1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,524 --> 00:00:28,196
{\an8}Acum că mi-ai dat codul de acces
la toate resursele agenției,
3
00:00:28,279 --> 00:00:30,573
{\an8}pot continua cu planul meu.
4
00:00:30,656 --> 00:00:32,492
Nu vei pleca de aici!
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,997
{\an8}Am multe de făcut,
dar nu mai am nevoie de voi.
6
00:00:38,081 --> 00:00:39,040
Cine ești?
7
00:00:39,123 --> 00:00:43,086
Și de ce te-am fugărit prin toată Europa
până aici?
8
00:00:43,169 --> 00:00:46,422
{\an8}Ca și voi, și eu protejez lumea.
9
00:00:46,506 --> 00:00:48,549
{\an8}Dar eu îmi fac treaba bine.
10
00:00:48,633 --> 00:00:51,427
Nu primesc ordine de la necunoscuți.
11
00:00:51,511 --> 00:00:53,137
Gândesc pentru mine.
12
00:00:53,221 --> 00:00:56,140
Detonatorul ăla nu sugerează asta.
13
00:00:56,724 --> 00:01:00,144
{\an8}Sunt arme făcute
ca să se păstreze ordinea.
14
00:01:00,228 --> 00:01:02,980
{\an8}Nu mai e ordine. Voi remedia asta.
15
00:01:03,064 --> 00:01:04,816
Aruncându-ne în aer?
16
00:01:04,899 --> 00:01:06,901
O agenție de contraspionaj
17
00:01:06,984 --> 00:01:10,446
știe că încălzirea globală
e amenințarea supremă.
18
00:01:10,530 --> 00:01:14,826
Nu se iau măsuri
din motive politice și financiare.
19
00:01:14,909 --> 00:01:16,911
Eu vin în ajutor.
20
00:01:16,994 --> 00:01:19,872
Distrug baza și ghețarii de la pol.
21
00:01:19,956 --> 00:01:23,876
Nivelul crescut al apei
va diminua poluarea cu 90%.
22
00:01:23,960 --> 00:01:27,421
Iar New York și LA vor fi inundate.
23
00:01:27,505 --> 00:01:30,383
La fel și Shanghai, Osaka, Rio…
24
00:01:30,466 --> 00:01:31,634
Gum Neck.
25
00:01:31,717 --> 00:01:35,721
Fără emisii de carbon
reconstruirea va fi mai logică.
26
00:01:35,805 --> 00:01:37,098
Mai rațională.
27
00:01:37,181 --> 00:01:39,559
Vor muri milioane de oameni.
28
00:01:39,642 --> 00:01:40,893
Familiile noastre.
29
00:01:40,977 --> 00:01:44,981
Da, un sacrificiu necesar
pentru binele mai mare.
30
00:01:45,064 --> 00:01:46,065
E dureros.
31
00:01:46,148 --> 00:01:49,735
Ca smulgerea unui bandaj
ca să înceapă vindecarea.
32
00:01:49,819 --> 00:01:53,030
Nu trebuie să fii vindecat
înainte să iei bandajul?
33
00:01:53,114 --> 00:01:55,783
Asta e partea cea mai neplăcută?
34
00:01:55,867 --> 00:01:58,411
Cum rămâne cu rana bandajată?
35
00:01:58,494 --> 00:02:01,122
Nu suport sucul de lămâie acolo.
36
00:02:01,205 --> 00:02:02,248
Destul!
37
00:02:02,331 --> 00:02:04,542
Voi veți fi învinuiți
38
00:02:04,625 --> 00:02:08,296
pentru exploziile
care vor distruge ghețarii.
39
00:02:09,005 --> 00:02:13,259
Serios, fără armele voastre,
nu ar fi fost posibil.
40
00:02:13,342 --> 00:02:18,306
Ultima zi de incinerare
va avea semnificații pozitive.
41
00:02:18,389 --> 00:02:19,599
Cu bine!
42
00:02:25,646 --> 00:02:28,649
- Ce facem?
- Introdu codul din nou.
43
00:02:30,109 --> 00:02:33,112
Nu va merge. E un ecran fals.
44
00:02:33,196 --> 00:02:36,741
Nu controlează explozibilul.
Nu putem accesa bomba.
45
00:02:36,824 --> 00:02:38,910
E ca un ceas de 1.000 $.
46
00:02:38,993 --> 00:02:42,622
Ca o tabletă.
Mereu vreau să citesc la culcare,
47
00:02:42,705 --> 00:02:45,333
dar zace pe masă până dimineață.
48
00:02:45,416 --> 00:02:47,501
Poate săpăm un tunel.
49
00:02:48,294 --> 00:02:51,088
Au! Doare… Rece… Au!
50
00:02:52,965 --> 00:02:54,717
Mă transform în zid.
51
00:02:54,800 --> 00:02:56,761
Poate tăiem barele.
52
00:02:59,889 --> 00:03:02,308
Trebuie ceva mai puternic.
53
00:03:02,391 --> 00:03:05,394
Am o armă de la Ziua Incinerării.
54
00:03:05,478 --> 00:03:07,104
Lentile cu laser!
55
00:03:07,188 --> 00:03:10,232
Nu! Nu suport să-mi ating ochii.
56
00:03:10,316 --> 00:03:11,651
Le pun eu.
57
00:03:13,277 --> 00:03:16,197
Care parte se pune pe ochi?
58
00:03:16,280 --> 00:03:20,743
Partea roșie vine în interior.
Roșu spre cap.
59
00:03:20,826 --> 00:03:22,745
Roșu nu înseamnă moarte?
60
00:03:23,704 --> 00:03:26,791
- Sună bine. Ar putea fi și așa.
- Ce?
61
00:03:26,874 --> 00:03:28,834
Patru minute. Alege!
62
00:03:28,918 --> 00:03:32,922
Tony, după ce le pui,
clipește doar de două ori,
63
00:03:33,005 --> 00:03:35,591
apoi să nu clipești 30 de secunde.
64
00:03:35,675 --> 00:03:38,344
Vor țâșni lasere puternice.
65
00:03:38,427 --> 00:03:40,304
Nu știu dacă pot.
66
00:03:40,388 --> 00:03:44,350
Laserele vor trece prin pleoape.
N-o să ai de ales.
67
00:03:44,433 --> 00:03:48,062
- Doar dacă nu trec prin cap.
- Halal invenție!
68
00:03:48,145 --> 00:03:50,356
De-asta trebuia incinerată.
69
00:03:51,190 --> 00:03:54,068
Nu mai văd.
70
00:03:54,652 --> 00:03:56,529
- Clipesc de două…
- Nu!
71
00:03:56,612 --> 00:03:58,864
Nu simt nimic. Merge?
72
00:03:59,448 --> 00:04:02,076
- Încolo!
- Mi se usucă ochii.
73
00:04:02,159 --> 00:04:04,787
Nu cred că mai rezist.
74
00:04:04,870 --> 00:04:05,705
Nu încă…
75
00:04:07,373 --> 00:04:10,126
Gata, poți clipi.
76
00:04:10,876 --> 00:04:11,711
În sfârșit.
77
00:04:13,504 --> 00:04:14,880
Scoate-le! Acum!
78
00:04:15,381 --> 00:04:16,590
Vai!
79
00:04:16,674 --> 00:04:19,802
Și acum să vedem cum oprim bombele.
80
00:04:21,387 --> 00:04:25,641
Avem un minut să găsim detonatorul
și să-l oprim.
81
00:04:26,600 --> 00:04:28,602
Poate fi în orice capsulă.
82
00:04:28,686 --> 00:04:32,440
Frostee, poți verifica radiațiile,
alea, alea?
83
00:04:32,523 --> 00:04:35,484
- N-am cu ce și nici timp.
- Să căutăm!
84
00:04:38,362 --> 00:04:40,531
- Nimic!
- Nici eu.
85
00:04:40,614 --> 00:04:43,576
- Nu văd nimic.
- Ce caut?
86
00:04:43,659 --> 00:04:46,746
Printre arme nu era și un focos nuclear.
87
00:04:46,829 --> 00:04:50,708
Ce putea folosi să arunce
în aer calota glaciară?
88
00:04:50,791 --> 00:04:54,170
Nu mai e timp. Adăpostiți-vă!
89
00:04:54,920 --> 00:04:55,755
Trei…
90
00:04:55,838 --> 00:04:56,714
Doi…
91
00:04:57,298 --> 00:04:58,215
Unu…
92
00:05:01,385 --> 00:05:05,639
- Poate că e prea rece.
- Poate n-a fost bun codul.
93
00:05:08,184 --> 00:05:11,604
- Ce?
- A fost închisoarea subterană.
94
00:05:11,687 --> 00:05:15,524
Cam slăbuță ca să distrugă
calota glaciară.
95
00:05:15,608 --> 00:05:17,943
Începe o reacție în lanț.
96
00:05:19,695 --> 00:05:20,988
Fugiți!
97
00:05:24,408 --> 00:05:26,243
A fost un… corn?
98
00:05:26,327 --> 00:05:29,580
Dacă gheața va fi spartă în bucăți mici,
99
00:05:29,663 --> 00:05:32,124
s-a zis cu calota glaciară.
100
00:05:32,208 --> 00:05:34,585
Nu e nevoie de o explozie mare.
101
00:05:34,668 --> 00:05:37,004
Trebuie să oprim ce face găurile.
102
00:05:37,088 --> 00:05:38,547
Da. Dar ce e?
103
00:05:51,435 --> 00:05:53,020
A fost o rachetă?
104
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Nu! A eliberat balena-laser!
105
00:06:01,237 --> 00:06:03,364
Sunt bile cu piro-vopsea.
106
00:06:03,447 --> 00:06:05,324
E greu de apreciat acum,
107
00:06:05,407 --> 00:06:08,494
dar ar fi fost o incinerare foarte tare
108
00:06:08,577 --> 00:06:10,287
cu atâtea explozii.
109
00:06:10,371 --> 00:06:11,205
Așa e.
110
00:06:11,288 --> 00:06:14,708
Balena e programată să distrugă capsulele
111
00:06:14,792 --> 00:06:16,919
și apoi calota glaciară.
112
00:06:19,004 --> 00:06:21,966
Uite-o pe Dann! Fuge!
113
00:06:22,049 --> 00:06:23,050
Ba nu.
114
00:06:23,134 --> 00:06:26,095
Voi opriți balena și eu, avionul.
115
00:06:31,725 --> 00:06:34,103
Toretto scapă mai ușor?
116
00:06:40,067 --> 00:06:42,570
Dacă zbori, zbor și eu.
117
00:07:00,504 --> 00:07:01,672
Am reușit!
118
00:07:01,755 --> 00:07:02,590
Nu…
119
00:07:04,341 --> 00:07:06,760
- Întoarce!
- Nu ești de ajutor!
120
00:07:15,561 --> 00:07:17,771
N-o să pleci, Dann!
121
00:07:17,855 --> 00:07:18,689
Mai vedem.
122
00:07:35,664 --> 00:07:38,417
Bine, mergem la vânătoare de balene.
123
00:07:39,001 --> 00:07:41,086
Parcă nu e voie.
124
00:07:41,170 --> 00:07:43,964
Mănânc doar de la pescării durabile.
125
00:07:44,048 --> 00:07:45,549
N-o vom mânca.
126
00:07:45,633 --> 00:07:47,885
E mai rău să irosești carnea!
127
00:07:47,968 --> 00:07:50,179
E o balenă-laser, Cisco.
128
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
O specie în pericol!
129
00:07:52,973 --> 00:07:55,392
Ba bine că nu.
130
00:08:07,279 --> 00:08:09,448
Știm că vrea capsulele.
131
00:08:09,532 --> 00:08:13,244
Dacă le mutăm,
poate avem șanse s-o doborâm.
132
00:08:13,327 --> 00:08:16,330
Cisco, mută-le cu transportorul.
133
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Noi o atacăm din spate.
134
00:08:18,541 --> 00:08:19,959
Voi fi momeala?
135
00:08:22,836 --> 00:08:24,171
Nu mai rezistă.
136
00:08:24,255 --> 00:08:27,591
Ori oprim balena, ori mergem acasă pe ea.
137
00:08:30,344 --> 00:08:31,804
Să tragem năvodul!
138
00:08:31,887 --> 00:08:33,889
Hai, peștișorule!
139
00:08:47,903 --> 00:08:49,071
Treci înapoi!
140
00:09:00,749 --> 00:09:03,252
Sper că merge căldura.
141
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
Sunt tras jos.
142
00:09:17,474 --> 00:09:19,059
Rezistați! Vin acum!
143
00:09:21,604 --> 00:09:23,439
O vopsesc mai târziu.
144
00:09:32,406 --> 00:09:34,116
Tony se descurcă.
145
00:09:41,540 --> 00:09:44,668
Cred că gheața e deja compromisă.
146
00:09:44,752 --> 00:09:47,379
Ar putea fi prea târziu.
147
00:09:47,463 --> 00:09:49,131
Layla, ești bine?
148
00:09:51,550 --> 00:09:53,344
Trebuie s-o încetinesc.
149
00:10:08,192 --> 00:10:10,653
Nu mai rezist mult aici!
150
00:10:12,237 --> 00:10:14,615
Cred că suntem apetisanți.
151
00:10:14,698 --> 00:10:16,617
Da, eu ne-aș mânca.
152
00:10:22,873 --> 00:10:24,458
Aoleu!
153
00:10:31,924 --> 00:10:35,761
Una e să distrugi ghețarii,
altceva, mașina mea.
154
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
S-a zis cu balena!
155
00:10:39,390 --> 00:10:43,477
Ați văzut că a căzut un panou?
E o trapă acolo.
156
00:10:43,560 --> 00:10:46,522
Un explozibil pus acolo i-ar pune capăt.
157
00:10:46,605 --> 00:10:49,400
În ritmul ăsta o să ajungem în apă.
158
00:10:49,483 --> 00:10:52,778
Poate găsim o mașină de vreme
și o înghețăm.
159
00:10:52,861 --> 00:10:54,446
Câte erau?
160
00:10:54,530 --> 00:10:57,491
Vreo șase? Am vrut culori diferite.
161
00:10:57,574 --> 00:11:00,744
Coajă de ou și frișcă
sunt culori diferite.
162
00:11:00,828 --> 00:11:03,122
Cisco, nu te opri!
163
00:11:03,205 --> 00:11:06,542
Frostee, Gary, Julius, căutați mașina.
164
00:11:06,625 --> 00:11:10,462
Echo, Layla și cu mine atacăm balena.
165
00:11:28,355 --> 00:11:30,691
Iu-hu!
166
00:11:32,234 --> 00:11:34,778
Nu și-a mai scos capul.
167
00:11:34,862 --> 00:11:37,948
Se pare că devine mai inteligentă.
168
00:11:42,369 --> 00:11:46,123
M-am săturat să mă scuturi.
O să te scutur eu.
169
00:12:27,080 --> 00:12:28,790
N-am găsit-o.
170
00:12:28,874 --> 00:12:32,503
Nici eu. Am găsit mașina de vafe.
Ce caută aici?
171
00:12:32,586 --> 00:12:36,298
Ai zis că mănânci prea multe vafe.
Te-am ajutat.
172
00:12:36,381 --> 00:12:39,843
Nu-i rău. Dar vafele se întorc în meniu.
173
00:12:39,927 --> 00:12:41,678
Am găsit-o!
174
00:12:47,100 --> 00:12:49,478
Au revoir, vafe!
175
00:12:56,527 --> 00:12:57,361
Ce?
176
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Așa, să reînghețăm…
177
00:13:12,668 --> 00:13:14,962
Activez costumul-dronă!
178
00:13:23,554 --> 00:13:25,847
Am nevoie de o șa!
179
00:13:28,058 --> 00:13:29,560
Ia-o de corn!
180
00:13:29,643 --> 00:13:31,186
De fapt, e dinte.
181
00:13:31,270 --> 00:13:34,940
E o tijă din titan. Eu am făcut-o.
Distruge-o!
182
00:13:55,460 --> 00:13:57,963
- Ura!
- Da!
183
00:13:58,046 --> 00:14:00,007
Așa!
184
00:14:00,090 --> 00:14:01,091
Da!
185
00:14:05,387 --> 00:14:06,388
Vai!
186
00:14:07,681 --> 00:14:11,727
Pornește mașina de vreme!
Ne trebuie un viscol!
187
00:14:11,810 --> 00:14:12,644
Bine!
188
00:14:12,728 --> 00:14:14,563
Să înceapă să ningă!
189
00:14:16,064 --> 00:14:17,190
Frige!
190
00:14:17,274 --> 00:14:18,984
V-am zis, nu e sigură.
191
00:14:19,943 --> 00:14:20,777
Am rezolvat!
192
00:14:38,879 --> 00:14:41,256
Am salvat calota glaciară!
193
00:14:41,340 --> 00:14:45,427
Îmi place mult.
E ca un accesoriu pentru planetă.
194
00:14:45,510 --> 00:14:48,138
O căciulă din zăpadă!
195
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Toretto, ai reușit!
196
00:14:52,559 --> 00:14:55,437
Da, am căzut de pe avion. Un fleac.
197
00:14:55,520 --> 00:14:58,315
Am distrus o balenă-laser. Am învins.
198
00:14:58,398 --> 00:15:00,025
Cum adică ai învins?
199
00:15:00,108 --> 00:15:03,236
Am prins cu lasoul un pește robot,
200
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
l-am călărit și i-am vârât o bombă.
201
00:15:06,073 --> 00:15:07,407
Da, e tare.
202
00:15:07,491 --> 00:15:08,825
Unde e Dann?
203
00:15:08,909 --> 00:15:13,038
A căzut cu avionul.
Cred că misiunea s-a terminat.
204
00:15:14,665 --> 00:15:15,666
Prieteni…
205
00:15:17,167 --> 00:15:19,211
Ați distrus totul!
206
00:15:54,454 --> 00:15:55,288
Mamă!
207
00:16:02,337 --> 00:16:06,174
Te crezi dură?
În curând vei fi înspăimântată.
208
00:16:06,258 --> 00:16:07,467
Mâzgă de frică!
209
00:16:11,680 --> 00:16:13,306
S-o vedeți cum fuge.
210
00:16:16,893 --> 00:16:17,728
Hopa!
211
00:16:20,605 --> 00:16:22,441
Care e treaba cu ea?
212
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
Știu cum o opresc.
213
00:16:40,459 --> 00:16:41,293
Da!
214
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Da, Frostee!
- Bravo, Frostee!
215
00:16:45,630 --> 00:16:50,343
Era tare dacă îi spuneai:
„Îngheață pe loc, Dann!”
216
00:16:50,427 --> 00:16:54,681
Sau: „O să fii înghețată!”
Mai știi când ai zis asta?
217
00:16:54,765 --> 00:16:58,351
Sau „lucrurile o să înghețe pe aici”.
218
00:16:58,935 --> 00:17:01,855
Era bine să-mi fi spus înainte.
219
00:17:02,355 --> 00:17:04,149
Aș vrea s-o pot repeta.
220
00:17:06,735 --> 00:17:07,986
Am glumit!
221
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
Nu mai ai costumul care te ajuta.
222
00:17:19,164 --> 00:17:21,249
Pare că n-are nevoie de el.
223
00:17:22,501 --> 00:17:26,671
Am făcut totul pentru omenire.
Asta e problema cu voi!
224
00:17:26,755 --> 00:17:29,508
N-aveți voința să faceți ce trebuie.
225
00:17:29,591 --> 00:17:31,301
Avem voința să te oprim.
226
00:17:50,904 --> 00:17:54,491
Nu înțelegeți! Lumea trebuie să se schimbe
227
00:17:54,574 --> 00:17:57,119
și o va face doar cu forța!
228
00:17:57,202 --> 00:17:58,954
Nu astăzi, Dann.
229
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
De ce o ascultați?
230
00:18:00,872 --> 00:18:03,625
Îi apărați pe cei ce distrug planeta?
231
00:18:03,708 --> 00:18:05,502
Vă plac rezultatele?
232
00:18:06,086 --> 00:18:09,881
E încălzire globală,
dar speranța de viață crește,
233
00:18:09,965 --> 00:18:13,677
mortalitatea infantilă scade,
aromele de iaurt…
234
00:18:13,760 --> 00:18:17,222
Lucrurile trebuie să se schimbe,
dar nu așa.
235
00:18:18,390 --> 00:18:23,186
Acum știu ce trebuie să fac.
Data viitoare nu voi mai da greș.
236
00:18:23,270 --> 00:18:25,063
Nu va fi data viitoare.
237
00:18:25,647 --> 00:18:28,150
Habar n-ai de ce sunt în stare.
238
00:18:28,233 --> 00:18:31,444
Du-te și ia-ți adio de la familie, Tony,
239
00:18:31,528 --> 00:18:35,115
fiindcă Los Angeles
se va prăbuși în ocean.
240
00:18:41,329 --> 00:18:42,205
Ferea!
241
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Hai acasă!
242
00:19:05,312 --> 00:19:09,608
V-ați odihnit și revenit
după o săptămână de pauză?
243
00:19:09,691 --> 00:19:12,110
Da, mă simt binișor.
244
00:19:12,194 --> 00:19:16,406
Și eu. Dar parcă nu mă mai pasionează
taurul mecanic.
245
00:19:16,489 --> 00:19:20,827
- Nu mă mai doare gâtul.
- Și nu mi se mai bate ochiul.
246
00:19:20,911 --> 00:19:24,706
V-am zis că Ziua Incinerării
va schimba totul!
247
00:19:24,789 --> 00:19:26,958
Abia aștept anul viitor!
248
00:19:27,042 --> 00:19:30,003
Doar nu vreți să mai faceți asta.
249
00:19:30,086 --> 00:19:31,463
Nu ne strica cheful!
250
00:19:31,546 --> 00:19:36,343
Analiza criminalistică
și catalogarea armelor furate
251
00:19:36,426 --> 00:19:40,555
arată că totul a fost recuperat
sau distrus.
252
00:19:40,639 --> 00:19:43,558
Directorul mă iubește din nou!
253
00:19:43,642 --> 00:19:47,938
Cred că dai un pic prea multă
importanță părților cenzurate.
254
00:19:48,021 --> 00:19:52,275
Dacă rearanjezi literele,
obții „taur zen c”.
255
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Și asta avem noi.
256
00:19:55,111 --> 00:19:58,073
N-a fost luat în calcul un lucru.
257
00:19:58,156 --> 00:20:01,660
Stai! XJ-1 a fost acolo?
Cine a scris asta?
258
00:20:01,743 --> 00:20:05,705
Ce e XJ-1? Stați, nu-mi spuneți…
259
00:20:07,165 --> 00:20:08,625
Trebuie să știu.
260
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
Păcat. E secret.
261
00:20:10,252 --> 00:20:11,503
Nu mai e.
262
00:20:11,586 --> 00:20:15,966
Dacă vrei să mai colaborăm,
spune-ne totul despre XJ-1.
263
00:20:16,049 --> 00:20:20,387
Da. Ajunge cu secretele.
Ori ne spui totul, ori plecăm.
264
00:20:25,517 --> 00:20:26,518
Fie!
265
00:20:27,060 --> 00:20:30,438
A început ca sistem IA de îndosariere.
266
00:20:30,522 --> 00:20:33,108
Rețeaua Neurală de Analiză.
267
00:20:33,191 --> 00:20:36,820
Rapid, a devenit
cel mai puternic computer,
268
00:20:36,903 --> 00:20:39,114
capabil să se autoînvețe.
269
00:20:39,197 --> 00:20:43,660
Agenția a adăugat
țesut uman, robotică și cibernetică
270
00:20:43,743 --> 00:20:46,663
ca să creeze supersoldatul, dar…
271
00:20:47,247 --> 00:20:49,291
s-a pierdut controlul.
272
00:20:49,374 --> 00:20:50,792
Proiectul a căzut.
273
00:20:50,875 --> 00:20:52,961
Cum s-a pierdut controlul?
274
00:20:53,044 --> 00:20:57,090
Ca o dezechilibrare
sau „vai, mi-a mâncat mâna”?
275
00:20:57,590 --> 00:21:01,970
Directorul a vrut să-l distrugă
ca să scape fără întrebări.
276
00:21:02,053 --> 00:21:07,475
Deci era mai periculos decât
toate celelalte lucruri super periculoase.
277
00:21:07,559 --> 00:21:08,768
Ia stai…
278
00:21:08,852 --> 00:21:11,604
Data Analysis Neural Network?
279
00:21:11,688 --> 00:21:12,522
DANN?
280
00:21:12,605 --> 00:21:16,192
Cea cu care am luptat
era un cyborg genial?
281
00:21:16,276 --> 00:21:19,195
Și lipsește? Voia să distrugă LA.
282
00:21:19,279 --> 00:21:22,449
Nu fi dramatic. Dann a fost distrusă.
283
00:21:22,532 --> 00:21:26,036
O vor găsi zdrobită sub o tonă de gheață.
284
00:21:26,119 --> 00:21:28,663
Am rezolvat problema.
285
00:21:28,747 --> 00:21:32,334
Sub comanda mea, echipa e de neoprit!
286
00:21:33,501 --> 00:21:34,336
Păi…
287
00:21:34,919 --> 00:21:36,838
Verifică-ți telefonul!
288
00:21:36,921 --> 00:21:37,922
Ce? De ce?
289
00:21:39,341 --> 00:21:40,258
Nu.
290
00:21:40,342 --> 00:21:41,760
Nu pot face asta.
291
00:21:41,843 --> 00:21:43,803
Ce e? E despre Dann?
292
00:21:44,387 --> 00:21:48,266
E despre echipa noastră de neoprit.
Am fost opriți.
293
00:21:48,350 --> 00:21:49,559
ACCES RETRAS
294
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Ne-au concediat?
295
00:22:33,812 --> 00:22:38,316
Subtitrarea: Andreea Petrescu