1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Ти дала мені пароль до всіх ресурсів вашого агентства по всьому світу, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}і я можу продовжити свою справу. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Ти звідси не вийдеш! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}У мене ще багато справ, Тоні. Але ви мені більше не потрібні. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 {\an8}Хто ти? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 {\an8}І нащо було ганяти нас по Європі, щоб заманити на Північний полюс? 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,380 {\an8}Як і ви, я захищаю світ. 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,549 {\an8}Тільки я це роблю добре. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 {\an8}Я не слухаю наказів хтозна-чийого голосу. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 {\an8}Я сама собі голова. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 {\an8}З цим детонатором ти не схожа на мислителя. 13 00:00:56,766 --> 00:01:00,186 {\an8}Уряди створюють зброю, щоб забезпечувати порядок. 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 {\an8}Але порядку немає. І я це виправлю. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Підірвавши нас у кризі? 16 00:01:04,899 --> 00:01:07,026 Кожне оборонне агентство знає, 17 00:01:07,110 --> 00:01:10,446 що головна загроза цивілізації – глобальне потепління. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 Вони відмовляються діяти з фінансових і політичних причин. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 А я хочу допомогти. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Я знищу цю базу й увесь морський лід на полюсі. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 Рівень моря підніметься, і викиди СО2 скоротяться на 90%. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Бо Нью-Йорк і Лос-Анджелес підуть під воду. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Як і Шанхай, Осака, Ріо… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Північна Кароліна. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,805 Після цього людство зможе відбудувати все заново. 26 00:01:35,888 --> 00:01:37,098 Раціонально. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,600 Але мільйони помруть. 28 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 І наші родини. 29 00:01:41,477 --> 00:01:44,981 Так, необхідна жертва заради загального добра. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,107 Це болісно, 31 00:01:46,190 --> 00:01:49,735 але вважайте, що зриваєте з рани присохлий бинт. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Хіба бинт знімають не тоді, коли рана вже загоїлася? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,867 Вважається, що зривати бинт – це погано. 34 00:01:55,950 --> 00:01:58,411 А поріз, який під бинтом? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Кепсько, коли на нього крапають лимонний сік. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Годі! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 Тепер всі вважатимуть вас 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 негідниками, які підірвали льодовикову шапку. 39 00:02:09,046 --> 00:02:13,342 Та й справді, без вашої зброї нічого б не вийшло. 40 00:02:13,426 --> 00:02:17,847 Тож останній День спалювання принесе якусь користь. 41 00:02:18,431 --> 00:02:19,599 Бувайте. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 -Що робити? -Міс Ніде, введіть пароль знову. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Не допоможе. Це просто камуфляж. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Він не керує вибухівкою, і бомбу звідси не знешкодити. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 Тобто це годинник за 1000 доларів. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Як мій планшет. Я завжди збираюся почитати на ніч, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,374 але він просто лежить на столі до ранку. 48 00:02:45,458 --> 00:02:47,501 Можна зробити підкоп! 49 00:02:49,629 --> 00:02:51,005 Боляче! Холодно… 50 00:02:52,548 --> 00:02:54,717 Стіна сама мене прокопає. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,802 Можна розпиляти грати. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,391 Прути товсті! Треба щось потужніше! 53 00:03:02,475 --> 00:03:05,394 У мене є штучка з Дня спалювання. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Лазерні лінзи! 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Ні! Ненавиджу, коли в мене щось на очах. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Давайте я. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Яким боком до очей, а яка стріляє лазером? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Бачиш, з цього боку вони червоні. Червоний – безпечний. Це до ока. 59 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 А я думав, небезпечний. 60 00:03:23,788 --> 00:03:26,791 Гм. Теж римується. Ну не знаю! 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 У нас чотири хвилини! Вибирайте! 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,964 Тоні, коли поставиш їх, кліпни двічі 63 00:03:33,047 --> 00:03:35,716 й не заплющуй очі півхвилини після того, 64 00:03:35,800 --> 00:03:38,344 бо з них поллються лазерні промені. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Не знаю, чи зможу. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Лазер проб'є повіки, тож так чи інакше зможеш. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 -Якщо він не проб'є голову. -Шпетний винахід. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Тому його й збиралися спалити! 69 00:03:51,274 --> 00:03:54,485 Ого! Я нічого не бачу. 70 00:03:54,568 --> 00:03:56,529 -Моргнути двічі… -Не моргай! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Я нічого не відчуваю. Працює? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 -Сюди, Торетто. -Очі пересихають. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Не знаю, чи витримаю. Хочу моргнути! 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Зарано… 75 00:04:06,872 --> 00:04:08,165 Уф! 76 00:04:09,041 --> 00:04:10,835 Тепер моргай. 77 00:04:10,918 --> 00:04:11,794 Нарешті. 78 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Знімай їх! Швидко! 79 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Фух! 80 00:04:16,674 --> 00:04:19,844 А тепер знайдімо спосіб зупинити ці бомби. 81 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 У нас одна хвилина, щоб знайти й знешкодити пристрій Нмад. 82 00:04:26,559 --> 00:04:28,602 Вибухівка може бути будь-де. 83 00:04:28,686 --> 00:04:32,481 Фрості, ти можеш якось заміряти радіацію комп'ютером? 84 00:04:32,565 --> 00:04:35,484 -Не маю ні приладів, ні часу. -Розділимося! 85 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 -Нічого! -У мене теж. 86 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Я нічого не бачу. 87 00:04:42,158 --> 00:04:43,576 Що ми взагалі шукаємо? 88 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 У купі для спалення не було нічого ядерного. 89 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Чим же Нмад може підірвати материковий льодовиковий покрив? 90 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Час закінчується. В укриття! 91 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Три. 92 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 Два. 93 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Один. 94 00:05:01,344 --> 00:05:03,512 Може, для вибуху занадто холодно. 95 00:05:03,596 --> 00:05:05,639 Може, Ніде забула пароль. 96 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 -Що? -Думаю, це наша підземна в'язниця. 97 00:05:11,687 --> 00:05:15,649 Якось малувато для екологічної катастрофи. 98 00:05:15,733 --> 00:05:17,943 Певно, це початок ланцюгової реакції. 99 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Біжімо! 100 00:05:24,575 --> 00:05:26,243 Це що, ріг? 101 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Якщо подрібнити кригу на дрібні шматочки, 102 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 вона розтане, і льодовику кінець. 103 00:05:32,208 --> 00:05:34,627 Нмад не потрібен один великий вибух. 104 00:05:34,710 --> 00:05:37,004 Треба зупинити те, що робить діри. 105 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 Так. Але що це? 106 00:05:51,435 --> 00:05:53,062 Ще одна ракета? 107 00:05:53,145 --> 00:05:56,232 О ні! Вона випустила лазерного кита! 108 00:06:01,237 --> 00:06:03,572 Піропейнтбольні кульки. 109 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 Як не дивно, 110 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 це був би один із кращих Днів спалювання 111 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 з огляду на піротехніку. 112 00:06:10,371 --> 00:06:11,247 Згоден. 113 00:06:11,330 --> 00:06:14,708 Певно, кит запрограмований спершу підірвати капсули, 114 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 а потім знищити льодовик. 115 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Дивіться, Нмад! Вона тікає! 116 00:06:22,049 --> 00:06:23,092 Це навряд чи. 117 00:06:23,175 --> 00:06:26,095 Зупиняйте кита, а я зіб'ю літак Нмад. 118 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 Знову Торетто дісталося найлегше? 119 00:06:40,067 --> 00:06:42,611 Злітаєш? Я теж. 120 00:07:01,088 --> 00:07:02,590 Вийшло! О ні. 121 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 -Повертай! -Від тебе жодної користі! 122 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Ти звідси не підеш, Нмад! 123 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Побачимо. 124 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Ну добре. Полюватимемо на китів. 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Це ж ніби погано. 126 00:07:41,253 --> 00:07:44,006 Я їм лише рибу, добуту без шкоди природі. 127 00:07:44,089 --> 00:07:45,591 Ми не будемо його їсти. 128 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 І м'ясо пропаде? Це ще гірше! 129 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Це лазерний кит, Циско. 130 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Вони під загрозою зникнення! 131 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Під загрозою – це точно. 132 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 Він націлений на капсули. 133 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Виманімо його, перемістивши їх у зручне нам місце. 134 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Циско, чіпляй капсули до машини й тягни. 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 А ми спробуємо вимкнути кита. 136 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 Я що, приманка? 137 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 Лід довго не витримає. 138 00:08:24,338 --> 00:08:27,591 Або ми зупинимо кита, або додому поїдемо на ньому. 139 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Починаємо промисел! 140 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Рибко, рибко, ціп-ціп-ціп! 141 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Ану, назад! 142 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 Пічко, працюй. 143 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Мене затягує під лід! 144 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Тримайся! Я допоможу! 145 00:09:21,604 --> 00:09:22,730 Потім зафарбую. 146 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Схоже, Тоні впорався. 147 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Може, лід занадто подрібнений і все одно розтане. 148 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 Навіть якщо знищити кита, може бути пізно. 149 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Лейло, ти як? 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Я його загальмую. 151 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Я тут довго не протримаюся! 152 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 Постараємося виглядати апетитно. 153 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 На місці кита я б нас з'їв. 154 00:10:32,800 --> 00:10:35,844 Топити кригу – нехай. Нащо псувати машину? 155 00:10:35,928 --> 00:10:37,471 Ця риба піде на дно. 156 00:10:39,390 --> 00:10:43,310 Бачите, де відпала панель? На місці китового дихала є люк. 157 00:10:43,394 --> 00:10:46,522 Якщо засунути туди вибухівку, киту кінець. 158 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Якщо лід далі ламатиметься, опинимося у воді. 159 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Можемо знайти погодну машину й знову заморозити лід. 160 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Скільки у вас цих машин? 161 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Штук із шість. Я хотіла різнокольорові. 162 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Я ж казав, яєчна шкаралупа й вершки – різні кольори. 163 00:11:00,828 --> 00:11:03,205 Циско, продовжуй тягати приманку. 164 00:11:03,288 --> 00:11:06,542 Фрості, Гері, Джуліус, шукайте погодну машину. 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 Ми з Лейлою і Ехо нападемо на кита, коли він з'явиться. 166 00:11:32,734 --> 00:11:34,820 Він навіть голову не висунув. 167 00:11:34,903 --> 00:11:37,948 Ця риб'яча торпеда навчається! 168 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Так, годі мене трясти. Тепер я тебе потрясу. 169 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Не бачу погодної машини. 170 00:12:29,082 --> 00:12:32,503 Я теж, зате знайшлася вафельниця. Звідки вона тут? 171 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Ти казав, що їси забагато вафель. От я й вирішив її позбутися. 172 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 Гарна спроба! Але тепер вафлі знову в меню! 173 00:12:40,719 --> 00:12:41,678 Знайшов! 174 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Прощайте, вафлі. 175 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Так, заморозимо його… 176 00:13:13,252 --> 00:13:14,962 Активувати дрон-костюм! 177 00:13:23,595 --> 00:13:25,847 Та тут сідло треба! 178 00:13:28,058 --> 00:13:29,601 Хапай його за ріг! 179 00:13:29,685 --> 00:13:31,186 Взагалі-то це зуб. 180 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 Це титановий стрижень. Я його робила! Підривай! 181 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 Ура! 182 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Так! 183 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Ура! 184 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Гей! 185 00:14:07,681 --> 00:14:11,643 Фрості, вмикай погодну машину! Терміново потрібна заметіль! 186 00:14:11,727 --> 00:14:12,644 Так! 187 00:14:12,728 --> 00:14:14,605 Хай буде сніг! 188 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 -Жарко! -Я ж сказала, що вони ненадійні. 189 00:14:20,027 --> 00:14:20,902 Є! 190 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Вийшло! Ми врятували кригу! 191 00:14:41,340 --> 00:14:43,717 Чудово, що в Землі є крижана шапка. 192 00:14:43,800 --> 00:14:45,427 Немов модний аксесуар. 193 00:14:45,510 --> 00:14:47,721 Снігова шапочка! 194 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Торетто! Ти впорався! 195 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Так, я знову впав із літака. Нічого особливого. 196 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Я підірвала лазерного кита. Я виграла! 197 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Як це виграла? 198 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Я загарпунила кита, він затягнув мене під воду, 199 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 а я його осідлала й запхнула в нього бомбу. 200 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Так, це круто. 201 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Що трапилося з Нмад? 202 00:15:08,909 --> 00:15:11,328 Гадаю, вона впала з літаком. 203 00:15:11,411 --> 00:15:13,038 Мабуть, місія закінчена. 204 00:15:14,748 --> 00:15:15,666 Хлопці… 205 00:15:17,167 --> 00:15:19,461 Ви все зіпсували! 206 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 Думаєш, ти крута? 207 00:16:03,714 --> 00:16:06,299 Зараз ти дуже злякаєшся! 208 00:16:06,383 --> 00:16:07,467 Місиво страху! 209 00:16:11,680 --> 00:16:13,265 Зараз утече. 210 00:16:20,689 --> 00:16:22,441 Та що це з нею? 211 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 Я знаю, як її зупинити. 212 00:16:40,417 --> 00:16:41,418 Так! 213 00:16:43,170 --> 00:16:45,547 -Браво, Фрості! -Молодець. 214 00:16:45,630 --> 00:16:50,385 Треба було перед ударом сказати «Нмад, не відморожуйся!» 215 00:16:50,469 --> 00:16:54,681 Або «Зараз тебе вкусить Дід-Морості!» Пам'ятаєш, як тоді? 216 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Або просто «Зараз Фрості вдарить!» 217 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Де ж ви раніше були з усім цим? 218 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Хоч повторюй все спочатку. 219 00:17:06,735 --> 00:17:08,070 Я пожартував! 220 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Цього разу костюм не допоможе, Нмад. 221 00:17:19,122 --> 00:17:21,249 А він їй і не потрібен. 222 00:17:22,501 --> 00:17:25,003 Я робила це заради людства! 223 00:17:25,087 --> 00:17:26,671 У цьому біда людей! 224 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 Вам бракує волі зробити те, що треба! 225 00:17:29,591 --> 00:17:31,426 А розібратися з тобою є. 226 00:17:50,904 --> 00:17:54,491 Ви не розумієте, що чините! Світ мусить змінитися! 227 00:17:54,574 --> 00:17:57,119 А змінити його можна тільки силою! 228 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Не сьогодні, Нмад. 229 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Чому ти її слухаєш? 230 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Щоб урятувати тих, хто кинув планету в хаос? 231 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 І як виходить? 232 00:18:06,086 --> 00:18:10,090 Глобальне потепління – це погано, але тривалість життя зростає, 233 00:18:10,173 --> 00:18:13,635 дитяча смертність знижується, видів йогурту більшає… 234 00:18:13,718 --> 00:18:17,222 Я знаю, що багато треба змінити. Але ж не так. 235 00:18:18,473 --> 00:18:20,934 Тепер я знаю, що треба робити. 236 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 Наступного разу не помилюся. 237 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Наступного разу не буде. 238 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Ви не знаєте, на що я здатна. 239 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Їдь додому й попрощайся з родиною, Тоні Торетто, 240 00:18:31,528 --> 00:18:35,157 бо Лос-Анджелес скоро опиниться під водою. 241 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Стережись! 242 00:18:54,759 --> 00:18:55,844 Поїхали додому. 243 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Ну що, командо, відпочили за цей тиждень? 244 00:19:09,691 --> 00:19:12,194 Так, я непогано почуваюся. 245 00:19:12,277 --> 00:19:16,406 Я теж, але механічний бик утратив свою привабливість. 246 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 У мене не болить шия. 247 00:19:17,908 --> 00:19:20,327 У мене вчора перестало смикатися око! 248 00:19:20,952 --> 00:19:24,706 Ми ж говорили, що День спалювання все виправить! 249 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 Чекаю не дочекаюся наступного. 250 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Ви що, справді збираєтеся це повторити? 251 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Не псуй настрій. 252 00:19:31,546 --> 00:19:36,927 Обстеження місця злочину й інвентаризація зброї показали, 253 00:19:37,010 --> 00:19:39,012 що все повернуте 254 00:19:39,095 --> 00:19:40,555 або знищене. 255 00:19:40,639 --> 00:19:43,600 Директор знову мене обожнює! 256 00:19:43,683 --> 00:19:47,938 Ви занадто багато бачите в його директивах. 257 00:19:48,021 --> 00:19:52,317 У слові «директива» ховається «кредит довіри». 258 00:19:52,400 --> 00:19:54,986 А це саме те, що ми маємо! 259 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 Бракує тільки одного предмета. 260 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Що? XJ-1 був там? Хто його туди засунув? 261 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Що таке XJ-1? Ні, не кажіть… 262 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Чорт! Я хочу дізнатися. 263 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Ні. Засекречено. 264 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Не цього разу, Ніде. 265 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Якщо хочете, щоб ми з вами працювали, розкажіть нам про XJ-1. 266 00:20:16,049 --> 00:20:18,176 Ехо має рацію. Досить секретів. 267 00:20:18,260 --> 00:20:20,512 Давайте інформацію, або ми йдемо. 268 00:20:25,600 --> 00:20:26,518 Гаразд. 269 00:20:27,185 --> 00:20:30,438 Все почалося із ШІ-картотеки агентства. 270 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Нейронна мережа аналізу даних. 271 00:20:33,191 --> 00:20:36,945 Незабаром вона стала потужнішою за будь-який комп'ютер, 272 00:20:37,028 --> 00:20:39,197 здатною навчитися будь-чого. 273 00:20:39,281 --> 00:20:43,660 Агентство спробувало поєднати кібермозок із живою тканиною, 274 00:20:43,743 --> 00:20:46,037 щоб створити суперсолдата, 275 00:20:46,121 --> 00:20:50,792 але все вийшло з-під контролю. Проект поклали на полицю. 276 00:20:50,875 --> 00:20:53,003 Тобто «вийшло з-під контролю»? 277 00:20:53,086 --> 00:20:57,090 Просто вийшло чи «вийшло й ось-ось зжере нас»? 278 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Мабуть, директор запхав його в купу, щоб нишком позбутися. 279 00:21:02,053 --> 00:21:07,559 Тобто вона небезпечніша, за решту небезпечних речей. 280 00:21:07,642 --> 00:21:08,768 Хвилинку… 281 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Нейронна мережа аналізу даних? 282 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 НМАД? 283 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 То ми билися з кіборгом-убивцею? 284 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 І вона зникла? Вона хотіла знищити Лос-Анджелес. 285 00:21:19,279 --> 00:21:22,615 Не драматизуй. Нмад знищена. 286 00:21:22,699 --> 00:21:26,119 Згодом її знайдуть, розчавлену тонною криги. 287 00:21:26,202 --> 00:21:28,705 Ми впоралися із ситуацією. 288 00:21:28,788 --> 00:21:32,292 Під моїм керівництвом цю команду годі зупинити! 289 00:21:34,919 --> 00:21:36,921 Міс Ніде, перевірте телефон. 290 00:21:37,005 --> 00:21:37,964 Що? Чому? 291 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Ні. 292 00:21:40,342 --> 00:21:41,843 Не може бути. 293 00:21:41,926 --> 00:21:43,803 Що таке? Це щодо Нмад? 294 00:21:44,387 --> 00:21:48,308 Це щодо нашої команди, яку годі зупинити. Нас щойно зупинили. 295 00:21:48,391 --> 00:21:49,559 ДОСТУП СКАСОВАНИЙ 296 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Нас звільнили? 297 00:22:35,647 --> 00:22:38,316 Переклад субтитрів: Марина Замятіна