1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,655 {\an8}¡No! Volvimos a perder la señal. 3 00:00:29,739 --> 00:00:30,823 {\an8}¡Espera! ¡Volvió! 4 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 {\an8}- ¿Y ahora? - A la derecha. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,328 A la izquierda. 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 {\an8}A la izquierda no. ¡Regresa! 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 La señal está en todas partes. 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,172 {\an8}¿Cómo es posible? 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,632 {\an8}¿Un agujero de gusano? 10 00:00:48,299 --> 00:00:52,178 {\an8}¿La gente que buscamos manipula el espacio y el tiempo? 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 Eso, o nuestro equipo es muy malo. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,308 Estamos cerca. 13 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 ¡Allá! 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 Los binoculares. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 Los veo. La mayor amenaza del mundo. 16 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Sí, parece peligroso. 17 00:01:08,152 --> 00:01:09,946 Él no. Ella. 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,991 Es Rina. Se ve diferente, pero es la misma del Ártico. 19 00:01:14,075 --> 00:01:16,285 Está dispuesta a destruir LA. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,997 ¡Vaya! Haber nadado hasta aquí la arrugó bastante. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,208 Es un disfraz. 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 Su traje imita a cualquiera. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,421 Piénsalo. Las ancianas pueden adonde quieran. 24 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Se estacionan en los mejores lugares y, si las atrapan, 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 dicen que se confundieron y te dan un caramelo. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Despreciable. ¡Esa abuela va a caer! 27 00:01:37,056 --> 00:01:38,391 Con todo su peso. 28 00:01:38,474 --> 00:01:39,851 Atravesará la Tierra. 29 00:01:39,934 --> 00:01:42,228 - Así es. - Y saldrá del otro lado. 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,187 Bueno… 31 00:01:43,271 --> 00:01:46,107 - Y luego al cielo. - Esto se puso raro. 32 00:01:46,190 --> 00:01:50,152 La hundiremos tanto, que terminará subiendo. 33 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 - ¿Ya terminamos? - Sí. 34 00:01:55,032 --> 00:01:58,536 - El grandote está mirando hacia acá. - ¿Sospechará algo? 35 00:01:58,619 --> 00:02:02,039 No. Solo somos dos tipos compartiendo unos binoculares. 36 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Vamos. 37 00:02:13,926 --> 00:02:17,054 - Está acelerando. - Tal vez sí sospecha algo. 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Están corriendo. 39 00:02:43,206 --> 00:02:44,707 POLICÍA DE LOS GATOS 40 00:02:44,790 --> 00:02:47,376 - ¡Ay! - Esta vez no escaparás, Rina. 41 00:02:47,460 --> 00:02:49,712 ¡Suelta a la abuela! ¡Ya! 42 00:02:49,795 --> 00:02:54,425 Oficiales, me alegro de que estén aquí. Esta anciana es un robot malvado. 43 00:02:57,762 --> 00:02:58,763 Un segundo… 44 00:02:58,846 --> 00:03:00,765 - ¿Qué? - ¿Hay algún botón? 45 00:03:00,848 --> 00:03:03,643 Este material se siente muy real, es como… 46 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 ¡Oh, no! Es una abuela de verdad. 47 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 ¿Un caramelo? 48 00:03:59,657 --> 00:04:02,743 Y terminamos. Buen trabajo. 49 00:04:05,121 --> 00:04:07,748 Layla Gray, eso fue increíble. 50 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ¿Hiciste la toma? 51 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 Sí. Fue muy… 52 00:04:12,003 --> 00:04:12,837 Y… 53 00:04:13,879 --> 00:04:14,714 Y… 54 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 Lo que haces en ese auto es arte puro. 55 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 ¿Estás bien? ¿Quieres agua de coco? 56 00:04:21,012 --> 00:04:24,557 ¿Chicle sin azúcar, con menta? ¡Denle un chicle a Layla! 57 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 ¡Oh, no! 58 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 ¿Algún problema? 59 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Sí. Tengo dos amigos que son unos idiotas. 60 00:04:29,812 --> 00:04:30,730 Debo irme. 61 00:04:31,731 --> 00:04:33,941 Y esa, señoras y señores, 62 00:04:34,025 --> 00:04:39,530 es una escena de riesgo filmada para la franquicia de la película Limousine. 63 00:04:39,613 --> 00:04:40,698 Genial, ¿no? 64 00:04:41,657 --> 00:04:44,785 Limo 3: El estiramiento, es una historia oscura 65 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 sobre un gran auto con sueños pequeños. 66 00:04:48,122 --> 00:04:51,459 Layla Gray es una acróbata profesional, 67 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 así que no hagan lo que ella hace. 68 00:04:54,253 --> 00:04:57,673 Yo intenté hacer esas acrobacias en casa, 69 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 y algunas las hice bien. 70 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 Mi auto tiene un cohete. 71 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 No hablemos de lo genial que soy. 72 00:05:04,597 --> 00:05:10,227 ¿Quién quiere ver a Breaty, la encantadora mascota de los Estudios La Brea? 73 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 POLICÍA DE LOS GATOS 74 00:05:13,898 --> 00:05:17,777 Tienen suerte de que la anciana no quiso presentar cargos. 75 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 Lo sé. 76 00:05:19,362 --> 00:05:22,740 Y que Toretto no le rompió la cadera cuando la tumbó. 77 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 ¡Ja, ja! No me lo recuerdes. 78 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Bueno. Vamos a comer algo. 79 00:05:28,037 --> 00:05:31,374 ¡Eso sí! La comida de la cárcel no es tan buena. 80 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 ¿Qué? No puede ser. ¿Reuniste a la pandilla? 81 00:05:40,800 --> 00:05:43,010 ¿Cómo están, muchachos? 82 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 ¿Están bien? 83 00:05:46,222 --> 00:05:49,975 Cuando supe que la policía los arrestó, los llamé a todos. 84 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 Este no es un almuerzo amistoso, es una intervención. 85 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 ¿Una qué? 86 00:05:55,523 --> 00:05:59,401 Ustedes dos tienen que dejar de andar tumbando ancianas. 87 00:05:59,485 --> 00:06:03,405 No estábamos tumbando ancianas, estábamos siguiendo a Rina. 88 00:06:03,489 --> 00:06:06,909 Tony, a Rina la aplastó un glaciar hace tres meses, 89 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 y ya no trabajamos para la agencia. Nos despidieron. 90 00:06:10,830 --> 00:06:12,915 No quiero discutir eso otra vez. 91 00:06:12,998 --> 00:06:16,794 Todos tenemos otros trabajos. Tú y Cisco deben buscarse uno. 92 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 Nosotros no nos rendimos como ustedes. 93 00:06:19,505 --> 00:06:23,050 No quiero trabajar en el restorán de papá ni ser chofer. 94 00:06:23,134 --> 00:06:25,928 Me gusta lo que haces en esa película. 95 00:06:26,804 --> 00:06:30,808 Y definitivamente no quiero hacer lo que ustedes están haciendo. 96 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Nosotros estamos orgullosos. 97 00:06:32,977 --> 00:06:35,938 Creemos que Pearl, Hamilton, Haaland y Asociados 98 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 será una empresa de contabilidad muy exitosa. 99 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 Solo necesitamos algunos socios. 100 00:06:41,318 --> 00:06:45,156 No te sacaré más de la cárcel por tus teorías conspirativas. 101 00:06:45,239 --> 00:06:47,700 No es una teoría conspirativa. 102 00:06:47,783 --> 00:06:52,246 Solo creemos que una organización encubierta quiere destruir el mundo. 103 00:06:52,329 --> 00:06:55,541 Esa es la definición de una teoría conspirativa. 104 00:06:56,125 --> 00:06:59,503 - ¿Quién te dijo eso? - ¿Qué pruebas tienen? 105 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Estamos buscando gente que desaparece o se transforma. 106 00:07:03,090 --> 00:07:07,720 Hablamos con testigos. ¡Es Rina! Coincide con lo que vimos en Europa. 107 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 ¿Y quiénes son esos testigos? 108 00:07:09,722 --> 00:07:13,517 Gizelle le dijo a Sami que cuando Grace llevó sus conejitos 109 00:07:13,601 --> 00:07:17,480 a pasear en moto, vio a alguien convertirse en una anciana. 110 00:07:17,563 --> 00:07:20,608 No le creí, pero a Kyel le contaron lo mismo. 111 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Él apenas habla, debe ser verdad. 112 00:07:22,860 --> 00:07:24,612 ¿Le contaron? 113 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 ¿No ves que es una locura? 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Sí, y no me importa. 115 00:07:28,199 --> 00:07:31,327 Dom nos pidió que hiciéramos un trabajo y lo haré, 116 00:07:31,410 --> 00:07:34,330 con o sin la agencia, y con o sin ti. 117 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Lo lamento, T, pero el trabajo ya se hizo. 118 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Se acabó. 119 00:07:44,798 --> 00:07:47,218 Resolvimos el caso. Rina ya no existe. 120 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Tienes que seguir con tu vida. 121 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Tienes a tu familia para ayudarte. 122 00:07:52,640 --> 00:07:54,058 ¿Dijiste "familia"? 123 00:07:55,100 --> 00:07:58,854 Cállate. Mira, si aclaras un poco tu cabeza, 124 00:07:58,938 --> 00:08:00,898 podrías trabajar en el plató. 125 00:08:00,981 --> 00:08:03,150 - ¿En tu película? - Más o menos. 126 00:08:09,698 --> 00:08:14,370 Bueno, aprendices de choferes de tranvía, se acabó la práctica. 127 00:08:14,453 --> 00:08:15,496 Esto es real, 128 00:08:15,579 --> 00:08:20,668 es el gran momento, el espectáculo, su primer paseo en tranvía. 129 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 ¿Nervioso, Toretto? ¿Listo para manejar el tranvía? 130 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 No, me siento bien. 131 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Deberías estar nervioso. Un bebé podría llorar, 132 00:08:30,844 --> 00:08:35,015 o alguien podría, de pronto, ir al baño. ¿Qué harías? 133 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 No sé. ¿Dejarlo ir al baño? 134 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Crees que eres bueno, ¿no? Eso ya lo veremos. 135 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Iré de copiloto en tu primer paseo en tranvía. 136 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 ¡A los tranvías! 137 00:08:49,655 --> 00:08:54,201 ¿Sabían que los Estudios La Brea se construyó sobre unos pozos de brea 138 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 que inspiraron muchas películas, entre ellas 139 00:08:58,747 --> 00:09:03,043 Desde el rezago: las criaturas esqueléticas regresan? 140 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 ¿Tienes miedo? 141 00:09:08,549 --> 00:09:10,926 No. Pasé por aquí en el entrenamiento. 142 00:09:11,010 --> 00:09:12,595 - No contestes así. - ¡Ah! 143 00:09:12,678 --> 00:09:13,554 No digas "ah". 144 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Este estudio no es famoso solo por sus películas, 145 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 también tiene personajes famosos 146 00:09:19,476 --> 00:09:23,856 como Breaty, la adorable masa de brea que habla y camina. 147 00:09:25,107 --> 00:09:28,944 ¡Hola! ¡Espero que se queden! 148 00:09:29,820 --> 00:09:33,782 ¡Es Breaty! 149 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 ESTUDIOS LA BREA 150 00:09:36,994 --> 00:09:40,164 Ahora detente, que aquí están filmando. 151 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Tranquilo. 152 00:09:44,335 --> 00:09:45,502 ¡Acción! 153 00:10:02,978 --> 00:10:06,774 ¡Corten! ¡Buen trabajo! ¡Vamos a volver a hacer la toma! 154 00:10:08,776 --> 00:10:12,363 Layla Gray consiguió un buen trabajo. 155 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Mejor que ser chofer de tranvía, ¿no? 156 00:10:14,948 --> 00:10:16,784 Tú eres chofer de tranvía. 157 00:10:16,867 --> 00:10:21,080 Soy supervisor de choferes de tranvía. Tú eres chofer de tranvía. 158 00:10:24,583 --> 00:10:25,834 ¿Qué? 159 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 SE ALQUILA 160 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 ¡Es Rina! 161 00:10:35,803 --> 00:10:36,637 ¿Ah? 162 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Toretto, ¿qué estás haciendo? 163 00:10:42,726 --> 00:10:44,645 ¡Y acción! 164 00:10:50,693 --> 00:10:51,694 ¡Oh, no! 165 00:10:53,529 --> 00:10:54,863 ¿Toretto? 166 00:11:09,002 --> 00:11:09,962 ¡Ah! 167 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 Eh… 168 00:11:12,881 --> 00:11:15,300 ¿No pudiste hacer un trabajo simple? 169 00:11:15,384 --> 00:11:19,638 ¿Sabes cómo quedo yo ahora? Destrozaste el tranvía el primer día. 170 00:11:19,721 --> 00:11:24,351 Yo sabía que lo ibas a destrozar, ¿pero el primer día? 171 00:11:24,435 --> 00:11:26,895 - ¿Qué pasó? - Destrozó el tranvía. 172 00:11:26,979 --> 00:11:29,523 ¡Oh, no! ¿Había turistas? 173 00:11:29,606 --> 00:11:31,150 ¡Estaba repleto! 174 00:11:31,733 --> 00:11:35,362 Pero les dimos unas camisetas de Breaty y están contentos. 175 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 - Esas camisetas son caras. - Vi a Rina. 176 00:11:37,990 --> 00:11:38,824 ¿Dónde? 177 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Saltó de mi tranvía y desapareció. 178 00:11:42,161 --> 00:11:45,664 Ya hablamos de esto. No es Rina. Solo estás obsesionado. 179 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Crees que la ves en todas partes. 180 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 - ¿Cómo va tu primer día? - ¡Genial! 181 00:11:53,005 --> 00:11:56,383 Tengo que hacerle mantenimiento a Breaty. Me encanta. 182 00:11:56,467 --> 00:11:59,761 De verdad camina y habla. 183 00:11:59,845 --> 00:12:02,890 Es muy realista para ser una masa de brea. 184 00:12:02,973 --> 00:12:05,517 Por favor, vamos a echar un vistazo. 185 00:12:05,601 --> 00:12:06,894 No haremos nada 186 00:12:06,977 --> 00:12:09,730 a no ser que sea algo sospechoso. 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 Y si no encontramos nada, ¿esto se acaba? 188 00:12:13,192 --> 00:12:17,613 Sí. Me olvidaré de Rina y me centraré en mi trabajo de chofer. 189 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Está bien. 190 00:13:00,781 --> 00:13:02,824 Me diste. 191 00:13:07,371 --> 00:13:08,997 Dile a mi mami que la amo. 192 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Ya buscamos por todos lados. No vimos a Rina, y tengo que trabajar. 193 00:13:21,176 --> 00:13:25,264 Mi descanso terminó hace dos horas. A mi nuevo jefe no le gustará. 194 00:13:25,347 --> 00:13:27,099 Cumplimos con el trato, 195 00:13:27,182 --> 00:13:28,934 ahora cumple tú. 196 00:13:30,352 --> 00:13:32,062 Oye, no te pongas triste. 197 00:13:32,145 --> 00:13:34,856 La mayor amenaza del mundo ya no está. 198 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Un momento. 199 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 Es Rina. Dispérsense. 200 00:13:48,161 --> 00:13:52,040 - No sé lo que dicen tus manos. - Va a ir por el otro lado. 201 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 ¿Le entendiste? 202 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 No te muevas. 203 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 ¡La tengo! 204 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 - ¿Eco? - ¡Suéltame! 205 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Chicos, es Eco. 206 00:14:09,600 --> 00:14:13,562 Ese traje puede imitar a cualquiera. ¿Cómo sabemos que es Eco? 207 00:14:19,860 --> 00:14:21,486 ¿Quieres más pruebas? 208 00:14:21,570 --> 00:14:25,157 - No, estoy bien. - ¿De dónde sacaste ese guante espía? 209 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 ¿Qué hacen ellos aquí? 210 00:14:27,618 --> 00:14:30,579 ¡Oh! Tony, Layla, Cisco… 211 00:14:31,204 --> 00:14:32,623 ¡Hola! 212 00:14:32,706 --> 00:14:35,083 ¿Son los contables del estudio? 213 00:14:35,167 --> 00:14:39,087 Exactamente. Los números son nuestro verdadero trabajo. 214 00:14:39,171 --> 00:14:43,175 ¿Por qué eso sonó tan falso? ¿Qué pasa? Gary, di la verdad. 215 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 Esa es la verdad. 216 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 Gary. 217 00:14:45,552 --> 00:14:50,265 Contabilidad… con… números. 218 00:14:50,349 --> 00:14:51,183 Está bien. 219 00:14:51,266 --> 00:14:55,479 Bueno, no somos contables. Seguimos trabajando para la agencia. 220 00:14:55,562 --> 00:14:56,480 ¿Qué? 221 00:14:56,563 --> 00:15:00,275 Me alegro de que ya lo sepan. Odio mentirles. 222 00:15:00,359 --> 00:15:04,488 Luego de que nos echaran, a Gary, a Julius y a mí nos contrataron 223 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 para que buscáramos a Rina. 224 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 ¿Qué? 225 00:15:07,616 --> 00:15:12,079 Pues ella no murió en el Ártico. La agencia la vio en Los Ángeles. 226 00:15:12,162 --> 00:15:16,208 Todos pensaran que yo estaba loco por pensar que estaba viva. 227 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 ¡No fue mi decisión! 228 00:15:17,709 --> 00:15:21,380 No puedo creer que la agencia te contratara solo a ti. 229 00:15:21,463 --> 00:15:22,339 ¡Mal hecho! 230 00:15:22,422 --> 00:15:26,760 Yo quería a todos, pero se negaron por lo que hicieron en Europa. 231 00:15:26,843 --> 00:15:28,720 ¿Que nosotros hicimos? 232 00:15:28,804 --> 00:15:31,431 ¿Cómo sabías que Rina estaba en el estudio? 233 00:15:31,515 --> 00:15:33,392 Cisco me envió un mensaje. 234 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 - ¿Qué? - ¡Amigo! 235 00:15:35,143 --> 00:15:38,772 Ella me dijo que le dijera cuando estuviéramos espiando. 236 00:15:38,855 --> 00:15:39,690 ¡Increíble! 237 00:15:39,773 --> 00:15:43,694 Te apoyé cuando entraste a la escuela de espías y yo no, 238 00:15:43,777 --> 00:15:46,947 ¿y encima me mientes y usas mi información? 239 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 ¿Terminaste? Porque Rina está detrás de ti. 240 00:16:01,086 --> 00:16:06,133 Si hubieras confesado antes, podríamos haber capturado a Rina, pero no, 241 00:16:06,216 --> 00:16:08,260 decidiste mentirme. 242 00:16:08,343 --> 00:16:10,345 Te tuve que mentir 243 00:16:10,429 --> 00:16:14,391 porque estropeabas las misiones como estás estropeando esta. 244 00:16:14,474 --> 00:16:18,395 Bueno, estás enojada como se enoja Doña Dónde, 245 00:16:18,478 --> 00:16:22,065 no como se enoja mi amiga Eco, porque ya no eres mi amiga. 246 00:16:22,149 --> 00:16:23,734 Es una fachada tuya. 247 00:16:24,985 --> 00:16:26,486 Al entrar en la selva, 248 00:16:26,570 --> 00:16:30,532 estén atentos a las criaturas del rezago. 249 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Ella no es parte de este paseo. 250 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Necesitamos el tranvía. 251 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 ¡Estás despedido, Toretto! ¡Estás despedido! 252 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 ¿Es Layla Gray? 253 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Sí… 254 00:16:50,343 --> 00:16:51,511 Hola a todos. 255 00:16:51,595 --> 00:16:54,556 Soy acróbata de los Estudios La Brea, 256 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 y esta es la parte interactiva del paseo. 257 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Abróchense los cinturones. 258 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 - ¡Qué bien! - ¡Sí! 259 00:17:03,023 --> 00:17:03,857 ¡Ahí está! 260 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 ¡Ahí viene Breaty! 261 00:17:24,211 --> 00:17:25,754 ¡Hola a todos! 262 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 ¡Vaya! ¡Breaty nos está persiguiendo! 263 00:17:29,007 --> 00:17:31,635 ¡Espero que se queden! 264 00:17:33,178 --> 00:17:34,805 ¡Sí! 265 00:17:34,888 --> 00:17:38,600 Señores, ahí está nuestra encantadora mascota. 266 00:17:38,683 --> 00:17:41,937 Breaty va hacia el aparato que Rina lanzó al tranvía. 267 00:17:42,020 --> 00:17:43,396 ¡Nos va a comer! 268 00:17:49,277 --> 00:17:52,030 ¡Espero que se queden! 269 00:17:52,114 --> 00:17:53,490 ¡Julius, vamos! 270 00:17:59,871 --> 00:18:00,956 ¡No se mueve! 271 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 ¡Salta! 272 00:18:14,886 --> 00:18:15,971 ¡Nos tiene! 273 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 ¡Esto es increíble! 274 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 - ¡Me encanta! - ¡Asombroso! 275 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 Si queremos a Rina, debemos eliminar a Breaty. 276 00:18:23,645 --> 00:18:25,730 Yo le he hecho mantenimiento. 277 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 - Puedo derribarlo desde dentro. - ¿Y cómo entrarás? 278 00:18:29,192 --> 00:18:31,111 ¡Haré que me coma! 279 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 Cisco, ¿estás seguro? 280 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Sí. 281 00:18:34,322 --> 00:18:36,783 Capturen a Rina, yo detendré a Breaty. 282 00:19:07,731 --> 00:19:10,984 - ¡Sí! ¡Increíble! - ¡Sí! 283 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 Amo este trabajo. 284 00:19:16,740 --> 00:19:20,076 - ¡Muy bien! - ¡Sí! ¡Eso fue muy divertido! 285 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 La perdimos. 286 00:19:22,537 --> 00:19:23,371 ¡Mira! 287 00:19:34,257 --> 00:19:36,218 Tenemos que ir más rápido. 288 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Con esto. 289 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 ¡Agárrense! 290 00:19:49,648 --> 00:19:50,565 ¡Ahí está! 291 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 ¡No lo harás! 292 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 Esas son las acrobacias más locas que he visto. 293 00:20:35,610 --> 00:20:36,611 ¡Tony! 294 00:20:37,195 --> 00:20:38,446 ¡No te sueltes! 295 00:20:40,323 --> 00:20:41,825 ¡No pienso soltarme! 296 00:20:58,174 --> 00:21:01,094 - ¡Genial! - ¿Sabías que necesitábamos ayuda? 297 00:21:01,177 --> 00:21:02,012 Por favor… 298 00:21:02,095 --> 00:21:04,806 Los tengo vigilados en todo momento. 299 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 ¡Oh! 300 00:21:07,225 --> 00:21:08,059 Oh… 301 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Hicieron su primera acrobacia muy bien. 302 00:21:17,944 --> 00:21:20,363 Únanse a mi equipo cuando quieran. 303 00:21:20,447 --> 00:21:24,242 Y ese fue el paseo en tranvía de los Estudios La Brea. 304 00:21:25,994 --> 00:21:28,830 - Me encantó. - ¡El mejor paseo de todos! 305 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 {\an8}ESTUDIOS LA BREA 306 00:21:52,103 --> 00:21:54,606 Este lugar es un desastre. 307 00:21:54,689 --> 00:21:56,983 Creo que fueron los mapaches. 308 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 Pongamos en marcha este lugar. 309 00:21:59,361 --> 00:22:01,738 Hemos vuelto para una última misión: 310 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 acabar con Rina. 311 00:22:04,199 --> 00:22:06,826 Pero vamos a necesitar ayuda. 312 00:22:07,869 --> 00:22:09,954 Vamos a necesitar a Doña Dónde. 313 00:22:33,311 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy