1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,655
{\an8}¡No! Volvimos a perder la señal.
3
00:00:29,739 --> 00:00:30,823
{\an8}¡Espera! ¡Volvió!
4
00:00:30,907 --> 00:00:32,533
{\an8}- ¿Y ahora?
- A la derecha.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,328
A la izquierda.
6
00:00:37,622 --> 00:00:39,874
{\an8}A la izquierda no. ¡Regresa!
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
La señal está en todas partes.
8
00:00:44,629 --> 00:00:46,172
{\an8}¿Cómo es posible?
9
00:00:46,255 --> 00:00:47,632
{\an8}¿Un agujero de gusano?
10
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
{\an8}¿La gente que buscamos
manipula el espacio y el tiempo?
11
00:00:52,261 --> 00:00:54,722
Eso, o nuestro equipo es muy malo.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,308
Estamos cerca.
13
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
¡Allá!
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,146
Los binoculares.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,275
Los veo. La mayor amenaza del mundo.
16
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Sí, parece peligroso.
17
00:01:08,152 --> 00:01:09,946
Él no. Ella.
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,991
Es Rina. Se ve diferente,
pero es la misma del Ártico.
19
00:01:14,075 --> 00:01:16,285
Está dispuesta a destruir LA.
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,997
¡Vaya! Haber nadado hasta aquí
la arrugó bastante.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,208
Es un disfraz.
22
00:01:22,291 --> 00:01:24,293
Su traje imita a cualquiera.
23
00:01:24,377 --> 00:01:27,421
Piénsalo. Las ancianas
pueden adonde quieran.
24
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Se estacionan en los mejores lugares
y, si las atrapan,
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,886
dicen que se confundieron
y te dan un caramelo.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
Despreciable. ¡Esa abuela va a caer!
27
00:01:37,056 --> 00:01:38,391
Con todo su peso.
28
00:01:38,474 --> 00:01:39,851
Atravesará la Tierra.
29
00:01:39,934 --> 00:01:42,228
- Así es.
- Y saldrá del otro lado.
30
00:01:42,311 --> 00:01:43,187
Bueno…
31
00:01:43,271 --> 00:01:46,107
- Y luego al cielo.
- Esto se puso raro.
32
00:01:46,190 --> 00:01:50,152
La hundiremos tanto,
que terminará subiendo.
33
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
- ¿Ya terminamos?
- Sí.
34
00:01:55,032 --> 00:01:58,536
- El grandote está mirando hacia acá.
- ¿Sospechará algo?
35
00:01:58,619 --> 00:02:02,039
No. Solo somos dos tipos
compartiendo unos binoculares.
36
00:02:07,712 --> 00:02:08,546
Vamos.
37
00:02:13,926 --> 00:02:17,054
- Está acelerando.
- Tal vez sí sospecha algo.
38
00:02:39,035 --> 00:02:40,286
Están corriendo.
39
00:02:43,206 --> 00:02:44,707
POLICÍA DE LOS GATOS
40
00:02:44,790 --> 00:02:47,376
- ¡Ay!
- Esta vez no escaparás, Rina.
41
00:02:47,460 --> 00:02:49,712
¡Suelta a la abuela! ¡Ya!
42
00:02:49,795 --> 00:02:54,425
Oficiales, me alegro de que estén aquí.
Esta anciana es un robot malvado.
43
00:02:57,762 --> 00:02:58,763
Un segundo…
44
00:02:58,846 --> 00:03:00,765
- ¿Qué?
- ¿Hay algún botón?
45
00:03:00,848 --> 00:03:03,643
Este material se siente muy real, es como…
46
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
¡Oh, no! Es una abuela de verdad.
47
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
¿Un caramelo?
48
00:03:59,657 --> 00:04:02,743
Y terminamos. Buen trabajo.
49
00:04:05,121 --> 00:04:07,748
Layla Gray, eso fue increíble.
50
00:04:07,832 --> 00:04:09,000
¿Hiciste la toma?
51
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
Sí. Fue muy…
52
00:04:12,003 --> 00:04:12,837
Y…
53
00:04:13,879 --> 00:04:14,714
Y…
54
00:04:15,339 --> 00:04:17,925
Lo que haces en ese auto es arte puro.
55
00:04:18,009 --> 00:04:20,928
¿Estás bien? ¿Quieres agua de coco?
56
00:04:21,012 --> 00:04:24,557
¿Chicle sin azúcar, con menta?
¡Denle un chicle a Layla!
57
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
¡Oh, no!
58
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
¿Algún problema?
59
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Sí. Tengo dos amigos que son unos idiotas.
60
00:04:29,812 --> 00:04:30,730
Debo irme.
61
00:04:31,731 --> 00:04:33,941
Y esa, señoras y señores,
62
00:04:34,025 --> 00:04:39,530
es una escena de riesgo filmada para
la franquicia de la película Limousine.
63
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
Genial, ¿no?
64
00:04:41,657 --> 00:04:44,785
Limo 3: El estiramiento,
es una historia oscura
65
00:04:44,869 --> 00:04:48,039
sobre un gran auto con sueños pequeños.
66
00:04:48,122 --> 00:04:51,459
Layla Gray es una acróbata profesional,
67
00:04:51,542 --> 00:04:54,170
así que no hagan lo que ella hace.
68
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
Yo intenté hacer esas acrobacias en casa,
69
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
y algunas las hice bien.
70
00:04:59,759 --> 00:05:02,136
Mi auto tiene un cohete.
71
00:05:02,219 --> 00:05:04,513
No hablemos de lo genial que soy.
72
00:05:04,597 --> 00:05:10,227
¿Quién quiere ver a Breaty, la encantadora
mascota de los Estudios La Brea?
73
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
POLICÍA DE LOS GATOS
74
00:05:13,898 --> 00:05:17,777
Tienen suerte de que la anciana
no quiso presentar cargos.
75
00:05:18,361 --> 00:05:19,278
Lo sé.
76
00:05:19,362 --> 00:05:22,740
Y que Toretto no le rompió la cadera
cuando la tumbó.
77
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
¡Ja, ja! No me lo recuerdes.
78
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Bueno. Vamos a comer algo.
79
00:05:28,037 --> 00:05:31,374
¡Eso sí! La comida de la cárcel
no es tan buena.
80
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
¿Qué? No puede ser.
¿Reuniste a la pandilla?
81
00:05:40,800 --> 00:05:43,010
¿Cómo están, muchachos?
82
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
¿Están bien?
83
00:05:46,222 --> 00:05:49,975
Cuando supe que la policía los arrestó,
los llamé a todos.
84
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
Este no es un almuerzo amistoso,
es una intervención.
85
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
¿Una qué?
86
00:05:55,523 --> 00:05:59,401
Ustedes dos tienen que dejar
de andar tumbando ancianas.
87
00:05:59,485 --> 00:06:03,405
No estábamos tumbando ancianas,
estábamos siguiendo a Rina.
88
00:06:03,489 --> 00:06:06,909
Tony, a Rina la aplastó un glaciar
hace tres meses,
89
00:06:06,992 --> 00:06:10,246
y ya no trabajamos para la agencia.
Nos despidieron.
90
00:06:10,830 --> 00:06:12,915
No quiero discutir eso otra vez.
91
00:06:12,998 --> 00:06:16,794
Todos tenemos otros trabajos.
Tú y Cisco deben buscarse uno.
92
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
Nosotros no nos rendimos como ustedes.
93
00:06:19,505 --> 00:06:23,050
No quiero trabajar
en el restorán de papá ni ser chofer.
94
00:06:23,134 --> 00:06:25,928
Me gusta lo que haces en esa película.
95
00:06:26,804 --> 00:06:30,808
Y definitivamente no quiero hacer
lo que ustedes están haciendo.
96
00:06:30,891 --> 00:06:32,893
Nosotros estamos orgullosos.
97
00:06:32,977 --> 00:06:35,938
Creemos que Pearl, Hamilton,
Haaland y Asociados
98
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
será una empresa de contabilidad
muy exitosa.
99
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Solo necesitamos algunos socios.
100
00:06:41,318 --> 00:06:45,156
No te sacaré más de la cárcel
por tus teorías conspirativas.
101
00:06:45,239 --> 00:06:47,700
No es una teoría conspirativa.
102
00:06:47,783 --> 00:06:52,246
Solo creemos que una organización
encubierta quiere destruir el mundo.
103
00:06:52,329 --> 00:06:55,541
Esa es la definición
de una teoría conspirativa.
104
00:06:56,125 --> 00:06:59,503
- ¿Quién te dijo eso?
- ¿Qué pruebas tienen?
105
00:06:59,587 --> 00:07:03,007
Estamos buscando gente
que desaparece o se transforma.
106
00:07:03,090 --> 00:07:07,720
Hablamos con testigos. ¡Es Rina!
Coincide con lo que vimos en Europa.
107
00:07:07,803 --> 00:07:09,638
¿Y quiénes son esos testigos?
108
00:07:09,722 --> 00:07:13,517
Gizelle le dijo a Sami
que cuando Grace llevó sus conejitos
109
00:07:13,601 --> 00:07:17,480
a pasear en moto,
vio a alguien convertirse en una anciana.
110
00:07:17,563 --> 00:07:20,608
No le creí, pero a Kyel
le contaron lo mismo.
111
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Él apenas habla, debe ser verdad.
112
00:07:22,860 --> 00:07:24,612
¿Le contaron?
113
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
¿No ves que es una locura?
114
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Sí, y no me importa.
115
00:07:28,199 --> 00:07:31,327
Dom nos pidió que hiciéramos un trabajo
y lo haré,
116
00:07:31,410 --> 00:07:34,330
con o sin la agencia, y con o sin ti.
117
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
Lo lamento, T, pero el trabajo ya se hizo.
118
00:07:43,464 --> 00:07:44,715
Se acabó.
119
00:07:44,798 --> 00:07:47,218
Resolvimos el caso. Rina ya no existe.
120
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Tienes que seguir con tu vida.
121
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Tienes a tu familia para ayudarte.
122
00:07:52,640 --> 00:07:54,058
¿Dijiste "familia"?
123
00:07:55,100 --> 00:07:58,854
Cállate.
Mira, si aclaras un poco tu cabeza,
124
00:07:58,938 --> 00:08:00,898
podrías trabajar en el plató.
125
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
- ¿En tu película?
- Más o menos.
126
00:08:09,698 --> 00:08:14,370
Bueno, aprendices de choferes de tranvía,
se acabó la práctica.
127
00:08:14,453 --> 00:08:15,496
Esto es real,
128
00:08:15,579 --> 00:08:20,668
es el gran momento, el espectáculo,
su primer paseo en tranvía.
129
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
¿Nervioso, Toretto?
¿Listo para manejar el tranvía?
130
00:08:24,922 --> 00:08:27,383
No, me siento bien.
131
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Deberías estar nervioso.
Un bebé podría llorar,
132
00:08:30,844 --> 00:08:35,015
o alguien podría, de pronto, ir al baño.
¿Qué harías?
133
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
No sé. ¿Dejarlo ir al baño?
134
00:08:39,436 --> 00:08:42,856
Crees que eres bueno, ¿no?
Eso ya lo veremos.
135
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Iré de copiloto
en tu primer paseo en tranvía.
136
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
¡A los tranvías!
137
00:08:49,655 --> 00:08:54,201
¿Sabían que los Estudios La Brea
se construyó sobre unos pozos de brea
138
00:08:54,285 --> 00:08:57,788
que inspiraron muchas películas,
entre ellas
139
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Desde el rezago:
las criaturas esqueléticas regresan?
140
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
¿Tienes miedo?
141
00:09:08,549 --> 00:09:10,926
No. Pasé por aquí en el entrenamiento.
142
00:09:11,010 --> 00:09:12,595
- No contestes así.
- ¡Ah!
143
00:09:12,678 --> 00:09:13,554
No digas "ah".
144
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
Este estudio no es famoso
solo por sus películas,
145
00:09:17,266 --> 00:09:19,393
también tiene personajes famosos
146
00:09:19,476 --> 00:09:23,856
como Breaty, la adorable masa de brea
que habla y camina.
147
00:09:25,107 --> 00:09:28,944
¡Hola! ¡Espero que se queden!
148
00:09:29,820 --> 00:09:33,782
¡Es Breaty!
149
00:09:35,242 --> 00:09:36,285
ESTUDIOS LA BREA
150
00:09:36,994 --> 00:09:40,164
Ahora detente, que aquí están filmando.
151
00:09:40,247 --> 00:09:41,206
Tranquilo.
152
00:09:44,335 --> 00:09:45,502
¡Acción!
153
00:10:02,978 --> 00:10:06,774
¡Corten! ¡Buen trabajo!
¡Vamos a volver a hacer la toma!
154
00:10:08,776 --> 00:10:12,363
Layla Gray consiguió un buen trabajo.
155
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Mejor que ser chofer de tranvía, ¿no?
156
00:10:14,948 --> 00:10:16,784
Tú eres chofer de tranvía.
157
00:10:16,867 --> 00:10:21,080
Soy supervisor de choferes de tranvía.
Tú eres chofer de tranvía.
158
00:10:24,583 --> 00:10:25,834
¿Qué?
159
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
SE ALQUILA
160
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
¡Es Rina!
161
00:10:35,803 --> 00:10:36,637
¿Ah?
162
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Toretto, ¿qué estás haciendo?
163
00:10:42,726 --> 00:10:44,645
¡Y acción!
164
00:10:50,693 --> 00:10:51,694
¡Oh, no!
165
00:10:53,529 --> 00:10:54,863
¿Toretto?
166
00:11:09,002 --> 00:11:09,962
¡Ah!
167
00:11:10,713 --> 00:11:11,714
Eh…
168
00:11:12,881 --> 00:11:15,300
¿No pudiste hacer un trabajo simple?
169
00:11:15,384 --> 00:11:19,638
¿Sabes cómo quedo yo ahora?
Destrozaste el tranvía el primer día.
170
00:11:19,721 --> 00:11:24,351
Yo sabía que lo ibas a destrozar,
¿pero el primer día?
171
00:11:24,435 --> 00:11:26,895
- ¿Qué pasó?
- Destrozó el tranvía.
172
00:11:26,979 --> 00:11:29,523
¡Oh, no! ¿Había turistas?
173
00:11:29,606 --> 00:11:31,150
¡Estaba repleto!
174
00:11:31,733 --> 00:11:35,362
Pero les dimos unas camisetas de Breaty
y están contentos.
175
00:11:35,446 --> 00:11:37,906
- Esas camisetas son caras.
- Vi a Rina.
176
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
¿Dónde?
177
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Saltó de mi tranvía y desapareció.
178
00:11:42,161 --> 00:11:45,664
Ya hablamos de esto. No es Rina.
Solo estás obsesionado.
179
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Crees que la ves en todas partes.
180
00:11:49,960 --> 00:11:52,921
- ¿Cómo va tu primer día?
- ¡Genial!
181
00:11:53,005 --> 00:11:56,383
Tengo que hacerle mantenimiento a Breaty.
Me encanta.
182
00:11:56,467 --> 00:11:59,761
De verdad camina y habla.
183
00:11:59,845 --> 00:12:02,890
Es muy realista para ser una masa de brea.
184
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Por favor, vamos a echar un vistazo.
185
00:12:05,601 --> 00:12:06,894
No haremos nada
186
00:12:06,977 --> 00:12:09,730
a no ser que sea algo sospechoso.
187
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
Y si no encontramos nada, ¿esto se acaba?
188
00:12:13,192 --> 00:12:17,613
Sí. Me olvidaré de Rina
y me centraré en mi trabajo de chofer.
189
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Está bien.
190
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Me diste.
191
00:13:07,371 --> 00:13:08,997
Dile a mi mami que la amo.
192
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Ya buscamos por todos lados.
No vimos a Rina, y tengo que trabajar.
193
00:13:21,176 --> 00:13:25,264
Mi descanso terminó hace dos horas.
A mi nuevo jefe no le gustará.
194
00:13:25,347 --> 00:13:27,099
Cumplimos con el trato,
195
00:13:27,182 --> 00:13:28,934
ahora cumple tú.
196
00:13:30,352 --> 00:13:32,062
Oye, no te pongas triste.
197
00:13:32,145 --> 00:13:34,856
La mayor amenaza del mundo ya no está.
198
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
Un momento.
199
00:13:40,028 --> 00:13:41,822
Es Rina. Dispérsense.
200
00:13:48,161 --> 00:13:52,040
- No sé lo que dicen tus manos.
- Va a ir por el otro lado.
201
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
¿Le entendiste?
202
00:13:56,545 --> 00:13:57,462
No te muevas.
203
00:14:01,592 --> 00:14:04,011
¡La tengo!
204
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
- ¿Eco?
- ¡Suéltame!
205
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Chicos, es Eco.
206
00:14:09,600 --> 00:14:13,562
Ese traje puede imitar a cualquiera.
¿Cómo sabemos que es Eco?
207
00:14:19,860 --> 00:14:21,486
¿Quieres más pruebas?
208
00:14:21,570 --> 00:14:25,157
- No, estoy bien.
- ¿De dónde sacaste ese guante espía?
209
00:14:25,240 --> 00:14:26,617
¿Qué hacen ellos aquí?
210
00:14:27,618 --> 00:14:30,579
¡Oh! Tony, Layla, Cisco…
211
00:14:31,204 --> 00:14:32,623
¡Hola!
212
00:14:32,706 --> 00:14:35,083
¿Son los contables del estudio?
213
00:14:35,167 --> 00:14:39,087
Exactamente. Los números
son nuestro verdadero trabajo.
214
00:14:39,171 --> 00:14:43,175
¿Por qué eso sonó tan falso?
¿Qué pasa? Gary, di la verdad.
215
00:14:43,258 --> 00:14:44,468
Esa es la verdad.
216
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
Gary.
217
00:14:45,552 --> 00:14:50,265
Contabilidad… con… números.
218
00:14:50,349 --> 00:14:51,183
Está bien.
219
00:14:51,266 --> 00:14:55,479
Bueno, no somos contables.
Seguimos trabajando para la agencia.
220
00:14:55,562 --> 00:14:56,480
¿Qué?
221
00:14:56,563 --> 00:15:00,275
Me alegro de que ya lo sepan.
Odio mentirles.
222
00:15:00,359 --> 00:15:04,488
Luego de que nos echaran,
a Gary, a Julius y a mí nos contrataron
223
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
para que buscáramos a Rina.
224
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
¿Qué?
225
00:15:07,616 --> 00:15:12,079
Pues ella no murió en el Ártico.
La agencia la vio en Los Ángeles.
226
00:15:12,162 --> 00:15:16,208
Todos pensaran que yo estaba loco
por pensar que estaba viva.
227
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
¡No fue mi decisión!
228
00:15:17,709 --> 00:15:21,380
No puedo creer que la agencia
te contratara solo a ti.
229
00:15:21,463 --> 00:15:22,339
¡Mal hecho!
230
00:15:22,422 --> 00:15:26,760
Yo quería a todos, pero se negaron
por lo que hicieron en Europa.
231
00:15:26,843 --> 00:15:28,720
¿Que nosotros hicimos?
232
00:15:28,804 --> 00:15:31,431
¿Cómo sabías
que Rina estaba en el estudio?
233
00:15:31,515 --> 00:15:33,392
Cisco me envió un mensaje.
234
00:15:33,475 --> 00:15:35,060
- ¿Qué?
- ¡Amigo!
235
00:15:35,143 --> 00:15:38,772
Ella me dijo que le dijera
cuando estuviéramos espiando.
236
00:15:38,855 --> 00:15:39,690
¡Increíble!
237
00:15:39,773 --> 00:15:43,694
Te apoyé cuando entraste
a la escuela de espías y yo no,
238
00:15:43,777 --> 00:15:46,947
¿y encima me mientes
y usas mi información?
239
00:15:47,614 --> 00:15:50,701
¿Terminaste?
Porque Rina está detrás de ti.
240
00:16:01,086 --> 00:16:06,133
Si hubieras confesado antes, podríamos
haber capturado a Rina, pero no,
241
00:16:06,216 --> 00:16:08,260
decidiste mentirme.
242
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
Te tuve que mentir
243
00:16:10,429 --> 00:16:14,391
porque estropeabas las misiones
como estás estropeando esta.
244
00:16:14,474 --> 00:16:18,395
Bueno, estás enojada
como se enoja Doña Dónde,
245
00:16:18,478 --> 00:16:22,065
no como se enoja mi amiga Eco,
porque ya no eres mi amiga.
246
00:16:22,149 --> 00:16:23,734
Es una fachada tuya.
247
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Al entrar en la selva,
248
00:16:26,570 --> 00:16:30,532
estén atentos a las criaturas del rezago.
249
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
Ella no es parte de este paseo.
250
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Necesitamos el tranvía.
251
00:16:40,375 --> 00:16:44,880
¡Estás despedido, Toretto!
¡Estás despedido!
252
00:16:46,256 --> 00:16:47,340
¿Es Layla Gray?
253
00:16:48,300 --> 00:16:49,551
Sí…
254
00:16:50,343 --> 00:16:51,511
Hola a todos.
255
00:16:51,595 --> 00:16:54,556
Soy acróbata de los Estudios La Brea,
256
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
y esta es la parte interactiva del paseo.
257
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Abróchense los cinturones.
258
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
- ¡Qué bien!
- ¡Sí!
259
00:17:03,023 --> 00:17:03,857
¡Ahí está!
260
00:17:06,610 --> 00:17:08,236
¡Ahí viene Breaty!
261
00:17:24,211 --> 00:17:25,754
¡Hola a todos!
262
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
¡Vaya! ¡Breaty nos está persiguiendo!
263
00:17:29,007 --> 00:17:31,635
¡Espero que se queden!
264
00:17:33,178 --> 00:17:34,805
¡Sí!
265
00:17:34,888 --> 00:17:38,600
Señores, ahí está
nuestra encantadora mascota.
266
00:17:38,683 --> 00:17:41,937
Breaty va hacia el aparato
que Rina lanzó al tranvía.
267
00:17:42,020 --> 00:17:43,396
¡Nos va a comer!
268
00:17:49,277 --> 00:17:52,030
¡Espero que se queden!
269
00:17:52,114 --> 00:17:53,490
¡Julius, vamos!
270
00:17:59,871 --> 00:18:00,956
¡No se mueve!
271
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
¡Salta!
272
00:18:14,886 --> 00:18:15,971
¡Nos tiene!
273
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
¡Esto es increíble!
274
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
- ¡Me encanta!
- ¡Asombroso!
275
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
Si queremos a Rina,
debemos eliminar a Breaty.
276
00:18:23,645 --> 00:18:25,730
Yo le he hecho mantenimiento.
277
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
- Puedo derribarlo desde dentro.
- ¿Y cómo entrarás?
278
00:18:29,192 --> 00:18:31,111
¡Haré que me coma!
279
00:18:31,194 --> 00:18:33,280
Cisco, ¿estás seguro?
280
00:18:33,363 --> 00:18:34,239
Sí.
281
00:18:34,322 --> 00:18:36,783
Capturen a Rina, yo detendré a Breaty.
282
00:19:07,731 --> 00:19:10,984
- ¡Sí! ¡Increíble!
- ¡Sí!
283
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Amo este trabajo.
284
00:19:16,740 --> 00:19:20,076
- ¡Muy bien!
- ¡Sí! ¡Eso fue muy divertido!
285
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
La perdimos.
286
00:19:22,537 --> 00:19:23,371
¡Mira!
287
00:19:34,257 --> 00:19:36,218
Tenemos que ir más rápido.
288
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Con esto.
289
00:19:38,929 --> 00:19:39,846
¡Agárrense!
290
00:19:49,648 --> 00:19:50,565
¡Ahí está!
291
00:20:16,424 --> 00:20:17,676
¡No lo harás!
292
00:20:21,304 --> 00:20:24,432
Esas son las acrobacias
más locas que he visto.
293
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
¡Tony!
294
00:20:37,195 --> 00:20:38,446
¡No te sueltes!
295
00:20:40,323 --> 00:20:41,825
¡No pienso soltarme!
296
00:20:58,174 --> 00:21:01,094
- ¡Genial!
- ¿Sabías que necesitábamos ayuda?
297
00:21:01,177 --> 00:21:02,012
Por favor…
298
00:21:02,095 --> 00:21:04,806
Los tengo vigilados en todo momento.
299
00:21:05,473 --> 00:21:06,308
¡Oh!
300
00:21:07,225 --> 00:21:08,059
Oh…
301
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
Hicieron su primera acrobacia muy bien.
302
00:21:17,944 --> 00:21:20,363
Únanse a mi equipo cuando quieran.
303
00:21:20,447 --> 00:21:24,242
Y ese fue el paseo en tranvía
de los Estudios La Brea.
304
00:21:25,994 --> 00:21:28,830
- Me encantó.
- ¡El mejor paseo de todos!
305
00:21:28,913 --> 00:21:29,914
{\an8}ESTUDIOS LA BREA
306
00:21:52,103 --> 00:21:54,606
Este lugar es un desastre.
307
00:21:54,689 --> 00:21:56,983
Creo que fueron los mapaches.
308
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
Pongamos en marcha este lugar.
309
00:21:59,361 --> 00:22:01,738
Hemos vuelto para una última misión:
310
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
acabar con Rina.
311
00:22:04,199 --> 00:22:06,826
Pero vamos a necesitar ayuda.
312
00:22:07,869 --> 00:22:09,954
Vamos a necesitar a Doña Dónde.
313
00:22:33,311 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Waldo Erminy