana? - Kanan. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 {\an8}Bukan, kiri. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}Bukan kiri. Sebaliknya! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 {\an8}Sinyalnya ada di mana-mana! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Bagaimana mungkin? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}Mungkin lubang cacing. 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}Orang yang kita lacak bisa memanipulasi ruang dan waktu? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 Atau peralatan kita tidak bagus. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Pelan, sudah dekat. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 Di sana! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Teropong. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Ketemu. Ancaman terbesar manusia… 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Ya, dia tampak berbahaya. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Bukan dia. Dia! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 Ia Dann. Tampak beda, tapi ia yang dari Arktika. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Dia berhasil menghancurkan LA. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 Berenang sampai kemari membuat dia berkerut. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 Itu samaran! 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 Bajunya bisa meniru siapa saja. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Pikirkan. Wanita tua bisa ke mana-mana, benar? 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Dapat tempat parkir terbaik, dan jika tertangkap, 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 dia akan dibebaskan dan diberi butterscotch. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Tercela. Nenek itu kalah! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 Ke bawah. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Melalui Bumi! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Itu benar. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 Lewat sisi lain! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Baik. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 - Kembali ke langit! - Ini makin aneh. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 Kita akan bawa nenek itu jauh ke bawah sampai akhirnya ke atas. 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 - Sudah selesai? - Ya. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 - Celaka. Kita diawasi. - Dia mencurigai sesuatu? 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 Mustahil. Kita di dalam mobil, berbagi teropong. 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Ini dia. 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 - Dia melaju. - Mungkin dia mencurigai sesuatu. 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Ia kabur! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 KANTOR POLISI GATOS 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 - Astaga! - Kau tak akan lolos, Dann! 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 Lepaskan nenek itu! Sekarang! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Untung ada Bapak. Nenek ini robot dalang kejahatan! 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Sebentar… 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 - Ha? - Ada tombol di sini? 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 Bahannya seperti asli, mirip… 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 Celaka. Kau memang seorang nenek, ya? 48 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Butterscotch? 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 Selesai. Kerja bagus hari ini. 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, tadi luar biasa! 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Kalian merekamnya? 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Ya! Tadi itu… 53 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 Dan… 54 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 Dan… 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 Tindakanmu di mobil tadi bak karya seni. 56 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 Pertahankan. Butuh air kelapa? 57 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 Permen karet? Tanpa gula, min? Beri Layla permen karet! 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Celaka. 59 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Ada masalah? 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Ya, beberapa temanku bodoh. 61 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 Pergi dulu. 62 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 Itulah, Hadirin, 63 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 aksi yang direkam untuk waralaba film Limosin! 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Keren, bukan? 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,869 Limo Tiga: Perpanjangan adalah kisah asal yang kelam 66 00:04:44,952 --> 00:04:48,039 tentang mobil besar dengan mimpi kecil. 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 Layla Gray pemeran sulihan profesional, 68 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 jangan bodoh dan mencobanya di rumah. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Meski sejujurnya, kucoba beberapa aksi di rumah. 70 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Hampir berhasil melakukannya! 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 Mobilku punya roket. Kisah nyata! 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Cukup cerita kerennya diriku. 73 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Siapa yang ingin melihat maskot lengket manis Studio La Brea, Tarpy! 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 KANTOR POLISI GATOS 75 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Kalian beruntung nenek itu tak akan menuntut. 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Aku tahu. 77 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 Toretto terlalu lemah untuk melawan saat digasaknya. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Bisa kita hidupkan lagi ini? 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Baik. Mari carikan makan untuk kalian. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 Ayo! Makanan penjara tak seenak yang kau kira. 81 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Mustahil. Kau mengumpulkan lagi geng itu. 82 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Apa kabar, Semua? 83 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Kalian tak apa? 84 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 Setelah tahu kau ditahan polisi, kuhubungi semua orang. 85 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Ini bukan makan siang ramah. Ini intervensi. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Apa? 87 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Kalian harus berhenti berkeliling LA menyerang nenek-nenek! 88 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Kami tak berusaha begitu! Kami mencari Dann. 89 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Tony, Dann tertimpa gletser tiga bulan lalu. 90 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 Kita tak lagi bekerja untuk agensi. Kita dipecat! 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 Aku tak ingin argumen ini lagi. 92 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Dengarlah. Kita beranjak. Kau dan Cisco pun harus begitu. 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Maaf kami tak mudah menyerah sepertimu. 94 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 Aku enggan bekerja di restoran atau jadi sopir sulihan! 95 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 Pekerjaanmu keren. Aku akan tonton filmnya. 96 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 Aku jelas enggan melakukan apa pun tindakan payah kalian. 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Kami bangga dengan bisnis kami. 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 Kami merasa Pearl, Hamilton, Haaland dan Rekan 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 akan menjadi kantor akuntan yang sangat sukses. 100 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Tinggal mencari rekan-rekan. 101 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Aku lelah membebaskan kalian karena mengejar teori konspirasi. 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 Ini bukan teori konspirasi! 103 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Kami kira organisasi rahasia dan berpengaruh ingin hancurkan dunia. 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Itu jelas definisi teori konspirasi. 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 - Kata siapa? - Kau punya buktinya? 106 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Kami melacak orang hilang atau berubah jadi orang lain. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 Bicara ke saksi mata. 108 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 Ia Dann! Mirip yang di Eropa. 109 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 Siapa saksi mata ini? 110 00:07:09,722 --> 00:07:13,517 Sami dengar dari Gizelle saat Grace membawa kelincinya 111 00:07:13,601 --> 00:07:17,480 naik motor, dia melihat orang berubah menjadi wanita tua! 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 Aku tak percaya, tapi Kyle Pendiam berkata sama. 113 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 Dia jarang bicara, jadi itu benar! 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Seseorang mendengar sesuatu? 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Kau tahu itu tak masuk akal? 116 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Ya, dan aku tak peduli! 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 Dom minta kami bekerja, dan akan kuselesaikan itu, 118 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 dengan atau tanpa agensi atau pun kalian! 119 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Maaf kau kesal, T, tapi pekerjaannya beres. 120 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Ini sudah berakhir. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Kasusnya tuntas. Dann sudah tak ada. 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Kau harus melanjutkan hidupmu. 123 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Untung, kau didukung keluarga. 124 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 Kau bilang "keluarga"? 125 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 Diam. Jika kau sudah berpikir jernih, akan kuusahakan 126 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 mencarikanmu pekerjaan sopir. 127 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 - Bekerja di filmmu? - Kira-kira… 128 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 Baik, peserta pelatihan trem, waktu latihan sudah selesai. 129 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 Ini sungguhan. 130 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 Saatnya. Waktunya. Tur trem pertama kalian. 131 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Kau gugup, Toretto? Kau siap untuk naik trem? 132 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Tidak, aku tak apa. 133 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Kau harus gugup! Bayi bisa mulai menangis kapan saja! 134 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 Ada yang bisa tiba-tiba ke kamar mandi! Apa tindakanmu? 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 Entah. Berhenti dan mengizinkan? 136 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Pikirmu dirimu andal, ya? Lihat saja nanti. 137 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Aku akan di kursi depan untuk tur trem pertamamu. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Ayo berangkat! 139 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 Tahukah kau Studio La Brea 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 dibangun di atas lubang aspal La Brea? 141 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 yang mengilhami beberapa waralaba film termasuk… 142 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 Dari Lumpur: Kembalinya Makhluk Kerangka 143 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Kau takut? 144 00:09:08,507 --> 00:09:11,218 Tidak, aku lulus 100 kali di pelatihan ini. 145 00:09:11,302 --> 00:09:12,636 - Jangan bantah. - Uh! 146 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Sudahlah. 147 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Studio La Brea tak sekadar dikenal akan film seramnya. 148 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Ada juga toko-tokoh terkenal 149 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 seperti Tarpy, tumpukan aspal yang bisa bicara dan berjalan. 150 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 Hai, Kalian! Semoga kalian melekat! 151 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Tarpy! 152 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 STUDIO LA BREA 153 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Angkat kaki dari gas pelan-pelan. Ini set asli. 154 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Aku paham. 155 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Mulai! 156 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 Cut! Kerja bagus! Ayo ulangi! 157 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 Layla Gray itu dapat pekerjaan enak, bukan? 158 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Lebih enak dari sopir trem, tahu? 159 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Kau sopir trem! 160 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 Aku pengawas sopir trem. Kau sopir trem. 161 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 Apa? 162 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 DISEWAKAN 163 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Dann! 164 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 Ha? 165 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, kau sedang apa? 166 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 Mulai! 167 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 Celaka! 168 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Toretto? 169 00:11:09,002 --> 00:11:09,962 Uh! 170 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 Eh… 171 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Tugasmu satu dan kau tak sanggup! 172 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 Kau tahu aku kena getahnya? Kau hancurkan trem di hari pertama kerja! 173 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 Aku tahu nantinya akan begitu, tapi pada hari pertama? 174 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 - Ada apa? - Dia hancurkan trem. 175 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 Astaga. Ada penumpang turisnya? 176 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Satu bus penuh! 177 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 Tapi kami beri mereka kaus Tarpy dan mereka senang. 178 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 - Kaus itu tak murah. - Kulihat Dann! 179 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Di mana? 180 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Dia melompat dari tremku dan menghilang. 181 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 Kita sudah bahas ini, ia bukan Dann. Kau terobsesi. 182 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Kau berpikir selalu melihat dia! 183 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 - Bagaimana hari pertamamu? - Luar biasa! 184 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Aku melakukan perawatan pada Tarpy. Benda itu keren. 185 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 Ia bisa berjalan dan berbicara sendiri. 186 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 Lubang aspal sembilan meter ini seperti asli. 187 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Kalian, tolong periksa sekitar. 188 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Kita tak bergerak 189 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 kecuali semua setuju ada hal mencurigakan. 190 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 Jika tak ditemukan apa pun, ini selesai? 191 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Ya! Akan kulupakan Dann dan fokus pada karier sopir tremku. 192 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Uh. Baik. 193 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Aku ketahuan! 194 00:13:07,371 --> 00:13:08,956 Salam untuk Ibu. 195 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Kami sudah memeriksa. Tak ada Dann dan aku harus bekerja. 196 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 Aku sudah dua jam lebih rehat. Bos baruku tak akan suka itu. 197 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Kami sudah lakukan bagian. 198 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Kini giliranmu. 199 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Jangan sedih begitu. 200 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Untung ancaman terbesarnya lenyap. 201 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Tunggu sebentar… 202 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 Ia Dann. Berpencar! 203 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 - Aku tak paham maksudmu! - Dia ke sisi lain. 204 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Kau berbicara tangan? 205 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Diam! 206 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Kutangkap! Aku… 207 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 - Echo? - Lepaskan! 208 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Kalian, itu Echo! 209 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Baju itu bisa meniru siapa pun. Cara kita tahu itu memang Echo? 210 00:14:19,818 --> 00:14:20,902 Butuh bukti lain? 211 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 - Tidak. - Dari mana sarung tangan mata-mata itu? 212 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 Mereka sedang apa? 213 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 Oh, Tony, Layla, Cisco… 214 00:14:31,204 --> 00:14:35,083 - Hai! - Kau lakukan tugas akutansi untuk studio? 215 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 Ya, itu tugas kami. Menghitung adalah tugas kami! 216 00:14:39,171 --> 00:14:43,133 Kenapa terdengar sangat palsu? Ada apa? Gary, jujurlah. 217 00:14:43,216 --> 00:14:44,468 Ini yang sebenarnya. 218 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 219 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Uh… Akuntansi… dengan… angka… 220 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Baik. 221 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Kami bukan akuntan. Kami masih bekerja untuk agensi mata-mata. 222 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Apa? 223 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Untung itu terkuak. Aku benci membohongi kalian. 224 00:15:00,359 --> 00:15:04,404 Setelah tim dipecat, aku, Gary, dan Julius merekrut diam-diam. 225 00:15:04,488 --> 00:15:06,448 Mereka ingin kita melacak Dann. 226 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Apa? 227 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Ia tak mati di Arktika. Agensi melihat ia di LA. 228 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 Kau buat aku dikira gila karena berpikir Dann masih hidup? 229 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 Bukan keputusanku! 230 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Agensi malah menerimamu lagi, bukan yang lain 231 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Itu kejam. 232 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 Aku ingin satu tim, 233 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 tapi ditolak karena kekacauan kalian di Eropa. 234 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 "Kami"? 235 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Bagaimana kau tahu Dann ada di studio ini? 236 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Pesan dari Cisco. 237 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 - Apa? - Bung! 238 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 Dia khawatir dan menyuruhku melapor saat bertugas! 239 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 Astaga! 240 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Aku mendukungmu sekolah mata-mata, meski aku tidak ikut. 241 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 Kau malah berbohong kepadaku dan pakai informasiku? 242 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 Sudah? Karena kupikir Dann di belakangmu. 243 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Jika kau mengaku sebelumnya, kita bisa menemukan dan menangkap Dann! 244 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Kau malah berbohong kepadaku! 245 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Alasanku berbohong 246 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 karena kau terus gagalkan misi, seperti saat ini! 247 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 Kau marah seperti Nn. Nowhere marah, 248 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 bukan temanku Echo, karena dia sudah tak ada. 249 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 Itu hanya kedokmu! 250 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Saat kita masuk hutan, 251 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 waspadai makhluk-makhluk dari lumpur itu. 252 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Dia bukan bagian dari tur. 253 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Maaf! Kami butuh ini! 254 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 Kau dipecat, Toretto! Kau dipecat! 255 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 Itu Layla Gray? 256 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Ya! Um… 257 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Halo, Semua. 258 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Aku pemeran sulihan wanita di Studio La Brea 259 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 dan bagian interaktif dari tur ini. 260 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Kencangkan sabuk pengaman. 261 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 - Baik, ya! - Wah! 262 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Itu dia! 263 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Inilah Tarpy! 264 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 Hei, Semua! 265 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 Wah! Tarpy mengejar kita! 266 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Semoga kalian melekat! 267 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Ya! 268 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 Inilah, Semua, maskot kesayangan kita. 269 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 Tarpy terseret alat yang dilempar Dann ke trem! 270 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Lubang akan makan kita! 271 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Semoga kalian melekat! 272 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Julius, ayo! 273 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Tak bergerak! 274 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Melompat! 275 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Kita tertangkap! 276 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Astaga! Ini luar biasa! 277 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 - Aku menyukainya! - Keren! 278 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 Jika ingin tangkap Dann, kita harus keluar! 279 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 Aku yang mengurus Tarpy. 280 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 - Bisa kulumpuhkan dia dari dalam. - Caramu masuk? 281 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Kubuat diriku dimakan! 282 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Tunggu, Cisco. Kau yakin? 283 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Aku yakin. 284 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 Urus Dann, kuhentikan lubang itu. 285 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 - Ya! Luar biasa! - Wah! Ya! 286 00:19:14,779 --> 00:19:16,239 Aku suka pekerjaan ini. 287 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 - Baik! - Ya! Tadi sungguh menyenangkan! 288 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Dia lolos. 289 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Lihat! 290 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Kita bisa berjalan lebih cepat! 291 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Kena kau. 292 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Tunggu! 293 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Itu dia! 294 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 Tidak boleh! 295 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Ini aksi laga terhebat yang pernah kulihat. 296 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Tony! 297 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Jangan dilepas! 298 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Tak berniat begitu! 299 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 - Keren! - Caramu tahu kami butuh bantuan? 300 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Astaga. 301 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Aku selalu mengawasi kalian. 302 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 Oh! 303 00:21:07,225 --> 00:21:08,059 Oh… 304 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Kalian cukup baik untuk aksi pertama. 305 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Silakan bergabung dengan kru kami! 306 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 Itulah tadi, Hadirin, tur trem Studio La Brea pertama! 307 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 - Aku menyukainya. - Tur terbaik! 308 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 {\an8}STUDIO LA BREA 309 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 Uh! Tempat ini berantakan. 310 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Kupikir ini ulah para rakun. 311 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Saatnya membereskan tempat ini. 312 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 Pembalap Mata-Mata di misi terakhir. 313 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 Melumpuhkan Dann. 314 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 Kita akan butuh pertolongan. 315 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 Kita akan membutuhkan Nowhere. 316 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma