1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}Jaj, ne! Megint elment a jel. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}Visszajött! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}- Merre? - Jobbra. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 Balra! 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}Nem balra! Vissza! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 Mindig mást mutat! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Hogy lehet ez? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,799 {\an8}Talán térugró. 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}Ne! Akit követünk, manipulálja a teret és az időt?! 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 Vagy gagyi a felszerelésünk. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Közeledünk. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,811 Ott van! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Távcsövet! 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Ott! A legádázabb ellenségünk. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Ádáz a fickó. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Nem ő! A nő! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 Adenh az. Talán más bőrébe bújt, de ő az. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Beváltja a fenyegetését. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 Mire leúszott idáig, igazán ráncos lett. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 Ez csak egy álca! 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 Át tud változni másokká. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Gondolj bele! A néniknek mindent szabad. 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Övék a legjobb parkolók, és ha lebuknak, 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 akkor lekenyereznek egy tejkaramellával. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Botrány. Most aztán elássuk! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 Jó mélyre. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Nagyon mélyre! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Igen. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 A túloldalig! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Oké. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 - Aztán még tovább! - Ez már fura. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 Olyan mélyre ássuk, hogy feljön a túloldalon. 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 - Végeztünk? - Jaja. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 - Idenézett a csávó. - Gyaníthat valamit? 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 Dehogy. Két leskelődő srác vagyunk egy kocsiban. 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Indul! 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 - Gyorsít. - Talán mégis gyanít valamit. 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Eliszkolnak! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 LOS GATOS RENDŐRSÉG 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 - Szent ég! - Most nem menekülsz! 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 Engedje el a hölgyet, most! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Biztos urak, jó, hogy jöttek! Ez a néni egy gonosz robot! 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Rögtön… 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 - Mi? - Hol van a gomb? 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 Ez az anyag szinte már valódi. 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 Jaj, ne! Maga tényleg csak egy néni? 48 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Karamellát? 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 És végeztünk! Remek munka volt. 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, ez lenyűgöző volt! 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Jó lett? 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Igen, ilyen volt: 53 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 és… 54 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 és… 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 Igazi művész vagy a kocsiban. 56 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 Minden oké? Kérsz kókusztejet? 57 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 Rágót? Mentolost? Valaki hozzon már rágót! 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Jaj, ne. 59 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Baj van? 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Igen, a barátaim komplett idióták. 61 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 Megyek. 62 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 Ez, hölgyeim és uraim, 63 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 egy kaszkadőrmutatvány volt a Limuzin-filmsorozat következő részéből! 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Jó, mi? 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 A Limó 3: Tovább nyújtva egy sötét sztori 66 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 egy nagy verdáról, kis álmokkal. 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 Layla Gray profi kaszkadőrnő, 68 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 tehát ne utánozzák őt otthon. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Habár én néhány kunsztját kipróbáltam. 70 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Pár majdnem sikerült. 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 Rakéta is van a kocsimban. 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Ne fecséreljük rám a szót. 73 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Ki akarja látni a La Brea Stúdió imádnivaló kabaláját, Bitu-mant? 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 LOS GATOS RENDŐRSÉG 75 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Szerencsétek van, hogy nem pereltek be titeket. 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Tudom. 77 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 És hogy Tony túl gyenge, hogy sérülést okozzon. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Ha-ha. Elfelejthetnénk? 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 El. Szerezzünk kaját. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 Ez a beszéd! Nem túl jó a börtönkoszt. 81 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 SALCHICAS 82 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Mi? Ne már! Itt van a banda? 83 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Mi újság, mindenki?! 84 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Minden rendben? 85 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 Miután hallottam, mi történt, felhívtam a csapatot. 86 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Ez nem baráti ebéd, hanem figyelmeztetés. 87 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Mi? 88 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Nem vadászhattok többé idős nénikre a városban! 89 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Nem ez volt a cél! Adenh-t keressük! 90 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Adenh-t három hónapja lezúzta egy gleccser. 91 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 És már kirúgtak minket az ügynökségtől! 92 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 Erről nem nyitok vitát. 93 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Figyelj már! Továbbléptünk! Tegyetek ti is így. 94 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Bocs, nem adjuk fel ilyen könnyen. 95 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 Nem akarok étteremben melózni vagy színészkedni! 96 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 De jól csinálod! Várom a filmedet! 97 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 Abban sem akarok részt venni, amit ti csináltok. 98 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Pedig nem szégyelljük! 99 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 A Pearl, Hamilton, Haaland és Társaik 100 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 sikeres könyvelővállalat lesz. 101 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Már csak Társak kellenek. 102 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Nem hiszem el, hogy összeesküvés-elméletekben hiszel. 103 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 De ez nem is az! 104 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Nem! Szerintünk egy titkos társaság a világuralomra tör. 105 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Ez egy összeesküvés-elmélet. 106 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 - Ezt ki mondta? - Van bizonyítékotok? 107 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Eltűnt és átváltozó emberekről hallottunk. 108 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 Beszéltünk tanúkkal. 109 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 Adenh az! Ezt láttuk Európában is. 110 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 Kik is ezek a tanúk? 111 00:07:09,722 --> 00:07:14,310 Sami hallotta Gizelle-től, hogy Grace motorozott a nyulaival, 112 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 és látta, hogy valaki nénivé változott! 113 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 És Szótlan Steve is ezt mondta. 114 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 És ő tuti igazat mond! 115 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Pletykákat követtek? 116 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Nektek ez nem gyanús? 117 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Nem érdekel! 118 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 Dom segítséget kért, és én nem adom fel, 119 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 akár kapok segítséget, akár nem! 120 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Sajnálom, T, de véget ért a meló. 121 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Elvégeztük. 122 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Megoldottuk az ügyet. 123 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Tovább kell lépned. 124 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Még jó, hogy a családod segít. 125 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 A családom? 126 00:07:55,100 --> 00:07:57,853 Csitt! Ha összekapod magad, 127 00:07:57,937 --> 00:08:00,898 szerezhetek neked munkát a stúdióban. 128 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 - A filmedben? - Mondjuk. 129 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 Rendben, tanoncok, a gyakorlásnak vége. 130 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 Jön a meló. 131 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 Az élet. Az előadás. Az első kisvonatos túrátok. 132 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Aggódsz, Toretto? Zakatol a szíved? 133 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Nem, jól vagyok. 134 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Lehetnél feszült! És ha felsír egy baba? 135 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 Vagy valakinek mosdóba kell mennie? Akkor mit csinálsz? 136 00:08:35,599 --> 00:08:37,643 Nem tudom. Kiengedem? 137 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Azt hiszed, jó vagy? Majd meglátjuk. 138 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Veled tartok az első utadon. 139 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Induljunk! 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 Tudták, hogy a stúdió 141 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 a La Brea kátránytónál épült fel, 142 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 amely több filmet is inspirált? Ilyen a: 143 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 Lények az iszapból: A gonosz csontvázak visszatérése. 144 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Félsz? 145 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 Nem. Vagy százszor voltam már itt. 146 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 - Csitt! - Őőh! 147 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Csitt! 148 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 A stúdió nem csak az ijesztő filmekről híres, 149 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 hanem olyan lényekről is, 150 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 mint az imádnivaló élő kátránymassza, Bitu-man! 151 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 Helló, mindenki! Remélem, elragadó vagyok! 152 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Bitu-man! Bitu-man! 153 00:09:34,658 --> 00:09:36,285 LA BREA STÚDIÓ 154 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Most már lassíts. Itt épp forgatnak. 155 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Látom. 156 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Forogjon! 157 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 És ennyi! Szép volt! Vegyük fel újra! 158 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 Az a Layla Gray jó kis melót kapott, mi? 159 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Jobb, mint vonatot vezetni. 160 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Te is azt csinálod! 161 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 Én a vezetők felettese vagyok! Te vagy vezető. 162 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 Mi? 163 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 KIADÓ 164 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Adenh! 165 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 Mi? 166 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, mit csinálsz? 167 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 És forogjon! 168 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 Jaj, ne! 169 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Toretto? 170 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Egy dolgod volt, és az se ment! 171 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 Tudod, milyen fényt vet ez rám? Az első napodon hibáztál! 172 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 Tudtam, hogy egyszer ez lesz, de hogy az első napon? 173 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 - Mizu? - Lezúzta a vonatot. 174 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 Ne! Voltak rajta turisták? 175 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Egy seregnyi! 176 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 De kaptak Bitu-manes pólókat, és semmi bajuk. 177 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 - Azok drágák. - Ott volt Adenh! 178 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Hol? 179 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Leugrott a vonatomról és kereket oldott. 180 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 Már mondtam: az nem Adenh! Megszállott vagy. 181 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Mindenhol őt látod! 182 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 - Milyen a napod? - Valami pazar! 183 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Dolgoztam Bitu-manen. Olyan menő. 184 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 Képes magától sétálni és mozgatni a száját. 185 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 Egészen valósághű! 186 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Srácok! Nézzünk már körül! 187 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Ha lesz valami, 188 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 csak akkor cselekszünk! 189 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 Ha semmit sem találunk, leállsz? 190 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Igen! Elfelejtem Adenh-t, és a melóra koncentrálok. 191 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Rendben. 192 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Eltaláltál! 193 00:13:07,371 --> 00:13:08,956 Szeretem anyumat! 194 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Körülnéztünk, Toretto. Adenh sehol, és nekem dolgom van. 195 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 Két órája letelt a szünetem. A főnököm pipa lesz. 196 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Betartottuk az ígéretünk. 197 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Most te jössz. 198 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Ne szomorkodj. 199 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 A legnagyobb ellenségünknek vége. 200 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Várj csak! 201 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 Adenh! Kapjuk el! 202 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 - Nem értem, mit akarsz! - Átmegy a túloldalra. 203 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Beszélsz kézül? 204 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Állj! 205 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Elkaptam! El… 206 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 - Echo? - Hagyj már! 207 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Srácok, ez csak Echo! 208 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Várj! Lehet, hogy Adenh az! Vagy ő valóban Echo? 209 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 Na? 210 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 - Hiszek neked. - Honnan van az a kémkesztyű? 211 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 Ők is itt vannak? 212 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 Ó, Tony, Layla, Cisco… 213 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Helló! 214 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 A stúdiónak is ti könyveltek? 215 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 Pontosan! Odavagyunk a számolgatásért! 216 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 Ez kamunak tűnt. Mi az igazság? Mondd el! 217 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 Ez az igazság. 218 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 219 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Könyvelünk… a… cégnek. 220 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Jó. 221 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Nem vagyunk könyvelők. Még az ügynökségnél vagyunk. 222 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Mi?! 223 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Végre kimondhattuk! Utáltam, hogy hazudnom kell. 224 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 Miután kirúgtak, hármunkat titokban visszavettek. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Adenh-t keressük. 226 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Mi van? 227 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Nem halt meg a jég alatt. Los Angelesben van. 228 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 És hagytátok, hogy mindenki őrültnek nézzen engem? 229 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 Nem akartuk. 230 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Hogyhogy csak ti hármótokat vettek vissza? 231 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Ez gáz. 232 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 Kérleltem őket, 233 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 de az európai balhétok keresztbe tett. 234 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 A „mi” balhénk? 235 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Honnan tudtátok, hogy Adenh itt van? 236 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Cisco megírta. 237 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 - Mi?! - Tesó! 238 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 Azt kérte, szóljak neki, amikor kémkedünk! 239 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 Őrület! 240 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Akkor is veled voltam, amikor felvettek a kémsuliba! 241 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 És ezek után hazudsz és kihasználsz? 242 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 Ennyi? Csak mert mögötted van Adenh. 243 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Ha korábban elmondod, már elfoghattuk volna Adenh-t! 244 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 De inkább hazudtál! 245 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Hazudnom kellett, 246 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 mert tönkretetted a melókat, épp, ahogy most is! 247 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 Most már olyan vagy, mint Ms. Sehol, 248 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 nem is hasonlítasz már Echóra, a barátomra. 249 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 Az csak egy álca! 250 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 A dzsungelbe érve 251 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 mindjárt megnézhetik a lényeket az iszapból. 252 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Ez nem a túra része. 253 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Ezt elvisszük! 254 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 Ki vagy rúgva, Toretto! Ki vagy rúgva! 255 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 Az Layla Gray? 256 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Igen! 257 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Sziasztok! 258 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Kaszkadőr vagyok itt a stúdióban, 259 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 és ez a túra interaktív része. 260 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Jó szórakozást kívánok. 261 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 - Igen! - Azta! 262 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Ott van! 263 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Az ott Bitu-man! 264 00:17:24,211 --> 00:17:25,796 Helló, mindenki! 265 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 Hű! Bitu-man kerget minket! 266 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Remélem, elragadó vagyok! 267 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 Hurrá! 268 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 Tessék, a kedves kabalánk! 269 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 Az a kütyü vonzza, amit Adenh ránk rakott! 270 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Megesz minket! 271 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Remélem, elragadó vagyok! 272 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Julius, gyere! 273 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Odaragadt! 274 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Ugorj! 275 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Végünk! 276 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Ez lenyűgöző! 277 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 - Hihetetlen! - Szuper! 278 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 Le kell ráznunk ezt a kátránymasszát! 279 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 Én dolgoztam rajta. 280 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 - Tönkretehetem bentről! - Hogy mászol bele? 281 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Hagyom, hogy megegyen! 282 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Várj! Biztos vagy benne? 283 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Igen. 284 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 Tiétek Adenh, enyém Bitu-man. 285 00:19:07,731 --> 00:19:10,400 - Ez őrület! - Azta! Igen! 286 00:19:14,863 --> 00:19:16,656 Imádom a munkám. 287 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 - Ez az! - Ez olyan jó volt! 288 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Eltűnt. 289 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Nézd! 290 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Gyorsabb lenne gyalog! 291 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Segítek. 292 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Kapaszkodj! 293 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Ott van! 294 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 Nem-nem! 295 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Micsoda kaszkadőrshow! 296 00:20:35,610 --> 00:20:36,653 Tony! 297 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Ne engedd el! 298 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Nem akarom! 299 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 - Király! - Honnan tudtad, hogy kellesz? 300 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Kérlek. 301 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Mindig figyellek titeket. 302 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 Óh! 303 00:21:07,225 --> 00:21:08,059 Óh. 304 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Ez volt az első mutatványotok! 305 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Bármikor szívesen látunk titeket! 306 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 És ezzel véget ért a La Brea Stúdió túrája! 307 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 - De jó volt! - Király volt! 308 00:21:28,913 --> 00:21:30,915 {\an8}LA BREA STÚDIÓ 309 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 Micsoda rendetlenség! 310 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Belakták a mosómedvék. 311 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Hozzuk vissza a régi fényét! 312 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 Van egy utolsó küldetésünk: 313 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 legyőzni Adenh-t. 314 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 Ehhez segítségre lesz szükségünk. 315 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 Kelleni fog Sehol. 316 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 A feliratot fordította: Korponai Zsolt