1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 {\an8}‫אוף, שוב איבדנו את האות. 3 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 {\an8}‫רגע, הוא חזר! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 {\an8}‫לאן לפנות? ‫-ימינה. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 ‫לא, שמאלה. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}‫לא, לא שמאלה. אחורה! 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 {\an8}‫האות הזה בכל מקום! 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}‫איך זה אפשרי? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}‫בטח חור תולעת. 10 00:00:48,883 --> 00:00:52,178 {\an8}‫אתה אומר שהם יכולים לשנות את החלל והזמן? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 ‫או זה, או שיש לנו ציוד ממש גרוע. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 ‫תאט, אנחנו מתקרבים. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 ‫הינה! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 ‫משקפת. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 ‫מצאתי. האיום הכי גדול לאנושות. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 ‫כן, הוא באמת נראה מסוכן. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 ‫לא הוא. היא! 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 ‫זאת דן. אולי היא נראית שונה, ‫אבל זה אותו בנאדם מהקוטב. 19 00:01:14,075 --> 00:01:19,997 ‫היא מקיימת את ההבטחה להשמיד את אל.איי. ‫-ואו. השחייה עד פה עשתה לה המון קמטים. 20 00:01:20,081 --> 00:01:22,125 ‫זו תחפושת, בחייך! 21 00:01:22,208 --> 00:01:24,293 ‫החליפות שלה יכולות לחקות כל אחד. 22 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 ‫תחשוב. נשים מבוגרות ‫יכולות ללכת לכל מקום, נכון? 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 ‫יש להן גישה לחניות הכי טובות, ‫ואם מישהו תופס אותן, 24 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 ‫הן אומרות שהן התבלבלו ונותנות לך סוכרייה. 25 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 ‫מתועב. הסבתא הזה הולכת להתרסק. 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 ‫לגמרי. 27 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 ‫להתרסק כל כך עמוק! 28 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 ‫נכון מאוד. 29 00:01:40,893 --> 00:01:42,228 ‫לצד השני של העולם! 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 ‫בסדר. 31 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 ‫ואז בחזרה לשמיים! ‫-זה נהיה מוזר. 32 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 ‫אנחנו נרסק אותה כל כך, ‫שבסוף היא תחזור מהצד השני! 33 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 ‫סיימת? ‫-כן. 34 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 ‫אוי, לא. הבחור הגדול מסתכל אלינו. ‫-נראה לך שהוא חושד? 35 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 ‫אין מצב. סתם שני חבר'ה במכונית, ‫חולקים משקפת. 36 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 ‫קדימה. 37 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 ‫הוא מאיץ. ‫-טוב, אולי הוא כן חושד. 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 ‫הם בורחים! 39 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 ‫- משטרת לוס גאטוס - 40 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 ‫אוי לי! ‫-את לא תתחמקי הפעם, דן! 41 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 ‫רד מהסבתא! מייד! 42 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 ‫שוטרים, אני שמח שאתם פה. ‫הגברת הזו היא רובוט-על מרושע! 43 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 ‫רק שנייה… 44 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 ‫יש פה כפתור? 45 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 ‫החומר הזה מרגיש כל כך אמיתי. כמעט כאילו… 46 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 ‫אוי, לא. את באמת סבתא, מה? 47 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 ‫סוכרייה? 48 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 ‫וזהו זה, כולם. עבודה יפה היום. 49 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 ‫ליילה גריי, זה היה מדהים! 50 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ‫תפסת את זה? 51 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 ‫כן! זה היה כזה… 52 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 ‫ו… 53 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 ‫ו… 54 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 ‫העבודה שלך במכונית היא ממש אומנות. 55 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 ‫את בסדר? צריכה מי קוקוס פושרים? 56 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 ‫מסטיק? ללא סוכר, מנטה? ‫שמישהו יביא לליילה מסטיק! 57 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 ‫אוי, לא. 58 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 ‫יש בעיה? 59 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 ‫כן, יש לי שני חברים אידיוטים. 60 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 ‫אני צריכה לזוז. 61 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 ‫וזה, גבירותיי ורבותיי, 62 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 ‫הוא פעלול אמיתי שמצולם ‫לסדרת סרטי הלימוזינות האמיתית! 63 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 ‫מגניב, מה? 64 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 ‫"לימו 3: ההתמתחות", הוא סיפור מקור 65 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 ‫על מכונית גדולה עם חלומות קטנים. 66 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 ‫ליילה גריי היא פעלולנית מקצועית, 67 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 ‫אז אל תהיו אידיוטים ותנסו את זה בבית. 68 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 ‫למרות שלמען האמת, ‫אני ניסיתי חלק מהפעלולים בבית. 69 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 ‫וגם כמעט הצלחתי כמה! 70 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 ‫יש על המכונית שלי טיל. סיפור אמיתי. 71 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 ‫בכל מקרה, מספיק עם כמה שאני אדיר. 72 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 ‫מי רוצה לראות את הקמע החביב והדביק ‫של אולפני "לה בריאה", זפתי? 73 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 ‫- משטרת לוס גאטוס - 74 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 ‫יש לכם מזל שהגברת הזו לא רצתה להגיש תלונה. 75 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 ‫אני יודע. 76 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 ‫ושטורטו חלש מדי ‫כדי לשבור לה את הירך כשהוא הפיל אותה. 77 00:05:23,616 --> 00:05:24,825 ‫אפשר לא לשחזר את זה? 78 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 ‫בסדר. בואו נארגן לכם משהו לאכול. 79 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 ‫עכשיו את מדברת! ‫האוכל בכלא לא טוב כמו שחושבים. 80 00:05:33,167 --> 00:05:36,712 ‫- סלצ'יקאס - 81 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 ‫מה?! אין מצב! החבורה התאחדה? 82 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 ‫מה קורה, כולם?! 83 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 ‫אתם בסדר? 84 00:05:46,222 --> 00:05:49,433 ‫אחרי ששמעתי שנעצרתם, קראתי לכולם. 85 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 ‫זו לא ארוחת צוהריים חברותית. זו התערבות. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 ‫מה? 87 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 ‫אתם חייבים להפסיק להתרוצץ באל.איי ‫ולהפיל נשים מבוגרות! 88 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 ‫לא ניסינו להפיל נשים מבוגרות! ‫רדפנו אחרי דן! 89 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 ‫טוני, דן נמחצה על ידי קרחון ‫לפני שלושה חודשים, 90 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 ‫ואנחנו לא עובדים בסוכנות יותר. ‫פיטרו אותנו! 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 ‫אני לא רוצה את הוויכוח הזה שוב. 92 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 ‫אתה חייב. כולנו עברנו הלאה, ‫וכך גם אתה וסיסקו צריכים לעשות. 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 ‫סליחה שאנחנו לא מוותרים בקלות כמוכם. 94 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 ‫סליחה שלא בא לי לעבוד ‫במסעדה של ההורים או להיות פעלולן! 95 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 ‫אבל העבודה שלך מגניבה. ‫אני מתרגש לקראת הסרט. 96 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 ‫ואני ממש לא רוצה לעשות ‫את הדבר העלוב שאתם עושים. 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 ‫היי, אנחנו גאים בעסק שלנו. 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 ‫לדעתנו, "פרל, המילטון, הלנד ושותפים" 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 ‫תהיה חברת רואי חשבון מאוד מצליחה. 100 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 ‫אנחנו רק צריכים להשיג שותפים. 101 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 ‫טוני, נמאס לי לשחרר אותך מהכלא ‫כי אתה רודף אחרי קונספירציות. 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 ‫זו לא קונספירציה! 103 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 ‫כן! אנחנו רק חושבים שארגון חשאי ורב השפעה ‫מנסה להשמיד את העולם. 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 ‫זו בדיוק ההגדרה של קונספירציה. 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,336 ‫מי אמר לך את זה? ‫-איזה ראיות יש לכם בכלל? 106 00:06:59,420 --> 00:07:03,007 ‫עקבנו אחרי סיפורים של אנשים שנעלמו ‫או הפכו לאנשים אחרים. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 ‫דיברנו עם עדים. 108 00:07:04,675 --> 00:07:07,136 ‫זאת דן! זה מתאים למה שראינו באירופה. 109 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 ‫ומי העדים האלה בדיוק? 110 00:07:09,722 --> 00:07:14,268 ‫ובכן, סמי שמע מג'יזל שכשגרייס ‫לקחה את הארנבים שלה לנסיעה באופנוע, 111 00:07:14,351 --> 00:07:17,480 ‫היא ראתה מישהו שהופך לאישה זקנה! 112 00:07:17,563 --> 00:07:20,524 ‫לא האמנתי לזה, אבל קייל השקט שמע אותו דבר. 113 00:07:20,608 --> 00:07:22,776 ‫והוא בקושי מדבר, אז זה בטוח נכון! 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 ‫מישהו שמע משהו? 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 ‫אתה רואה כמה משוגע אתה נשמע? 116 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 ‫כן, ולא אכפת לי! 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 ‫דום ביקש שנבצע משימה, ‫ואני מתכנן לסיים אותה 118 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 ‫עם או בלי הסוכנות ועם או בלעדיכם! 119 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 ‫מצטערים שאתה כועס, טי, אבל המשימה נגמרה. 120 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 ‫זה הסתיים. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 ‫פתרנו את התיק. דן איננה. 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 ‫אתה חייב להמשיך הלאה. 123 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 ‫למרבה המזל, יש לך משפחה שתעזור לך. 124 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 ‫אמרת עכשיו "משפחה"? 125 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 ‫סתום. תראה, אם תתאפס, אני אפעיל קשרים, 126 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 ‫ואשיג לך עבודה באולפנים. 127 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 ‫בעבודה בסרט שלך? ‫-בערך. 128 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 ‫טוב, מתלמדי הרכבת, נגמרו האימונים. 129 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 ‫עכשיו זה באמת. 130 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 ‫זה רציני. ההצגה. סיור הרכבת הראשון שלכם. 131 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 ‫אתה לחוץ, טורטו? מוכן לרכבת? 132 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 ‫לא, אני מרגיש בסדר. 133 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 ‫אתה צריך להיות לחוץ! ‫תינוק יכול לבכות בכל רגע! 134 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 ‫מישהו יכול לרצות ללכת לשירותים פתאום! ‫מה תעשה אז, אה? 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 ‫לא יודע, אעצור ואתן לו ללכת? 136 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 ‫אתה חושב שאתה טוב, מה? נראה בקשר לזה. 137 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 ‫אני אסע לידך בסיור הראשון שלך. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 ‫קדימה, לרכבת! 139 00:08:49,655 --> 00:08:54,201 ‫האם ידעתם שאולפני לה בריאה נבנו ‫סביב בורות הזפת המפורסמים, "לה בריאה", 140 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 ‫שהיוו השראה למספר סדרות סרטים, כולל… 141 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 ‫"מהבוץ: יצורי השלד חוזרים". 142 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 ‫אתה מפחד? 143 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 ‫לא, עברתי את זה 100 פעמים באימונים. 144 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 ‫אל תענה לי. 145 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 ‫בלי להיאנח! 146 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 ‫כמובן, אולפני לה בריאה ‫לא ידועים רק בסרטי אימה, 147 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 ‫יש להם גם דמויות בעלות שם עולמי 148 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 ‫כמו ערמת הזפת החביבה שהולכת ומדברת, ‫"זפתי". 149 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 ‫שלום לכולם! מקווה שתישארו! 150 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 ‫זפתי! 151 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 ‫- אולפני לה בריאה - 152 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 ‫טוב, עכשיו תרפה מהגז לאט לאט. ‫יש לנו פה סט פעיל. 153 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 ‫אני יודע. 154 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 ‫אקשן! 155 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 ‫וקאט! עבודה מעולה! בואו נסדר ונתחיל מחדש. 156 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 ‫הליילה גריי הזו קיבלה תפקיד די אדיר, מה? 157 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 ‫יותר טוב מנהג רכבת, נכון? 158 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 ‫אתה נהג רכבת! 159 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 ‫לא, אני מפקח נהגי רכבת. אתה נהג רכבת. 160 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 ‫מה? 161 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 ‫דן! 162 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 ‫טורטו, מה אתה עושה? 163 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 ‫ואקשן! 164 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 ‫אוי, לא! 165 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 ‫טורטו? 166 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 ‫הייתה לך עבודה אחת ולא הצלחת! 167 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 ‫אתה יודע איך זה גורם לי להיראות? ‫הרסת את הרכבת ביום הראשון! 168 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 ‫כאילו, ידעתי שתהרוס אותה בסוף, ‫אבל ביום הראשון?! 169 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 ‫מה קרה? ‫-הטמבל הזה הרס את הרכבת. 170 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 ‫אוי, לא. היו עליה תיירים? 171 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 ‫היא הייתה מלאה! 172 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 ‫אבל נתנו להם חולצות של "זפתי" והם בסדר. 173 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 ‫אוי, אלה לא חולצות זולות. ‫-ראיתי את דן! 174 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 ‫איפה? 175 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 ‫היא הייתה על הרכבת, ‫קפצה ונעלמה מאחורי בניינים. 176 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 ‫דיברנו על זה. זאת לא דן. ‫אתה פשוט אובססיבי. 177 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 ‫אתה חושב שאתה רואה אותה בכל מקום! 178 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 ‫איך הולך היום הראשון שלך? ‫-מעולה! 179 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 ‫עשיתי עבודות תחזוקה ל"זפתי". ‫הוא כזה מגניב! 180 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 ‫הוא יכול ללכת ולפתוח ולסגור את הפה לבד. 181 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 ‫זה ממש ריאליסטי ‫בשביל בור זפת בגובה עשרה מטר. 182 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 ‫חבר'ה, בבקשה, בואו רק נעשה סיבוב. 183 00:12:05,601 --> 00:12:09,730 ‫לא נעשה כלום ‫אם לא נסכים כולנו שקורה פה משהו חשוד. 184 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 ‫ואם לא נמצא כלום, זה נגמר? 185 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 ‫לגמרי! אני אשכח מדן ‫ואתמקד בקריירה שלי כנהג רכבת. 186 00:12:18,155 --> 00:12:19,072 ‫טוב. 187 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 ‫פגעת בי! 188 00:13:07,371 --> 00:13:09,122 ‫תגידי לאימא שאני אוהב אותה. 189 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 ‫חיפשנו בכל מקום, טורטו. ‫אין שום דן, ויש לי צילומים בקרוב. 190 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 ‫ההפסקה שלי נגמרה לפני שעתיים. ‫הבוס החדש שלי בטח לא יאהב את זה. 191 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 ‫קיימנו את החלק שלנו בעסקה. 192 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 ‫עכשיו תורך. 193 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 ‫היי, אל תיראה כזה עצוב. 194 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 ‫זה טוב שהאיום הכי גדול על העולם איננו. 195 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 ‫רק רגע… 196 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 ‫זאת דן. תתפרסו! 197 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 ‫אני לא מבין מה הידיים אומרות! ‫-הוא אומר שהוא הולך מהצד השני. 198 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 ‫את מדברת שפת ידיים? 199 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 ‫אל תזוזי! 200 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 ‫כן, תפסתי אותם! 201 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 ‫אקו? ‫-רד ממני! 202 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 ‫חבר'ה, זו רק אקו! 203 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 ‫רגע! החליפות האלה יכולות לחקות כל אחד. ‫איך נדע שזו באמת אקו? 204 00:14:19,860 --> 00:14:20,902 ‫צריך עוד הוכחה? 205 00:14:21,486 --> 00:14:25,198 ‫לא, אני בסדר. ‫-רגע, מאיפה כפפת הריגול הזו? 206 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 ‫ומה הם עושים פה? 207 00:14:28,493 --> 00:14:30,579 ‫טוני, ליילה, סיסקו… 208 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 ‫היי! 209 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 ‫היי. אתם רואי החשבון של האולפנים? 210 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 ‫כן! זה מה שאנחנו עושים. ‫חישוב מספרים היא עבודתנו האמיתית! 211 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 ‫למה זה נשמע כזה מזויף? מה קורה פה? ‫גארי, תגיד את האמת. 212 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 ‫זאת האמת. 213 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 ‫גארי. 214 00:14:46,595 --> 00:14:50,265 ‫ראיית חשבון… עם… מספרים… 215 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 ‫בסדר. 216 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 ‫אנחנו לא באמת רואי חשבון, בסדר? ‫אנחנו עדיין עובדים בשביל הסוכנות. 217 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 ‫מה?! 218 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 ‫אני כל כך שמח שאמרנו את זה. ‫שנאתי לשקר לכם. 219 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 ‫אחרי שהצוות פוטר, ‫העסיקו בחשאי את גארי, ג'וליוס ואותי. 220 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 ‫הם רצו שנאתר את דן. 221 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 ‫מה?! 222 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 ‫מסתבר שהיא לא מתה בקוטב. ‫הסוכנות זיהתה אותה באל.איי. 223 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 ‫ונתת לכולם לחשוב ‫שאני משוגע כי אני חושב שדן חיה?! 224 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 ‫זו לא ההחלטה שלי! 225 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 ‫אני לא מאמינה שהסוכנות העסיקה שוב אותך ‫ולא אף אחד אחר. 226 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 ‫זה אכזרי. 227 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 ‫רציתי את כל הצוות, 228 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 ‫אבל הם סירבו בגלל הבלגן שעשיתם באירופה. 229 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 ‫שאנחנו עשינו? 230 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 ‫איך ידעת בכלל שדן פה באולפנים? 231 00:15:31,515 --> 00:15:32,808 ‫סיסקו סימס לי. 232 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 ‫מה?! ‫-אחי! 233 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 ‫היא אמרה לי שהיא דואגת לנו, ‫ושאגיד לה כשאנחנו מרגלים! 234 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 ‫לא ייאמן! 235 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 ‫את יודעת, תמכתי בך כשהתקבלת ‫לבית הספר לריגול, אפילו שאני לא. 236 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 ‫ואחרי כל זה שיקרת לי? והשתמשת במידע שלי? 237 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 ‫סיימת? כי נראה לי שדן מאחוריך. 238 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 ‫אם היית מתוודה קודם, ‫כבר היינו תופסים את דן, אבל לא! 239 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 ‫החלטת לשקר לי! 240 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 ‫הסיבה שהייתי צריכה לשקר 241 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 ‫היא כי כל הזמן הרסת משימות, ‫כמו שאתה הורס את זאת עכשיו! 242 00:16:14,474 --> 00:16:18,437 ‫טוב. את כועסת כמו שמיס שומקום כועסת, 243 00:16:18,520 --> 00:16:22,024 ‫לא כמו שאקו החברה כועסת, ‫כי כנראה שאקו החברה לא קיימת. 244 00:16:22,107 --> 00:16:23,734 ‫זה סתם כיסוי שלך! 245 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 ‫בעודנו נכנסים לג'ונגל, 246 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 ‫תיזהרו מיצורים שיוצאים מהבוץ. 247 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 ‫היא לא חלק מהסיור. 248 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 ‫סליחה! אנחנו צריכים את זה! 249 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 ‫אתה מפוטר, טורטו! אתה מפו-טר! 250 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 ‫זאת ליילה גריי? 251 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 ‫כן! 252 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 ‫שלום לכולם. 253 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 ‫אני פעלולנית פה באולפני לה בריאה, 254 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 ‫וזה החלק האינטראקטיבי בסיור. 255 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 ‫אז הדקו חגורות בטיחות ותיהנו. 256 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 ‫כן! 257 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 ‫הינה היא! 258 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 ‫הינה בא זפתי! 259 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 ‫שלום לכולם! 260 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 ‫ואו! "זפתי" רודף אחרינו! 261 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 ‫מקווה שתישארו! 262 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 ‫יש! 263 00:17:34,888 --> 00:17:38,683 ‫הינה הוא, חברים, הקמע האהוב שלנו. 264 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 ‫"זפתי" נמשך למכשיר הזה שדן שמה על הרכבת! 265 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 ‫הבור הולך לאכול אותנו! 266 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 ‫מקווה שתישארו! 267 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 ‫ג'וליוס, קדימה! 268 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 ‫זה לא יוצא! 269 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 ‫קפוץ! 270 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 ‫הוא תפס אותנו! 271 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 ‫בחיי! זה מדהים! 272 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 ‫נהדר! ‫-אדיר! 273 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 ‫אם אנחנו רוצים לתפוס את דן, ‫צריך להיפטר מ"זפתי"! 274 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 ‫עשיתי עליו תחזוקה. 275 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 ‫אני יכול להרוס אותו מבפנים. ‫-איך תיכנס פנימה? 276 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 ‫אני אגרום לו לאכול אותי! 277 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 ‫רגע, סיסקו, אתה בטוח? 278 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 ‫אני בטוח. 279 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 ‫תתפסו את דן, אני אעצור את בור הזפת. 280 00:19:07,731 --> 00:19:10,400 ‫יש! מדהים! 281 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 ‫אני מת על העבודה הזאת. 282 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 ‫יש! זה היה כזה כיף! 283 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 ‫איבדנו אותה. 284 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 ‫תראה! 285 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 ‫אנחנו יכולים ללכת יותר מהר מזה. 286 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 ‫אני דואגת לך. 287 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 ‫תחזיקו חזק! 288 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 ‫הינה היא! 289 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 ‫אין מצב! 290 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 ‫זה מופע הפעלולים הכי משוגע שראיתי. 291 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 ‫טוני! 292 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 ‫אל תעזוב! 293 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 ‫לא תכננתי לעזוב! 294 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 ‫אדיר! ‫-איך ידעת שאנחנו צריכים עזרה? 295 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 ‫בחייך. 296 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 ‫אני משקיף עליכם כל הזמן. 297 00:21:15,108 --> 00:21:20,363 ‫הייתם לא רעים בשביל פעלול ראשון! ‫אתם מוזמנים להצטרף לצוות שלנו מתי שתרצו. 298 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 ‫וזה, גבירותיי ורבותיי, ‫היה סיור הרכבת של אולפני לה בריאה. 299 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 ‫אהבתי! ‫-הסיור הכי טוב בעולם! 300 00:21:28,913 --> 00:21:30,165 {\an8}‫- אולפני לה בריאה - 301 00:21:52,854 --> 00:21:54,606 ‫איזה בלגן פה. 302 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 ‫נראה לי שדביבונים השתלטו על המקום. 303 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 ‫זה הזמן לסדר פה. 304 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 ‫המרגלים על הכביש חזרו למשימה אחרונה: 305 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 ‫לחסל את דן. 306 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 ‫אם נעשה את זה, אנחנו צריכים עזרה. 307 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 ‫אנחנו צריכים את שומקום. 308 00:22:33,394 --> 00:22:38,316 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן