1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8}Jaj, ne! Megint elment a jel.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,990
{\an8}Visszajött!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}- Merre?
- Jobbra.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
Balra!
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}Nem balra! Vissza!
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
Mindig mást mutat!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Hogy lehet ez?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,799
{\an8}Talán térugró.
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}Ne! Akit követünk,
manipulálja a teret és az időt?!
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
Vagy gagyi a felszerelésünk.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
Közeledünk.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,811
Ott van!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Távcsövet!
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Ott! A legádázabb ellenségünk.
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Ádáz a fickó.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Nem ő! A nő!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
Adenh az. Talán más bőrébe bújt, de ő az.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Beváltja a fenyegetését.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
Mire leúszott idáig, igazán ráncos lett.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
Ez csak egy álca!
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
Át tud változni másokká.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Gondolj bele! A néniknek mindent szabad.
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Övék a legjobb parkolók, és ha lebuknak,
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
akkor lekenyereznek egy tejkaramellával.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Botrány. Most aztán elássuk!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Jó mélyre.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Nagyon mélyre!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Igen.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
A túloldalig!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Oké.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- Aztán még tovább!
- Ez már fura.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
Olyan mélyre ássuk,
hogy feljön a túloldalon.
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
- Végeztünk?
- Jaja.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
- Idenézett a csávó.
- Gyaníthat valamit?
36
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Dehogy.
Két leskelődő srác vagyunk egy kocsiban.
37
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Indul!
38
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
- Gyorsít.
- Talán mégis gyanít valamit.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Eliszkolnak!
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
LOS GATOS
RENDŐRSÉG
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- Szent ég!
- Most nem menekülsz!
42
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Engedje el a hölgyet, most!
43
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Biztos urak, jó, hogy jöttek!
Ez a néni egy gonosz robot!
44
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Rögtön…
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
- Mi?
- Hol van a gomb?
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Ez az anyag szinte már valódi.
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Jaj, ne! Maga tényleg csak egy néni?
48
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
Karamellát?
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
És végeztünk! Remek munka volt.
50
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, ez lenyűgöző volt!
51
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Jó lett?
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Igen, ilyen volt:
53
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
és…
54
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
és…
55
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
Igazi művész vagy a kocsiban.
56
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
Minden oké? Kérsz kókusztejet?
57
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
Rágót? Mentolost? Valaki hozzon már rágót!
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Jaj, ne.
59
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Baj van?
60
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Igen, a barátaim komplett idióták.
61
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Megyek.
62
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
Ez, hölgyeim és uraim,
63
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
egy kaszkadőrmutatvány volt
a Limuzin-filmsorozat következő részéből!
64
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Jó, mi?
65
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
A Limó 3: Tovább nyújtva egy sötét sztori
66
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
egy nagy verdáról, kis álmokkal.
67
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
Layla Gray profi kaszkadőrnő,
68
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
tehát ne utánozzák őt otthon.
69
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Habár én néhány kunsztját kipróbáltam.
70
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Pár majdnem sikerült.
71
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
Rakéta is van a kocsimban.
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Ne fecséreljük rám a szót.
73
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Ki akarja látni a La Brea Stúdió
imádnivaló kabaláját, Bitu-mant?
74
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
LOS GATOS
RENDŐRSÉG
75
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Szerencsétek van,
hogy nem pereltek be titeket.
76
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Tudom.
77
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
És hogy Tony túl gyenge,
hogy sérülést okozzon.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Ha-ha. Elfelejthetnénk?
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
El. Szerezzünk kaját.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Ez a beszéd! Nem túl jó a börtönkoszt.
81
00:05:33,167 --> 00:05:36,712
SALCHICAS
82
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Mi? Ne már! Itt van a banda?
83
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Mi újság, mindenki?!
84
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Minden rendben?
85
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Miután hallottam, mi történt,
felhívtam a csapatot.
86
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Ez nem baráti ebéd, hanem figyelmeztetés.
87
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Mi?
88
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Nem vadászhattok többé
idős nénikre a városban!
89
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Nem ez volt a cél! Adenh-t keressük!
90
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Adenh-t három hónapja
lezúzta egy gleccser.
91
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
És már kirúgtak minket az ügynökségtől!
92
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Erről nem nyitok vitát.
93
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Figyelj már! Továbbléptünk!
Tegyetek ti is így.
94
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Bocs, nem adjuk fel ilyen könnyen.
95
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
Nem akarok étteremben melózni
vagy színészkedni!
96
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
De jól csinálod! Várom a filmedet!
97
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
Abban sem akarok részt venni,
amit ti csináltok.
98
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Pedig nem szégyelljük!
99
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
A Pearl, Hamilton, Haaland és Társaik
100
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
sikeres könyvelővállalat lesz.
101
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Már csak Társak kellenek.
102
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Nem hiszem el,
hogy összeesküvés-elméletekben hiszel.
103
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
De ez nem is az!
104
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Nem! Szerintünk
egy titkos társaság a világuralomra tör.
105
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Ez egy összeesküvés-elmélet.
106
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
- Ezt ki mondta?
- Van bizonyítékotok?
107
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Eltűnt és átváltozó emberekről hallottunk.
108
00:07:03,090 --> 00:07:04,592
Beszéltünk tanúkkal.
109
00:07:04,675 --> 00:07:07,136
Adenh az! Ezt láttuk Európában is.
110
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
Kik is ezek a tanúk?
111
00:07:09,722 --> 00:07:14,310
Sami hallotta Gizelle-től,
hogy Grace motorozott a nyulaival,
112
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
és látta, hogy valaki nénivé változott!
113
00:07:17,563 --> 00:07:20,524
És Szótlan Steve is ezt mondta.
114
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
És ő tuti igazat mond!
115
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Pletykákat követtek?
116
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Nektek ez nem gyanús?
117
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Nem érdekel!
118
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Dom segítséget kért, és én nem adom fel,
119
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
akár kapok segítséget, akár nem!
120
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Sajnálom, T, de véget ért a meló.
121
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Elvégeztük.
122
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Megoldottuk az ügyet.
123
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Tovább kell lépned.
124
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Még jó, hogy a családod segít.
125
00:07:52,640 --> 00:07:54,058
A családom?
126
00:07:55,100 --> 00:07:57,853
Csitt! Ha összekapod magad,
127
00:07:57,937 --> 00:08:00,898
szerezhetek neked munkát a stúdióban.
128
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
- A filmedben?
- Mondjuk.
129
00:08:09,698 --> 00:08:14,370
Rendben, tanoncok, a gyakorlásnak vége.
130
00:08:14,453 --> 00:08:15,496
Jön a meló.
131
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
Az élet. Az előadás.
Az első kisvonatos túrátok.
132
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Aggódsz, Toretto? Zakatol a szíved?
133
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Nem, jól vagyok.
134
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Lehetnél feszült! És ha felsír egy baba?
135
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
Vagy valakinek mosdóba kell mennie?
Akkor mit csinálsz?
136
00:08:35,599 --> 00:08:37,643
Nem tudom. Kiengedem?
137
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Azt hiszed, jó vagy? Majd meglátjuk.
138
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Veled tartok az első utadon.
139
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
Induljunk!
140
00:08:49,655 --> 00:08:51,532
Tudták, hogy a stúdió
141
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
a La Brea kátránytónál épült fel,
142
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
amely több filmet is inspirált? Ilyen a:
143
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Lények az iszapból:
A gonosz csontvázak visszatérése.
144
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Félsz?
145
00:09:08,507 --> 00:09:11,260
Nem. Vagy százszor voltam már itt.
146
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
- Csitt!
- Őőh!
147
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Csitt!
148
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
A stúdió nem csak
az ijesztő filmekről híres,
149
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
hanem olyan lényekről is,
150
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
mint az imádnivaló
élő kátránymassza, Bitu-man!
151
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Helló, mindenki! Remélem, elragadó vagyok!
152
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Bitu-man! Bitu-man!
153
00:09:34,658 --> 00:09:36,285
LA BREA STÚDIÓ
154
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Most már lassíts. Itt épp forgatnak.
155
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Látom.
156
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Forogjon!
157
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
És ennyi! Szép volt! Vegyük fel újra!
158
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
Az a Layla Gray jó kis melót kapott, mi?
159
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Jobb, mint vonatot vezetni.
160
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Te is azt csinálod!
161
00:10:16,867 --> 00:10:21,080
Én a vezetők felettese vagyok!
Te vagy vezető.
162
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Mi?
163
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
KIADÓ
164
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Adenh!
165
00:10:35,803 --> 00:10:36,637
Mi?
166
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, mit csinálsz?
167
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
És forogjon!
168
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
Jaj, ne!
169
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Toretto?
170
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Egy dolgod volt, és az se ment!
171
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
Tudod, milyen fényt vet ez rám?
Az első napodon hibáztál!
172
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Tudtam, hogy egyszer ez lesz,
de hogy az első napon?
173
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
- Mizu?
- Lezúzta a vonatot.
174
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
Ne! Voltak rajta turisták?
175
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Egy seregnyi!
176
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
De kaptak Bitu-manes pólókat,
és semmi bajuk.
177
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
- Azok drágák.
- Ott volt Adenh!
178
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Hol?
179
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Leugrott a vonatomról és kereket oldott.
180
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Már mondtam: az nem Adenh!
Megszállott vagy.
181
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Mindenhol őt látod!
182
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- Milyen a napod?
- Valami pazar!
183
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Dolgoztam Bitu-manen. Olyan menő.
184
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Képes magától sétálni
és mozgatni a száját.
185
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
Egészen valósághű!
186
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Srácok! Nézzünk már körül!
187
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Ha lesz valami,
188
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
csak akkor cselekszünk!
189
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
Ha semmit sem találunk, leállsz?
190
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Igen! Elfelejtem Adenh-t,
és a melóra koncentrálok.
191
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Rendben.
192
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Eltaláltál!
193
00:13:07,371 --> 00:13:08,956
Szeretem anyumat!
194
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Körülnéztünk, Toretto.
Adenh sehol, és nekem dolgom van.
195
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Két órája letelt a szünetem.
A főnököm pipa lesz.
196
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Betartottuk az ígéretünk.
197
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
Most te jössz.
198
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Ne szomorkodj.
199
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
A legnagyobb ellenségünknek vége.
200
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Várj csak!
201
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
Adenh! Kapjuk el!
202
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
- Nem értem, mit akarsz!
- Átmegy a túloldalra.
203
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Beszélsz kézül?
204
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Állj!
205
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Elkaptam! El…
206
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
- Echo?
- Hagyj már!
207
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Srácok, ez csak Echo!
208
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Várj! Lehet, hogy Adenh az!
Vagy ő valóban Echo?
209
00:14:19,860 --> 00:14:20,902
Na?
210
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
- Hiszek neked.
- Honnan van az a kémkesztyű?
211
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
Ők is itt vannak?
212
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
Ó, Tony, Layla, Cisco…
213
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Helló!
214
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
A stúdiónak is ti könyveltek?
215
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Pontosan! Odavagyunk a számolgatásért!
216
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Ez kamunak tűnt. Mi az igazság? Mondd el!
217
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
Ez az igazság.
218
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
219
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Könyvelünk… a… cégnek.
220
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Jó.
221
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Nem vagyunk könyvelők.
Még az ügynökségnél vagyunk.
222
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Mi?!
223
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Végre kimondhattuk!
Utáltam, hogy hazudnom kell.
224
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Miután kirúgtak,
hármunkat titokban visszavettek.
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Adenh-t keressük.
226
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Mi van?
227
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Nem halt meg a jég alatt.
Los Angelesben van.
228
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
És hagytátok, hogy mindenki
őrültnek nézzen engem?
229
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
Nem akartuk.
230
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Hogyhogy csak ti hármótokat vettek vissza?
231
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Ez gáz.
232
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
Kérleltem őket,
233
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
de az európai balhétok keresztbe tett.
234
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
A „mi” balhénk?
235
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Honnan tudtátok, hogy Adenh itt van?
236
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Cisco megírta.
237
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
- Mi?!
- Tesó!
238
00:15:35,143 --> 00:15:38,772
Azt kérte, szóljak neki, amikor kémkedünk!
239
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Őrület!
240
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Akkor is veled voltam,
amikor felvettek a kémsuliba!
241
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
És ezek után hazudsz és kihasználsz?
242
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
Ennyi? Csak mert mögötted van Adenh.
243
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Ha korábban elmondod,
már elfoghattuk volna Adenh-t!
244
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
De inkább hazudtál!
245
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Hazudnom kellett,
246
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
mert tönkretetted a melókat,
épp, ahogy most is!
247
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Most már olyan vagy, mint Ms. Sehol,
248
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
nem is hasonlítasz már
Echóra, a barátomra.
249
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
Az csak egy álca!
250
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
A dzsungelbe érve
251
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
mindjárt megnézhetik
a lényeket az iszapból.
252
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Ez nem a túra része.
253
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Ezt elvisszük!
254
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Ki vagy rúgva, Toretto! Ki vagy rúgva!
255
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
Az Layla Gray?
256
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Igen!
257
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Sziasztok!
258
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Kaszkadőr vagyok itt a stúdióban,
259
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
és ez a túra interaktív része.
260
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Jó szórakozást kívánok.
261
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
- Igen!
- Azta!
262
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Ott van!
263
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Az ott Bitu-man!
264
00:17:24,211 --> 00:17:25,796
Helló, mindenki!
265
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
Hű! Bitu-man kerget minket!
266
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Remélem, elragadó vagyok!
267
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
Hurrá!
268
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Tessék, a kedves kabalánk!
269
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
Az a kütyü vonzza, amit Adenh ránk rakott!
270
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Megesz minket!
271
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Remélem, elragadó vagyok!
272
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Julius, gyere!
273
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Odaragadt!
274
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Ugorj!
275
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Végünk!
276
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Ez lenyűgöző!
277
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
- Hihetetlen!
- Szuper!
278
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
Le kell ráznunk ezt a kátránymasszát!
279
00:18:23,645 --> 00:18:25,730
Én dolgoztam rajta.
280
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Tönkretehetem bentről!
- Hogy mászol bele?
281
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Hagyom, hogy megegyen!
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Várj! Biztos vagy benne?
283
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Igen.
284
00:18:34,322 --> 00:18:36,783
Tiétek Adenh, enyém Bitu-man.
285
00:19:07,731 --> 00:19:10,400
- Ez őrület!
- Azta! Igen!
286
00:19:14,863 --> 00:19:16,656
Imádom a munkám.
287
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
- Ez az!
- Ez olyan jó volt!
288
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Eltűnt.
289
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Nézd!
290
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Gyorsabb lenne gyalog!
291
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Segítek.
292
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Kapaszkodj!
293
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Ott van!
294
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
Nem-nem!
295
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Micsoda kaszkadőrshow!
296
00:20:35,610 --> 00:20:36,653
Tony!
297
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Ne engedd el!
298
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Nem akarom!
299
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- Király!
- Honnan tudtad, hogy kellesz?
300
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Kérlek.
301
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Mindig figyellek titeket.
302
00:21:05,473 --> 00:21:06,308
Óh!
303
00:21:07,225 --> 00:21:08,059
Óh.
304
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Ez volt az első mutatványotok!
305
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Bármikor szívesen látunk titeket!
306
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
És ezzel véget ért
a La Brea Stúdió túrája!
307
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- De jó volt!
- Király volt!
308
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
{\an8}LA BREA STÚDIÓ
309
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
Micsoda rendetlenség!
310
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Belakták a mosómedvék.
311
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Hozzuk vissza a régi fényét!
312
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
Van egy utolsó küldetésünk:
313
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
legyőzni Adenh-t.
314
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Ehhez segítségre lesz szükségünk.
315
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Kelleni fog Sehol.
316
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
A feliratot fordította: Korponai Zsolt