1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Ты дала мне пароль ко всем ресурсам вашего агентства по всему миру, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}и я могу продолжить свое дело. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Ты отсюда не выйдешь! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}У меня еще много дел, Тони. Но вы мне больше не нужны. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 Кто ты? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 И зачем было гонять нас по Европе, чтобы заманить на Северный полюс? 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,380 {\an8}Как и вы, я защищаю мир. 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,549 {\an8}Только я это делаю хорошо. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 Я не слушаюсь приказов неизвестно чьего голоса. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Я сама себе голова. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 С этим взрывателем ты непохожа на мыслителя. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 {\an8}Правительство создает оружие, чтобы сохранить порядок. 14 00:01:00,228 --> 00:01:02,980 {\an8}Но порядка нет. И я это исправлю. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Взорвав нас в ледяной дыре? 16 00:01:04,899 --> 00:01:07,110 Любое оборонное агентство знает, 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,446 что главная угроза цивилизации – глобальное потепление. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 Они бездействуют по финансовым и политическим причинам. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 А я хочу помочь. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Я уничтожу эту базу и весь морской лед на полюсе. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 Уровень моря поднимется, и выбросы СО2 сократятся на 90%. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Потому что Нью-Йорк и Лос-Анджелес уйдут под воду. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Как и Шанхай, Осака, Рио… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Каролина. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 После этого человечество сможет отстроить всё заново. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 Рационально. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Но миллионы умрут. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 И наши семьи. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Да, необходима жертва ради общего блага. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,107 Это болезненно, 31 00:01:46,190 --> 00:01:49,735 но считайте, что срываете с раны присохший бинт. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Бинт вроде срывают, когда рана уже затянулась? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Все считают, что срывать бинт – это плохо. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 А порез, который под бинтом? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Ненавижу, когда на него капают лимонный сок. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Хватит! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 Теперь все будут считать, что вы – 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 негодяи, которые взорвали ледниковую шапку. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 И правда, без вашего оружия ничего бы не вышло. 40 00:02:13,342 --> 00:02:17,847 Так что последний День испепеления принесет какую-то пользу. 41 00:02:18,431 --> 00:02:19,599 Прощайте. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 - Что делать? - Мисс Нигде, введите пароль снова. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Не поможет. Это просто камуфляж. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Он не управляет взрывчаткой, и бомбу отсюда не обезвредить. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 То есть это часы за 1000 долларов. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Как мой планшет. Я всегда собираюсь почитать на ночь, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 но в результате он лежит на столе до утра. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Можно сделать подкоп! 49 00:02:49,629 --> 00:02:51,005 Больно! Холодно… 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 Стена сама меня прокопает. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,886 Можно распилить решетку. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Прутья толстые! Нужно что-то помощнее! 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 У меня есть штучка со Дня испепеления. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Лазерные линзы! 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Нет! Не выношу, когда у меня что-то на глазах. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Давайте я. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Какой стороной к глазам, а какая стреляет лазером? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Видишь, с этой стороны они красные. Красный – безопасный. Это к глазу. 59 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 А я думал, опасный. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 Хм. Тоже рифмуется. Ну не знаю! 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 У нас четыре минуты! Выбирайте! 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,964 Тони, когда вставишь их, моргни два раза 63 00:03:33,047 --> 00:03:35,591 и не закрывай глаза полминуты после этого, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 потому что из них польются лазерные лучи. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Не знаю, смогу ли. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Лазер пробьет веки, так что по-любому сможешь. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 - Если он не пробьет тебе голову. - Так себе изобретение. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Потому его и собирались сжечь! 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,443 Ого! Я ничего не вижу. 70 00:03:54,527 --> 00:03:56,529 - Моргнуть дважды… - Не моргай! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Я ничего не чувствую. Работает? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 - Сюда, Торетто. - Глаза пересыхают. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Не знаю, выдержу ли. Хочу мигнуть! 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Погоди… 75 00:04:06,872 --> 00:04:08,165 Уф! 76 00:04:08,916 --> 00:04:10,126 Теперь мигай. 77 00:04:10,835 --> 00:04:11,794 Наконец-то. 78 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Снимай их! Быстро! 79 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Фух! 80 00:04:16,674 --> 00:04:19,844 А теперь найдем способ остановить эти бомбы. 81 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 У нас одна минута, чтобы обезвредить устройство Энсад. 82 00:04:26,559 --> 00:04:28,602 Оно может быть в любой капсуле. 83 00:04:28,686 --> 00:04:32,481 Фрости, ты можешь как-нибудь замерить радиацию компьютером? 84 00:04:32,565 --> 00:04:35,484 - У меня ни приборов, ни времени. - Разделимся! 85 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 - Ничего! - У меня тоже. 86 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Я ничего не вижу. 87 00:04:42,158 --> 00:04:43,576 Что мы вообще ищем? 88 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 В куче для сожжения не было ничего ядерного. 89 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Чем же Энсад может взорвать материковый ледниковый покров? 90 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Время на исходе. В укрытие! 91 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Три… 92 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 Два… 93 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Один… 94 00:05:01,344 --> 00:05:03,471 Может, для взрыва слишком холодно. 95 00:05:03,554 --> 00:05:05,639 Может, Нигде забыла пароль. 96 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 - Что? - Думаю, это наша подземная тюрьма. 97 00:05:11,687 --> 00:05:15,649 Как-то мелковато для экологической катастрофы. 98 00:05:15,733 --> 00:05:17,943 Видимо, это начало цепной реакции. 99 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Бежим! 100 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Это что, рог? 101 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Если раздробить лед на мелкие кусочки, 102 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 он растает, и леднику конец. 103 00:05:32,208 --> 00:05:34,627 Энсад не нужен один большой взрыв. 104 00:05:34,710 --> 00:05:37,004 Этого нельзя допустить. 105 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 Да. Но что это? 106 00:05:51,435 --> 00:05:53,062 Еще одна ракета? 107 00:05:53,145 --> 00:05:56,232 О нет! Она выпустила лазерного кита! 108 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 Пиро-пейнтбольные шарики. 109 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 Как ни странно, 110 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 это был бы один из лучших Дней испепеления 111 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 в плане пиротехники. 112 00:06:10,371 --> 00:06:11,247 Согласен. 113 00:06:11,330 --> 00:06:14,708 Видимо, кит запрограммирован сперва взорвать капсулы, 114 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 а потом уничтожить ледник. 115 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Смотрите, Энсад! Она уходит! 116 00:06:22,049 --> 00:06:23,092 Это вряд ли. 117 00:06:23,175 --> 00:06:26,095 Вы остановите кита, а я собью самолет Энсад. 118 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 Опять Торетто досталось самое легкое? 119 00:06:40,067 --> 00:06:42,611 Взлетаешь? Я тоже. 120 00:07:01,088 --> 00:07:02,590 Получилось! О нет. 121 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 - Поворачивай! - От тебя никакого толку! 122 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Ты отсюда не уйдешь, Энсад! 123 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Посмотрим. 124 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Ну ладно. Поохотимся на китов. 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Это ж запрещено? 126 00:07:41,253 --> 00:07:44,006 Я поклялся есть только экологично добытую рыбу. 127 00:07:44,089 --> 00:07:45,591 Мы не будем его есть. 128 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 И мясо пропадет зря? Это еще хуже! 129 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Это лазерный кит, Циско. 130 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Они под угрозой исчезновения! 131 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Под угрозой – это точно. 132 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 Мы знаем, что он нацелен на капсулы. 133 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Попробуем выманить его, переместив их куда нам надо. 134 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Циско, цепляй капсулы к машине и тяни. 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 А мы попробуем прикончить кита. 136 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 Я что, приманка? 137 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 Лед долго не продержится. 138 00:08:24,338 --> 00:08:27,591 Или мы остановим кита, или домой поедем на нём. 139 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Начинаем промысел! 140 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Рыбка, рыбка, цып-цып-цып! 141 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 А ну, назад! 142 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Надеюсь, печка работает. 143 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Меня затягивает под лед! 144 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Держись! Я помогу! 145 00:09:21,604 --> 00:09:22,730 Потом закрашу. 146 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Тони справился. 147 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Может быть, лед слишком измельчен и всё равно растает. 148 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 Даже если уничтожить кита, может быть поздно. 149 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Лейла, ты как? 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Я его приторможу. 151 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Я тут долго не продержусь! 152 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 Постараемся выглядеть аппетитно. 153 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 На месте кита я бы нас съел. 154 00:10:32,800 --> 00:10:35,803 Растапливать лед – ладно, но зачем портить машину? 155 00:10:35,886 --> 00:10:37,471 Эта рыба пойдет ко дну. 156 00:10:39,390 --> 00:10:43,310 Видите, где отпала панель? Там люк на месте китового дыхала. 157 00:10:43,394 --> 00:10:46,522 Если засунуть туда взрывчатку, кита разнесет в клочья. 158 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Если лед продолжит ломаться, мы окажемся в воде. 159 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Можем найти погодную машину и снова заморозить лед. 160 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Сколько у вас этих машин? 161 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Штук шесть. Я хотела разноцветные. 162 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Я же говорил, яичная скорлупа и сливки – разные цвета. 163 00:11:00,828 --> 00:11:03,205 Циско, продолжай таскать приманку. 164 00:11:03,288 --> 00:11:06,542 Фрости, Гэри, Джулиус, ищите погодную машину. 165 00:11:06,625 --> 00:11:10,045 Мы с Лейлой и Эхо нападем на кита, когда он появится. 166 00:11:32,734 --> 00:11:34,778 Он даже голову не высунул. 167 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Эта рыбья торпеда самообучаема! 168 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Так, хватит меня трясти. Теперь я тебя потрясу. 169 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Не вижу погодной машины. 170 00:12:29,082 --> 00:12:32,503 Я тоже, зато нашлась вафельница. Откуда она здесь? 171 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Ты говорил, что ешь много вафель. Ну я и решил ее спрятать. 172 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 Хитро! Но теперь вафли снова в меню! 173 00:12:40,719 --> 00:12:41,678 Нашел! 174 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Прощайте, вафли. 175 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Так, заморозим его… 176 00:13:13,252 --> 00:13:14,962 Активировать дрон-костюм! 177 00:13:23,595 --> 00:13:25,847 Да тут седло нужно! 178 00:13:28,058 --> 00:13:29,601 Хватай его за рог! 179 00:13:29,685 --> 00:13:31,186 Вообще-то это зуб. 180 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 Это титановый стержень. Я его делала! Взрывай! 181 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 Ура! 182 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Да! 183 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Ура! 184 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Эй! 185 00:14:07,681 --> 00:14:11,643 Фрости, врубай погодную машину! Нам срочно нужна метель! 186 00:14:11,727 --> 00:14:12,644 Так! 187 00:14:12,728 --> 00:14:14,605 Да будет снег! 188 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 - Жарко! - Я же сказала, что они ненадежные. 189 00:14:20,027 --> 00:14:20,902 Есть! 190 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Получилось! Мы спасли льды! 191 00:14:41,340 --> 00:14:43,717 Здорово, что у Земли есть ледовая шапка. 192 00:14:43,800 --> 00:14:45,427 Это модный аксессуар. 193 00:14:46,261 --> 00:14:48,138 Снежная шапочка! 194 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Торетто! У тебя получилось! 195 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Да, я снова упал с самолета. Ничего особенного. 196 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Я взорвала лазерного кита. Я выиграла! 197 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Как это выиграла? 198 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Я загарпунила кита, он затащил меня под воду, 199 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 а я его оседлала и засунула в него бомбу. 200 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Ну да, это круто. 201 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Что случилось с Энсад? 202 00:15:08,909 --> 00:15:11,328 Она упала с самолетом. 203 00:15:11,411 --> 00:15:13,038 Видимо, миссия окончена. 204 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Ребята… 205 00:15:17,167 --> 00:15:19,461 Вы всё испортили! 206 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 Думаешь, ты крутая? 207 00:16:03,714 --> 00:16:06,299 А вот сейчас ты напугаешься! 208 00:16:06,383 --> 00:16:07,467 Месиво страха! 209 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Сейчас убежит. 210 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 Да что это с ней? 211 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 Я знаю, как ее остановить. 212 00:16:40,417 --> 00:16:41,418 Есть! 213 00:16:43,170 --> 00:16:45,547 - Браво, Фрости! - Молодец. 214 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Надо было перед ударом сказать «Энсад, не отмораживайся!» 215 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 Или «Сейчас тебя укусит Дед-Морости!» Помнишь, как в тот раз. 216 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Или просто «Сейчас Фрости ударит!» 217 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Где же вы раньше были со всем этим? 218 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Хоть повторяй всё сначала. 219 00:17:06,735 --> 00:17:08,070 Я пошутил! 220 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 В этот раз тебе костюм не поможет, Энсад. 221 00:17:19,122 --> 00:17:21,249 А он ей и не нужен. 222 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Я делала это ради человечества! В этом беда людей! 223 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 У вас кишка тонка сделать то, что необходимо! 224 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 А против тебя не тонка. 225 00:17:50,904 --> 00:17:53,198 Вы не понимаете, что творите! 226 00:17:53,281 --> 00:17:57,119 Мир должен измениться, и изменить его можно только силой! 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Не сегодня, Энсад. 228 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Почему ты ее слушаешься? 229 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Чтобы спасти тех, кто поверг планету в хаос? 230 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 И как получается? 231 00:18:06,086 --> 00:18:10,090 Глобальное потепление – это плохо, но продолжительность жизни растет, 232 00:18:10,173 --> 00:18:13,635 детская смертность падает, число видов йогурта растет… 233 00:18:13,718 --> 00:18:17,222 Я знаю, что многое нужно изменить. Но не так же. 234 00:18:18,390 --> 00:18:20,851 Теперь я знаю, что надо делать. 235 00:18:20,934 --> 00:18:23,186 В следующий раз не ошибусь. 236 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Следующего раза не будет. 237 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Вы не знаете, на что я способна. 238 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Езжай домой и попрощайся с семьей, Тони Торетто, 239 00:18:31,528 --> 00:18:35,157 потому что Лос-Анджелес скоро окажется под водой. 240 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Берегись! 241 00:18:54,759 --> 00:18:55,802 Поехали домой. 242 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Ну что, команда, отдохнули за эту неделю? 243 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Да, я неплохо себя чувствую. 244 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Я тоже, но механический бык потерял свою привлекательность. 245 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 У меня не болит шея. 246 00:19:17,908 --> 00:19:20,285 У меня вчера перестал дергаться глаз! 247 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 Мы же говорили, что День испепеления всё исправит! 248 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 Жду не дождусь следующего. 249 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Вы что, правда собираетесь это повторить? 250 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Не порть настроение. 251 00:19:31,546 --> 00:19:36,384 Обследование места преступления и инвентаризация оружия 252 00:19:36,468 --> 00:19:40,555 показали, что всё возвращено либо уничтожено. 253 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Директор снова меня обожает! 254 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Вы слишком много видите в его директивах. 255 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 В слове «директива» скрывается слово «кредит». 256 00:19:52,359 --> 00:19:54,986 Кредит доверия! 257 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 Не хватает только одного предмета. 258 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Что? XJ-1 был там? Кто его туда засунул? 259 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Что такое XJ-1? Нет, не говорите… 260 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Чёрт! Нет, я хочу узнать. 261 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Нет. Засекречено. 262 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Не в этот раз, Нигде. 263 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Если хотите, чтобы мы с вами работали, расскажите нам про XJ-1. 264 00:20:16,049 --> 00:20:18,134 Эхо права. Хватит секретов. 265 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 Давайте информацию, или мы уходим. 266 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Ладно. 267 00:20:27,102 --> 00:20:30,438 Всё началось с ИИ-картотеки агентства. 268 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Нейронная сеть анализа данных. 269 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Вскоре она стала мощнее любого компьютера в мире, 270 00:20:36,903 --> 00:20:39,197 обучаясь всему, чему хотела. 271 00:20:39,281 --> 00:20:43,660 Агентство попыталось соединить кибермозг с живой тканью, 272 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 чтобы создать суперсолдата, 273 00:20:46,079 --> 00:20:50,792 но всё вышло из-под контроля. Проект положили на полку. 274 00:20:50,875 --> 00:20:53,003 В смысле «вышло из-под контроля»? 275 00:20:53,086 --> 00:20:57,090 Просто вышло или «вышло и вот-вот сожрет нас»? 276 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Видимо, директор сунул его в кучу, чтобы избавиться от нее потихоньку. 277 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 То есть оно опаснее, чем вся прочая опасная фигня. 278 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Минутку… 279 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Нейронная сеть анализа данных? 280 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 НСАД? Энсад? 281 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Так мы боролись с киборгшей-убийцей? 282 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 И она исчезла? Она хотела уничтожить Лос-Анджелес. 283 00:21:19,279 --> 00:21:22,615 Не драматизируй. Энсад уничтожена. 284 00:21:22,699 --> 00:21:26,036 Со временем ее найдут – в кусках под тонной льда. 285 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Мы справились с ситуацией. 286 00:21:28,747 --> 00:21:32,292 Под моим руководством эта команда непобедима! 287 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Мисс Нигде, проверьте телефон. 288 00:21:36,921 --> 00:21:37,964 Что? Почему? 289 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Нет. 290 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 Не может быть. 291 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 Что такое? Это насчет Энсад? 292 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 Это насчет нашей непобедимой команды. Нас только что победили. 293 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 ДОСТУП ОТМЕНЕН 294 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Мы уволены? 295 00:22:38,399 --> 00:22:42,320 {\an8}Перевод субтитров: Марина Замятина