1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}O, ne. Opet smo izgubili signal. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}Čekaj! Evo ga! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}-Kojim putem? -Desno. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 Ne, lijevo. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}Ne, ne lijevo. Unatrag. 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 Signal divlja! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}Kako je to moguće? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}Valjda crvotočina. 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}Ajme! Kažeš da manipuliraju prostorom i vremenom? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 To, ili samo imamo lošu opremu. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Uspori, blizu smo. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 Eno! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Dalekozor. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Eno. Pogibelj za čovječanstvo… 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Da, on izgleda opasno. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Ne on. Ona! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 To je Dann. Izgleda drukčije nego na Arktiku. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Doista kani uništiti L.A. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 Ajme. Smežurala se od plivanja dovde. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 To je maska, ma daj! 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 Može bilo koga imitirati. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Razmisli, stare gospođe mogu bilo kamo. 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Parkira gdje želi, a ako je uhvate, 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 kaže da se zbunila i da ti bombon. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Užas. Bakica će pasti! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 Skroz. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Kroz Zemlju! 29 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 Tako je. 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 Na drugu stranu! 31 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Dobro. 32 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 -I opet u zrak! -Ovo postaje čudno. 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 Baka će završiti toliko duboko da će se početi uspinjati! 34 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 -Jesmo li završili? -Da. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 -O, ne. Veliki nas gleda. -Misliš da sumnja? 36 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 Ma, ne. Mi smo samo dva tipa u autu s dalekozorom. 37 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Idemo. 38 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 -Ubrzava. -Dobro, možda nešto sumnja. 39 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Bježe! 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 POLICIJA LOS GATOSA 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 -Ajme! -Sad nećeš umaći, Dann! 42 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 Miči se s bake! Smjesta! 43 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Policajci, drago mi je da ste ovdje. Ova je baka zli robot. 44 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Samo trenutak… 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 -Ha? -Je li negdje gumb? 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 Ovaj je materijal poput prave kože… 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 O, ne. Vi ste doista baka, zar ne? 48 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Bombon? 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 I to je sve, ljudi. Dobar posao danas. 50 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, to je bilo sjajno! 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Snimili ste? 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Jesmo! Bilo je… 53 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 I… 54 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 I… 55 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 Prava si umjetnica u autu. 56 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 Dobro se držiš? Trebaš kokosove vode? 57 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 Žvaku? Bez šećera, spearmint? Daj Layli žvaku! 58 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 O, ne. 59 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Problem? 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Da, moja dva prijatelja su idioti. 61 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 Moram ići. 62 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 A to je, dame i gospodo, 63 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 pravo snimanje akcijske scene za filmsku seriju Limousine! 64 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Kul, ha? 65 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 Limo 3 mračna je pričao o postanku 66 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 velikog auta s malim snovima. 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 Layla Gray profesionalna je kaskaderka, 68 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 stoga ne pokušavajte to kod kuće. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Iako, iskreno, pokušao sam neke trikove. 70 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Neki su mi skoro uspjeli! 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 Imam raketu na autu. Istina! 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Dosta o tome koliko sam super. 73 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 Tko želi vidjeti Katranka, maskotu Studija La Brea?! 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 POLICIJA LOS GATOSA 75 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Imate sreće što vas starica nije tužila. 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Znam. 77 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 I što je Toretto preslab da joj slomi kuk. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 Ha-ha. Nemoj me podsjećati. 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Dobro. Nađimo vam nešto za jelo. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 Može! Zatvorska hrana baš i nije dobra. 81 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 Što?! Nemoguće. Okupila is ekipu? 82 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 Što ima, ljudi?! 83 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Jeste li dobro? 84 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 Kad sam čula da su vas uhitili, pozvala sam sve. 85 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Ovo nije prijateljski ručak, nego intervencija. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Što? 87 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Prestanite napadati starice po L.A.-u! 88 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 Nismo pokušavali napadati starice! Lovili smo Dann. 89 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Dann je prije tri mjeseca zdrobio glečer. 90 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 Više ne radimo za agenciju. Najurili su nas! 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 Neću se opet prepirati. 92 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Slušaj. Krenuli smo dalje. I ti i Cisco morate. 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Mi ne odustajemo tako lako. 94 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 Ne želim raditi za roditelje ili biti kaskader. 95 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 Ali ti si super. Jedva čekam taj film. 96 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 A sigurno neću raditi gluposti koje vi radite. 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Ponosimo se svojim poslom. 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 Pearl, Hamilton, Haaland i suradnici 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 bit će uspješna knjigovodstvena tvrtka. 100 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Samo moramo naći suradnike. 101 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 Prestanite ganjati teorije zavjere. 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 To nije teorija zavjere! 103 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Da! Tek mislimo da tajna organizacija želi uništiti svijet. 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 To je doslovno definicija teorije zavjere. 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 -Tko to kaže? -Kakve dokaze imate? 106 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Pratimo nestanke i pretvaranje ljudi u druge. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 Ispitujemo svjedoke. 108 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 To je Dann! Isto ono iz Europe. 109 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 A tko su ti svjedoci? 110 00:07:09,722 --> 00:07:13,517 Sami je čula od Gizelle da je Grace vozila zečiće 111 00:07:13,601 --> 00:07:17,480 i vidjela nekoga tko se pretvorio u staricu! 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 A Tihi Kyel je to isto čuo. 113 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 A on gotovo nikad ne govori! 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 Netko je nešto čuo? 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Čuješ li to? Zvuči ludo. 116 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Da i nije me briga! 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 Obavit ću ono što nas je Dom zamolio, 118 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 s agencijom ili bez nje i s vama ili bez vas! 119 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Žao mi je, T., no posao je dovršen. 120 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Gotovo je. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Slučaj je gotov. Dann je mrtva. 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Moraš krenuti dalje sa životom. 123 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Pomoći će ti tvoja obitelj. 124 00:07:52,640 --> 00:07:55,017 Jesi li upravo rekla „obitelj”? 125 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 Šuti. Urazumiš li se, povući ću neke veze 126 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 i dobit ćeš posao vozača. 127 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 -Na tvom filmu? -Recimo… 128 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 Dobro, tramvajski vježbenici, prošlo je vrijeme vježbe. 129 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 Sad stvarno. 130 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 Za istač. Predstava. Vaša prva tramvajska tura. 131 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Nervozan si, Toretto? Spreman za tramvaj? 132 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Ne, dobro se osjećam. 133 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Budi nervozan! Dijete možda zaplače! 134 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 Možda netko odjednom zatreba WC! Što ćeš onda? 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 Ne znam. Stati i pustiti ih? 136 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Misliš da si dobar, zar ne? Vidjet ćemo još. 137 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Idem s tobom na prvu tramvajsku turu. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 U tramvaj! 139 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 Studio La Brea nalazi se 140 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 na katranskim jamama La Brea, 141 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 koje su nadahnule mnoge filmove, uključujući… 142 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 Iz sluzi: Povratak skeletnih stvorenja. 143 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Bojiš se? 144 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 Ne, prošao sam ovuda sto puta. 145 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 -Ne odgovaraj! -Joj! 146 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Ni to. 147 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Studio La Brea nije poznat samo po hororima. 148 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Imaju i veoma poznate likove 149 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 poput hrpe katrana koja govori, Katranka. 150 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 Hej, ljudi! Zalijepite se za sjedala! 151 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 Katranko! Katranko! 152 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Dobro, sad uspori. Na ovom se setu snima. 153 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Kužim. 154 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 Akcija! 155 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 I rez! Sjajno! Idemo sve ponovno. 156 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 Ta Layla Gray ima super posao, zar ne? 157 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Bolji od vozača tramvaja, znaš? 158 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Ti si vozač tramvaja! 159 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 Ne, ja sam nadzornik vozača. Ti si vozač tramvaja. 160 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 Što? 161 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 IZNAJMLJUJE SE 162 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 Dann! 163 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 Ha? 164 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, što to radiš? 165 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 I akcija! 166 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 O, ne! 167 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 Toretto? 168 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 Ni to nisi mogao odraditi! 169 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 Osramotio si me. Skršio si tramvaj prvi dan! 170 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 Znala sam da ćeš ga jednog dana skršiti, ali prvi dan! 171 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 -Što je bilo? -Skršio je tramvaj. 172 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 O, ne. S turistima? 173 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 Bio je pun! 174 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 No dali smo im majice s Katrankom i dobro su. 175 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 -Jao! Skupe su. -Vidio sam Dann! 176 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 Gdje? 177 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Iskočila je iz tramvaja i nestala. 178 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 To nije Dann. Samo si opsjednut. 179 00:11:45,747 --> 00:11:48,208 Gdje god pogledaš, misliš da je vidiš! 180 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 -Kakav je tvoj prvi dan? -Sjajan! 181 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Da, održavao sam Katranka. Baš je kul. 182 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 Može sam hodati i otvarati i zatvarati usta. 183 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 Realistično za katransku jamu od 10 m. 184 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Molim vas, pogledajmo naokolo. 185 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 Ne mrdam 186 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 ako se ne složimo da je sumnjivo. 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 A ako ništa ne nađemo, gotovo je? 188 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Da! Zaboravit ću Dann i posvetiti se karijeri tramvajca. 189 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Uh. U redu 190 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Jesi me! 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,956 Reci mami da je volim. 192 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Sve smo pretražili. Nema Dann, a ubrzo nastupam. 193 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 Pauza mi je završila prije dva sata. Šef će pošiziti. 194 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Mi smo održali riječ. 195 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 Sad si ti na redu. 196 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Ne budi toliko tužan. 197 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 Dobro da nema najveće prijetnje svijetu. 198 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Čekaj malo… 199 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 To je Dann. Raširite se! 200 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 -Ne znam što ti ruke govore! -Ide na drugu stranu. 201 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Govoriš ručki? 202 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Ne mrdaj! 203 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Da, imam je! 204 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 -Echo? -Miči se s mene! 205 00:14:07,472 --> 00:14:08,849 Hm, ljudi, to je Echo! 206 00:14:08,932 --> 00:14:13,562 Čekaj! Ta odijela mogu svakoga imitirati. Otkud znamo da je to doista Echo? 207 00:14:19,776 --> 00:14:20,902 Trebaš još dokaza? 208 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 -Ne treba. -Otkud ti ta špijunska rukavica? 209 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 I što oni rade ovdje? 210 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 O, Tony, Layla, Cisco… 211 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 Hej! 212 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 Hej. Vodite knjige za studio? 213 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 Da, baš to radimo! Računi su naš pravi posao! 214 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 Zašto je to zvučalo lažno? Što se zbiva? Reci istinu. 215 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 To je istina. 216 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 217 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Mm… Računovodstvo… s… brojevima… 218 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Dobro. 219 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Nismo zapravo knjigovođe, dobro? Još radimo za agenciju. 220 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 Što?! 221 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Drago mi je da je to vani. Ne mogu više lagati. 222 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 Kad su najurili tim, nas su potajno ponovno angažirali. 223 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Žele da nađemo Dann. 224 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Što?! 225 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Ipak nije poginula na Arktiku. Viđena je u L.A.-u. 226 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 A govorila si da sam lud jer mislim da je Dann živa? 227 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 To nije na meni! 228 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 Ne vjerujem da bi agencija angažirala samo tebe. 229 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 Hladno. 230 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 Željela sam tim, 231 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 no odbili su zbog vašeg krša u Europi. 232 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Našeg krša? 233 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 Kako si znala da je Dann ovdje? 234 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 Javio mi Cisco. 235 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 -Što?! -Stari… 236 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 Rekla je da se brine i da joj kažem kad špijuniramo! 237 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 Svašta! 238 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Podržao sam te kad si upala u špijunsku školu. 239 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 A ti si mi lagala? I iskoristila moje podatke?! 240 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 Jesi li završio? Jer mislim da je Dann iza tebe. 241 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Da si prije priznala, već bismo uhvatili Dann, ali ne! 242 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 Odlučila si mi lagati! 243 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Morala sam lagati 244 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 jer si upropaštavao misije kao što ćeš sad i ovu! 245 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 Dobro. Ljuta si poput gđe Nowhere, 246 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 a ne poput prijateljice, ona više ne postoji. 247 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 To ti je samo maska! 248 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Ulazimo u prašumu, 249 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 pazite na stvorenja iz sluzi. 250 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Hm… Ona nije dio ture. 251 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Oprosti! Trebamo ovo! 252 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 Otpušten si, Toretto! Ot-pu-šten! 253 00:16:46,089 --> 00:16:47,340 Je li to Layla Gray? 254 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Da! Hm… 255 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Zdravo svima. 256 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Ja sam kaskaderka ovdje u studiju, 257 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 a ovo je interaktivni dio ture. 258 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Vežite se i uživajte. 259 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 -To, da! -Ajme! 260 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 Eno je! 261 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Sad će Katranko! 262 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 Hej, ljudi! 263 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 Ajme! Katranko nas juri! 264 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 Zalijepite se za mjesto! 265 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 To! 266 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 Eno ga, ljudi, naša draga maskota. 267 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 Katranka privlači uređaj koji ubacila! 268 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Jama će nas pojesti! 269 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 Zalijepite se za mjesto! 270 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 Juliuse, hajmo! 271 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 Ne da se! 272 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 Skoči! 273 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 Ima nas! 274 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Ajme! Ovo je nevjerojatno! 275 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 -Super je! -Mrak! 276 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 Da uhvatimo Dann, moramo ga se riješiti! 277 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 Održavao sam Katranka. 278 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 -Isključit ću ga iznutra. -Kako ćeš unutra? 279 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 Dat ću da me pojede! 280 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Čekaj. Jesi siguran? 281 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Jesam. 282 00:18:34,322 --> 00:18:36,950 Uhvatite Dann, ja ću zaustaviti Katranka. 283 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 -To! Nevjerojatno! -Joj! Da! 284 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 Obožavam ovaj posao. 285 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Izgubili smo je. 286 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 Gle! 287 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Mogli bismo hodati brže! 288 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Ja ću. 289 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 Drži se! 290 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 Eno je! 291 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 E, nećeš! 292 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Ovo je najluđa kaskaderska predstava ikada! 293 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 Tony! 294 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 Ne puštaj! 295 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 Ne namjeravam! 296 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 -Mrak! -Kako si znao da trebamo pomoć? 297 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Ma daj. 298 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Pazim na vas cijelo vrijeme. 299 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Bili ste dobri u prvoj vratolomiji. 300 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Dobrodošli ste u našu ekipu. 301 00:21:20,447 --> 00:21:24,284 I to je, dame i gospodo, bila tramvajska tura Studija La Brea! 302 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 -Super. -Najbolja tura ikada! 303 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 Uh! Ovo je mjesto u rasulu. 304 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Rakuni su se uselili. 305 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Dovedimo ovo mjesto u red. 306 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 Vraćamo se u posljednju misiju: 307 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 hvatanje Dann. 308 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 Trebat ćemo pomoć u tome. 309 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 Trebat ćemo Nowhere. 310 00:22:12,415 --> 00:22:15,293 Prijevod titlova: Janko P.