1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
{\an8}O, ne. Opet smo izgubili signal.
3
00:00:29,822 --> 00:00:30,990
{\an8}Čekaj! Evo ga!
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
{\an8}-Kojim putem?
-Desno.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
Ne, lijevo.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}Ne, ne lijevo. Unatrag.
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,545
Signal divlja!
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}Kako je to moguće?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}Valjda crvotočina.
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}Ajme! Kažeš da manipuliraju prostorom
i vremenom?
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
To, ili samo imamo lošu opremu.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
Uspori, blizu smo.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
Eno!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Dalekozor.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Eno. Pogibelj za čovječanstvo…
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Da, on izgleda opasno.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Ne on. Ona!
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
To je Dann.
Izgleda drukčije nego na Arktiku.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Doista kani uništiti L.A.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
Ajme. Smežurala se od plivanja dovde.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
To je maska, ma daj!
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
Može bilo koga imitirati.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Razmisli, stare gospođe mogu bilo kamo.
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Parkira gdje želi, a ako je uhvate,
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
kaže da se zbunila i da ti bombon.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Užas. Bakica će pasti!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Skroz.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Kroz Zemlju!
29
00:01:39,934 --> 00:01:40,810
Tako je.
30
00:01:40,893 --> 00:01:42,228
Na drugu stranu!
31
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Dobro.
32
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
-I opet u zrak!
-Ovo postaje čudno.
33
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
Baka će završiti toliko duboko
da će se početi uspinjati!
34
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
-Jesmo li završili?
-Da.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
-O, ne. Veliki nas gleda.
-Misliš da sumnja?
36
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
Ma, ne. Mi smo samo dva tipa u autu
s dalekozorom.
37
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Idemo.
38
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
-Ubrzava.
-Dobro, možda nešto sumnja.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Bježe!
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
POLICIJA LOS GATOSA
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
-Ajme!
-Sad nećeš umaći, Dann!
42
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
Miči se s bake! Smjesta!
43
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Policajci, drago mi je da ste ovdje.
Ova je baka zli robot.
44
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Samo trenutak…
45
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
-Ha?
-Je li negdje gumb?
46
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Ovaj je materijal poput prave kože…
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
O, ne. Vi ste doista baka, zar ne?
48
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
Bombon?
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
I to je sve, ljudi. Dobar posao danas.
50
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, to je bilo sjajno!
51
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
Snimili ste?
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Jesmo! Bilo je…
53
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
I…
54
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
I…
55
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
Prava si umjetnica u autu.
56
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
Dobro se držiš? Trebaš kokosove vode?
57
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
Žvaku? Bez šećera, spearmint?
Daj Layli žvaku!
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
O, ne.
59
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Problem?
60
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Da, moja dva prijatelja su idioti.
61
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Moram ići.
62
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
A to je, dame i gospodo,
63
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
pravo snimanje akcijske scene
za filmsku seriju Limousine!
64
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Kul, ha?
65
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
Limo 3 mračna je pričao o postanku
66
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
velikog auta s malim snovima.
67
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
Layla Gray profesionalna je kaskaderka,
68
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
stoga ne pokušavajte to kod kuće.
69
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Iako, iskreno, pokušao sam neke trikove.
70
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Neki su mi skoro uspjeli!
71
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
Imam raketu na autu. Istina!
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
Dosta o tome koliko sam super.
73
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
Tko želi vidjeti Katranka,
maskotu Studija La Brea?!
74
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
POLICIJA LOS GATOSA
75
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Imate sreće što vas starica nije tužila.
76
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Znam.
77
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
I što je Toretto preslab da joj slomi kuk.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Ha-ha. Nemoj me podsjećati.
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Dobro. Nađimo vam nešto za jelo.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
Može! Zatvorska hrana baš i nije dobra.
81
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
Što?! Nemoguće. Okupila is ekipu?
82
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
Što ima, ljudi?!
83
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Jeste li dobro?
84
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Kad sam čula da su vas uhitili,
pozvala sam sve.
85
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Ovo nije prijateljski ručak,
nego intervencija.
86
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Što?
87
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Prestanite napadati starice po L.A.-u!
88
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
Nismo pokušavali napadati starice!
Lovili smo Dann.
89
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Dann je prije tri mjeseca zdrobio glečer.
90
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
Više ne radimo za agenciju.
Najurili su nas!
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
Neću se opet prepirati.
92
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Slušaj. Krenuli smo dalje.
I ti i Cisco morate.
93
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Mi ne odustajemo tako lako.
94
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
Ne želim raditi za roditelje
ili biti kaskader.
95
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
Ali ti si super. Jedva čekam taj film.
96
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
A sigurno neću raditi gluposti
koje vi radite.
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Ponosimo se svojim poslom.
98
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
Pearl, Hamilton, Haaland i suradnici
99
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
bit će uspješna knjigovodstvena tvrtka.
100
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Samo moramo naći suradnike.
101
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
Prestanite ganjati teorije zavjere.
102
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
To nije teorija zavjere!
103
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Da! Tek mislimo da tajna organizacija
želi uništiti svijet.
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
To je doslovno definicija teorije zavjere.
105
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
-Tko to kaže?
-Kakve dokaze imate?
106
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Pratimo nestanke
i pretvaranje ljudi u druge.
107
00:07:03,090 --> 00:07:04,592
Ispitujemo svjedoke.
108
00:07:04,675 --> 00:07:07,136
To je Dann! Isto ono iz Europe.
109
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
A tko su ti svjedoci?
110
00:07:09,722 --> 00:07:13,517
Sami je čula od Gizelle
da je Grace vozila zečiće
111
00:07:13,601 --> 00:07:17,480
i vidjela nekoga
tko se pretvorio u staricu!
112
00:07:17,563 --> 00:07:20,524
A Tihi Kyel je to isto čuo.
113
00:07:20,608 --> 00:07:22,776
A on gotovo nikad ne govori!
114
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
Netko je nešto čuo?
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Čuješ li to? Zvuči ludo.
116
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Da i nije me briga!
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Obavit ću ono što nas je Dom zamolio,
118
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
s agencijom ili bez nje
i s vama ili bez vas!
119
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Žao mi je, T., no posao je dovršen.
120
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Gotovo je.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Slučaj je gotov. Dann je mrtva.
122
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Moraš krenuti dalje sa životom.
123
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Pomoći će ti tvoja obitelj.
124
00:07:52,640 --> 00:07:55,017
Jesi li upravo rekla „obitelj”?
125
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Šuti. Urazumiš li se, povući ću neke veze
126
00:07:58,938 --> 00:08:00,898
i dobit ćeš posao vozača.
127
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
-Na tvom filmu?
-Recimo…
128
00:08:09,698 --> 00:08:14,370
Dobro, tramvajski vježbenici,
prošlo je vrijeme vježbe.
129
00:08:14,453 --> 00:08:15,496
Sad stvarno.
130
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
Za istač. Predstava.
Vaša prva tramvajska tura.
131
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
Nervozan si, Toretto? Spreman za tramvaj?
132
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
Ne, dobro se osjećam.
133
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Budi nervozan! Dijete možda zaplače!
134
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
Možda netko odjednom zatreba WC!
Što ćeš onda?
135
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
Ne znam. Stati i pustiti ih?
136
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Misliš da si dobar, zar ne?
Vidjet ćemo još.
137
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Idem s tobom na prvu tramvajsku turu.
138
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
U tramvaj!
139
00:08:49,655 --> 00:08:51,532
Studio La Brea nalazi se
140
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
na katranskim jamama La Brea,
141
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
koje su nadahnule mnoge filmove,
uključujući…
142
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Iz sluzi: Povratak skeletnih stvorenja.
143
00:09:07,590 --> 00:09:08,424
Bojiš se?
144
00:09:08,507 --> 00:09:11,260
Ne, prošao sam ovuda sto puta.
145
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
-Ne odgovaraj!
-Joj!
146
00:09:12,720 --> 00:09:13,554
Ni to.
147
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
Studio La Brea
nije poznat samo po hororima.
148
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
Imaju i veoma poznate likove
149
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
poput hrpe katrana koja govori, Katranka.
150
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
Hej, ljudi! Zalijepite se za sjedala!
151
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
Katranko! Katranko!
152
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Dobro, sad uspori. Na ovom se setu snima.
153
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Kužim.
154
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
Akcija!
155
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
I rez! Sjajno! Idemo sve ponovno.
156
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
Ta Layla Gray ima super posao, zar ne?
157
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Bolji od vozača tramvaja, znaš?
158
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Ti si vozač tramvaja!
159
00:10:16,867 --> 00:10:21,080
Ne, ja sam nadzornik vozača.
Ti si vozač tramvaja.
160
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
Što?
161
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
IZNAJMLJUJE SE
162
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
Dann!
163
00:10:35,803 --> 00:10:36,637
Ha?
164
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, što to radiš?
165
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
I akcija!
166
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
O, ne!
167
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
Toretto?
168
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
Ni to nisi mogao odraditi!
169
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
Osramotio si me.
Skršio si tramvaj prvi dan!
170
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Znala sam da ćeš ga jednog dana skršiti,
ali prvi dan!
171
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
-Što je bilo?
-Skršio je tramvaj.
172
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
O, ne. S turistima?
173
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
Bio je pun!
174
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
No dali smo im majice s Katrankom
i dobro su.
175
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
-Jao! Skupe su.
-Vidio sam Dann!
176
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
Gdje?
177
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Iskočila je iz tramvaja i nestala.
178
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
To nije Dann. Samo si opsjednut.
179
00:11:45,747 --> 00:11:48,208
Gdje god pogledaš, misliš da je vidiš!
180
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
-Kakav je tvoj prvi dan?
-Sjajan!
181
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Da, održavao sam Katranka. Baš je kul.
182
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
Može sam hodati
i otvarati i zatvarati usta.
183
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
Realistično za katransku jamu od 10 m.
184
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Molim vas, pogledajmo naokolo.
185
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
Ne mrdam
186
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
ako se ne složimo da je sumnjivo.
187
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
A ako ništa ne nađemo, gotovo je?
188
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Da! Zaboravit ću Dann
i posvetiti se karijeri tramvajca.
189
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Uh. U redu
190
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Jesi me!
191
00:13:07,371 --> 00:13:08,956
Reci mami da je volim.
192
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Sve smo pretražili.
Nema Dann, a ubrzo nastupam.
193
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Pauza mi je završila prije dva sata.
Šef će pošiziti.
194
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Mi smo održali riječ.
195
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
Sad si ti na redu.
196
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Ne budi toliko tužan.
197
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
Dobro da nema najveće prijetnje svijetu.
198
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Čekaj malo…
199
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
To je Dann. Raširite se!
200
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
-Ne znam što ti ruke govore!
-Ide na drugu stranu.
201
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Govoriš ručki?
202
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
Ne mrdaj!
203
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
Da, imam je!
204
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
-Echo?
-Miči se s mene!
205
00:14:07,472 --> 00:14:08,849
Hm, ljudi, to je Echo!
206
00:14:08,932 --> 00:14:13,562
Čekaj! Ta odijela mogu svakoga imitirati.
Otkud znamo da je to doista Echo?
207
00:14:19,776 --> 00:14:20,902
Trebaš još dokaza?
208
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
-Ne treba.
-Otkud ti ta špijunska rukavica?
209
00:14:25,282 --> 00:14:26,617
I što oni rade ovdje?
210
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
O, Tony, Layla, Cisco…
211
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
Hej!
212
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
Hej. Vodite knjige za studio?
213
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Da, baš to radimo!
Računi su naš pravi posao!
214
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
Zašto je to zvučalo lažno?
Što se zbiva? Reci istinu.
215
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
To je istina.
216
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
217
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Mm… Računovodstvo… s… brojevima…
218
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Dobro.
219
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Nismo zapravo knjigovođe, dobro?
Još radimo za agenciju.
220
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
Što?!
221
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Drago mi je da je to vani.
Ne mogu više lagati.
222
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Kad su najurili tim,
nas su potajno ponovno angažirali.
223
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Žele da nađemo Dann.
224
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Što?!
225
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Ipak nije poginula na Arktiku.
Viđena je u L.A.-u.
226
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
A govorila si da sam lud
jer mislim da je Dann živa?
227
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
To nije na meni!
228
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
Ne vjerujem da bi agencija
angažirala samo tebe.
229
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
Hladno.
230
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
Željela sam tim,
231
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
no odbili su zbog vašeg krša u Europi.
232
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Našeg krša?
233
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
Kako si znala da je Dann ovdje?
234
00:15:31,515 --> 00:15:32,808
Javio mi Cisco.
235
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
-Što?!
-Stari…
236
00:15:35,143 --> 00:15:38,772
Rekla je da se brine
i da joj kažem kad špijuniramo!
237
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
Svašta!
238
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Podržao sam te
kad si upala u špijunsku školu.
239
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
A ti si mi lagala?
I iskoristila moje podatke?!
240
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
Jesi li završio?
Jer mislim da je Dann iza tebe.
241
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Da si prije priznala,
već bismo uhvatili Dann, ali ne!
242
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
Odlučila si mi lagati!
243
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Morala sam lagati
244
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
jer si upropaštavao misije
kao što ćeš sad i ovu!
245
00:16:14,474 --> 00:16:18,437
Dobro. Ljuta si poput gđe Nowhere,
246
00:16:18,520 --> 00:16:22,024
a ne poput prijateljice,
ona više ne postoji.
247
00:16:22,107 --> 00:16:23,734
To ti je samo maska!
248
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Ulazimo u prašumu,
249
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
pazite na stvorenja iz sluzi.
250
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Hm… Ona nije dio ture.
251
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Oprosti! Trebamo ovo!
252
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
Otpušten si, Toretto! Ot-pu-šten!
253
00:16:46,089 --> 00:16:47,340
Je li to Layla Gray?
254
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Da! Hm…
255
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Zdravo svima.
256
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Ja sam kaskaderka ovdje u studiju,
257
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
a ovo je interaktivni dio ture.
258
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Vežite se i uživajte.
259
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
-To, da!
-Ajme!
260
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
Eno je!
261
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
Sad će Katranko!
262
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
Hej, ljudi!
263
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
Ajme! Katranko nas juri!
264
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
Zalijepite se za mjesto!
265
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
To!
266
00:17:34,888 --> 00:17:38,683
Eno ga, ljudi, naša draga maskota.
267
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
Katranka privlači uređaj koji ubacila!
268
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Jama će nas pojesti!
269
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
Zalijepite se za mjesto!
270
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
Juliuse, hajmo!
271
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
Ne da se!
272
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
Skoči!
273
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
Ima nas!
274
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Ajme! Ovo je nevjerojatno!
275
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
-Super je!
-Mrak!
276
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
Da uhvatimo Dann, moramo ga se riješiti!
277
00:18:23,645 --> 00:18:25,730
Održavao sam Katranka.
278
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
-Isključit ću ga iznutra.
-Kako ćeš unutra?
279
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
Dat ću da me pojede!
280
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Čekaj. Jesi siguran?
281
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Jesam.
282
00:18:34,322 --> 00:18:36,950
Uhvatite Dann, ja ću zaustaviti Katranka.
283
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
-To! Nevjerojatno!
-Joj! Da!
284
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Obožavam ovaj posao.
285
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Izgubili smo je.
286
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
Gle!
287
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Mogli bismo hodati brže!
288
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Ja ću.
289
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
Drži se!
290
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
Eno je!
291
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
E, nećeš!
292
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Ovo je najluđa
kaskaderska predstava ikada!
293
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Tony!
294
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
Ne puštaj!
295
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
Ne namjeravam!
296
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
-Mrak!
-Kako si znao da trebamo pomoć?
297
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Ma daj.
298
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Pazim na vas cijelo vrijeme.
299
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Bili ste dobri u prvoj vratolomiji.
300
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Dobrodošli ste u našu ekipu.
301
00:21:20,447 --> 00:21:24,284
I to je, dame i gospodo,
bila tramvajska tura Studija La Brea!
302
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
-Super.
-Najbolja tura ikada!
303
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
Uh! Ovo je mjesto u rasulu.
304
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Rakuni su se uselili.
305
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Dovedimo ovo mjesto u red.
306
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
Vraćamo se u posljednju misiju:
307
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
hvatanje Dann.
308
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Trebat ćemo pomoć u tome.
309
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Trebat ćemo Nowhere.
310
00:22:12,415 --> 00:22:15,293
Prijevod titlova: Janko P.