1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Agora que tenho o código mestre dos recursos da sua agência pelo mundo, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}vou prosseguir com a destruição. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Você não vai sair daqui! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}Tenho mais trabalho a fazer, Tony. E você não é mais útil. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 Quem é você? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 Por que a perseguição pela Europa para voltar ao Polo Norte? 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,380 {\an8}Como vocês, meu trabalho é proteger o mundo. 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,549 {\an8}Diferente de vocês, trabalho bem. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 Não aceito ordens de uma voz desconhecida. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Penso por mim mesma. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 Você não parece pensar com esse detonador. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 {\an8}Os governos construíram as armas para proteger a ordem. 14 00:01:00,228 --> 00:01:02,980 {\an8}Mas a ordem foi rompida. Eu vou consertar. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Nos explodindo no gelo? 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Todas as agências de defesa 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 sabem que a maior ameaça é o aquecimento global. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 E se recusam a agir por interesses financeiros e políticos. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 Então, estou aqui para ajudar. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Vou destruir esta base e o gelo marinho. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 O nível do mar vai subir e parar 90% das emissões de carbono. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Colocando Nova York e LA embaixo d'água. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Também Xangai, Osaka, Rio… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Gum Neck. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,805 Após parar as emissões de carbono, a humanidade pode se refazer. 26 00:01:35,888 --> 00:01:37,098 Mais racionalmente. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Mas milhões de pessoas vão morrer. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Até nossa família. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Sim, sacrifícios devem ser feitos para servir ao bem maior. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 Vai doer, 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,735 mas é como arrancar um curativo para a cura começar. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 A cura não deve vir antes de arrancar o curativo? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Todo mundo age como se arrancar fosse ruim. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 E o corte que precisa do curativo? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Eu odeio quando colocam suco de limão. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Chega! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 O mundo vai culpar vocês 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 como os fora-da-lei que explodiram a calota polar. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 Mas, sem suas armas, isso nunca teria sido possível. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Então, o último Dia de Incineração finalmente vai significar algo positivo. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Adeus. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 -O que faremos? -LugarNenhum, o código mestre. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Não vai funcionar. É uma tela fictícia. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Não controla o explosivo, e não podemos hackear a bomba. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 É só um relógio de US$1.000. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Como meu bloco inteligente. Penso em ler antes de dormir, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 mas ele fica na mesa até tocar de manhã. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Vamos abrir um túnel! 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 Ai, doeu, frio, ai… 50 00:02:52,924 --> 00:02:56,844 -A parede abriu um túnel em mim. -Podemos cortar essas barras. 51 00:02:59,847 --> 00:03:02,475 São grossas! Precisamos de algo mais forte! 52 00:03:02,558 --> 00:03:05,394 Espere, tem as armas do Dia da Incineração. 53 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Lentes de contato laser! 54 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Não! Não gosto de tocar os olhos. 55 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Eu vou. 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Qual lado vai nos olhos e qual atira lasers? 57 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Vê o lado vermelho? Vai por dentro. Vermelho virado para a cabeça. 58 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Achei que era vermelho-morto. 59 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 Também. Pode ser qualquer um. 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Temos quatro minutos. Escolha! 61 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Escute, Tony, quando colocar, você pisca duas vezes 62 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 e deixa os olhos abertos por 30s, 63 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 porque lasers poderosos vão ser lançados. 64 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Não sei se consigo. 65 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Os lasers vão disparar através das pálpebras, você consegue. 66 00:03:44,433 --> 00:03:48,145 -Não se dispararem pelo outro lado. -Não é uma boa invenção. 67 00:03:48,229 --> 00:03:50,356 Por isso seria incinerado. 68 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 Não consigo ver nada. 69 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 -Se piscar duas vezes… -Não! 70 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Não sinto nada. Estão funcionando? 71 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 -Por aqui. -Meus olhos estão secando. 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Não sei se consigo segurar. Que medo! 73 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Ainda não… 74 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Pronto, você pode piscar. 75 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Finalmente. 76 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Tire as lentes! Agora! 77 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Ai credo! 78 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 Agora vamos achar uma forma de deter as bombas. 79 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Temos só um minuto para achar e desativar o dispositivo da Dann. 80 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Pode estar em qualquer cápsula. 81 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Frostee, pode verificar com radiação ou computadores? 82 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 -Não tenho equipamento. -Vamos nos separar! 83 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 -Não achei nada! -Nem eu. 84 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 -Não vejo nada. -O que estou procurando? 85 00:04:43,659 --> 00:04:46,912 Não é como uma bomba nuclear na pilha de incineração. 86 00:04:46,996 --> 00:04:50,708 O que a Dann usaria para explodir uma plataforma de gelo? 87 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Estamos ficando sem tempo. Protejam-se! 88 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Três… 89 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 dois… 90 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 um… 91 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 -Está frio para a bomba funcionar. -Ou a LugarNenhum errou o código. 92 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 -O quê? -Acho que era nossa prisão subterrânea. 93 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 Foi pequeno para uma catástrofe que destruiria o gelo. 94 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 Deve ser uma reação em cadeia. 95 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Corram! 96 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Aquilo era, tipo, um chifre? 97 00:05:26,327 --> 00:05:32,041 Se todo esse gelo quebrar em pedacinhos, vai derreter e a calota polar já era! 98 00:05:32,124 --> 00:05:37,004 -A Dann não precisa de uma explosão. -Vamos deter aquilo que faz buracos. 99 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 Sim. Mas o que é? 100 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 É outro foguete? 101 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Essa não! Ela lançou a baleia laser! 102 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 Eram bolas de tinta pirotécnica. 103 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 É difícil apreciar agora, 104 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 mas seria um dos melhores dias de incineração, 105 00:06:08,536 --> 00:06:10,287 do ponto de vista explosivo. 106 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 Concordo. 107 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 A baleia deve estar programada pra explodir as cápsulas 108 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 e o resto da calota polar. 109 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Olha, é a Dann! Ela está fugindo! 110 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Acho que não. 111 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 Vocês cuidam da baleia e eu, do avião da Dann. 112 00:06:31,642 --> 00:06:34,103 Por que o Toretto tem o trabalho fácil? 113 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Se você vai voar, eu também vou. 114 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Eu consegui! 115 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 Essa não. 116 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 -Vire! -Você não está ajudando! 117 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Você não vai sair daqui, Dann! 118 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Veremos. 119 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Beleza, pessoal. Vamos caçar baleias. 120 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 A caça às baleias não é ruim? 121 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 Jurei só comer peixes sustentáveis. 122 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 Não vamos comê-lo. 123 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 E desperdiçar a carne? É pior! 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 É uma baleia laser, Cisco. 125 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Faz com que pareça em perigo! 126 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 E está em perigo, está bem? 127 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 A baleia vai atrás das cápsulas. 128 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Se as movermos, vamos liderá-la e teremos uma chance melhor. 129 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Cisco, reboque as cápsulas com seu caminhão. 130 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Vamos deter a baleia. 131 00:08:18,541 --> 00:08:20,209 Vou ser isca da baleia? 132 00:08:22,795 --> 00:08:24,129 O gelo não vai durar. 133 00:08:24,213 --> 00:08:27,591 Ou detemos a baleia, ou vai ser nossa carona para casa. 134 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Vamos pescar! 135 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Vem cá, peixinho! 136 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Volte aqui! 137 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Espero que o aquecedor funcione. 138 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Pessoal, estou sendo puxado. 139 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Aguente aí! Já o ajudo! 140 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Pinto isso mais tarde. 141 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 O Tony deu um jeito. 142 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 O gelo pode estar muito quebrado para não derreter. 143 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 Se Layla conseguir, não salvaremos o gelo. 144 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Layla, você está bem? 145 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Tenho que desacelerar isso. 146 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Não vou aguentar muito mais aqui! 147 00:10:12,237 --> 00:10:16,617 -Devemos parecer mais apetitosos. -Se eu fosse a baleia, nos comeria. 148 00:10:31,924 --> 00:10:35,761 Explodir calotas é uma coisa, destruir meu veículo é outra. 149 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Esse peixe já era. 150 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 Viu o painel que caiu da baleia? Tem uma escotilha. 151 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Se colocarmos um explosivo lá, vamos detê-la. 152 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Vamos para a água se o gelo quebrar mais. 153 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Pode ter uma máquina de recongelar nas cápsulas. 154 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Quantas cápsulas eram? 155 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Meia dúzia? Eu queria ver em cores diferentes. 156 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Casca de ovo e creme são cores diferentes. 157 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Cisco, as cápsulas são a isca. 158 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary, Julius: busquem a máquina nas cápsulas. 159 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Eco, Layla e eu vamos atacar a baleia quando ela aparecer. 160 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Ela não levantou a cabeça dessa vez. 161 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Parece que o "peixepedo" está ficando esperto. 162 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Está bem, chega de me sacudir. Eu vou sacudir você. 163 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 Não vejo a máquina aqui. 164 00:12:28,874 --> 00:12:32,503 Nem eu, mas achei a máquina de waffle! O que faz aqui? 165 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Você disse que comia muito waffle. Joguei fora para ajudar. 166 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Boa tentativa. Mas agora os waffles voltam ao menu! 167 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Encontrei! 168 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Au revoir, waffle. 169 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Muito bem, vamos recongelar… 170 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Ativar drone do traje! 171 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 Essa coisa precisa de uma sela! 172 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Agarre-a pelo chifre! 173 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Na verdade, é um dente. 174 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 É uma haste de titânio, eu fiz essa coisa! Agora exploda! 175 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 Sim! 176 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Sim! 177 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Isso! 178 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Frostee, ligue a máquina! Precisamos de uma nevasca, agora! 179 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Está bem! 180 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 Vai nevar! 181 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 -Quente! -Falei que não era confiável. 182 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 Consegui! 183 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Conseguimos! Salvamos a calota polar! 184 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Amo que a Terra tenha uma calota de gelo. É um acessório de moda. 185 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 Uma toquinha! 186 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Toretto! Você conseguiu! 187 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Sim, eu caí de novo de um avião. Nada de mais. 188 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Explodi uma baleia laser, então venci. 189 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Como assim você venceu? 190 00:15:00,108 --> 00:15:03,195 Acertei a baleia-robô, fui levada ao fundo do mar, 191 00:15:03,278 --> 00:15:06,156 a montei como a um touro e joguei uma bomba. 192 00:15:06,239 --> 00:15:07,407 Está bem, é legal. 193 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 E a Dann? 194 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Acho que ela caiu com o avião. Parece que a missão acabou. 195 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Pessoal? 196 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Vocês estragaram tudo! 197 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 Você acha que é durona? Mas agora vai ficar com muito medo. 198 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 Medo gosma! 199 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Quero vê-la fugir agora. 200 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 O que essa pessoa tem? 201 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Sei como impedi-la. 202 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Isso! 203 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 -Isso, Frostee! -Bom trabalho, Frostee. 204 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Teria sido legal se antes de atingi-la, você dissesse "Congela, Dann!" 205 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 Que tal "Você vai virar 'fróssil'"? Lembra quando você disse isso? 206 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Ou "As coisas vão atrair Frostee para cá". 207 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Cara, vocês podiam ter me dito isso antes. 208 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Eu queria poder refazer. 209 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 Estou brincando! 210 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Você não tem mais o traje para ajudar. 211 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Acho que ela não precisa. 212 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Eu fiz tudo isso pela humanidade! Esse é o problema com vocês! 213 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 Vocês não fazem o que é necessário! 214 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 Nós cuidamos de você. 215 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Vocês não sabem o que fazem. 216 00:17:53,240 --> 00:17:54,491 O mundo deve mudar, 217 00:17:54,574 --> 00:17:57,119 e só vai acontecer à força! 218 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Hoje não, Dann. 219 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Por que recebem ordens dela? 220 00:18:00,872 --> 00:18:03,708 Para defender quem deixou o planeta assim? 221 00:18:03,792 --> 00:18:05,502 Viram como funcionou? 222 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Aquecimento global é ruim, mas a expectativa de vida aumentou, 223 00:18:10,006 --> 00:18:13,593 a mortalidade infantil caiu, fro-yo está em alta… 224 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Eu sei que as coisas precisam mudar. Mas não é assim. 225 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Agora entendo o que devo fazer. Da próxima vez, não vou falhar. 226 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Não vai haver próxima vez. 227 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Vocês não têm ideia do que sou capaz. 228 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Vá se despedir da sua família, Tony Toretto, 229 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 porque LA vai desmoronar no mar antes que eu termine. 230 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Olhe! 231 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Vamos embora. 232 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Bem, equipe, descansaram e se recuperaram nessa semana de folga? 233 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Sim, estou me sentindo muito bem. 234 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Eu também, mas o touro mecânico não parece mais tão emocionante. 235 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Meu pescoço não dói. 236 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 Meus olhos pararam de tremer ontem! 237 00:19:20,911 --> 00:19:24,748 Viu? Dissemos que o Dia da Incineração faria toda a diferença! 238 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 Estou louco pelo próximo ano. 239 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Não estão pensando em fazer isso de novo. 240 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Não seja chato. 241 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 A perícia da cena do crime gelado e uma catalogação das armas capturadas 242 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 mostram que tudo foi recuperado ou destruído. 243 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 O diretor está apaixonado por mim de novo! 244 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Você está lendo coisa demais naqueles memorandos redigidos. 245 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Se reorganizarem as letras em "redigidos" pode ser "digeridos". 246 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 E é exatamente isso que temos. 247 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 Mas ainda falta uma coisa. 248 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Espere, o XJ-One estava lá? Quem o colocou lá? 249 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 O que é XJ-One? Espere, não, não diga… 250 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Agora preciso saber. 251 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Pena, é confidencial. 252 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Não desta vez. 253 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Se você quiser trabalhar conosco de novo, conte tudo sobre o XJ-One. 254 00:20:16,049 --> 00:20:20,470 Eco tem razão, chega de segredo. Recebemos informações ou estamos fora. 255 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Está bem. 256 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 Começou como um sistema de arquivamento de IA. 257 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 A Rede Neural de Análise de Dados. 258 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 E se tornou mais poderoso do que qualquer computador, 259 00:20:36,903 --> 00:20:39,072 capaz de aprender tudo. 260 00:20:39,155 --> 00:20:43,785 A agência quis integrar o cérebro com tecido humano, robótica e cibernética 261 00:20:43,868 --> 00:20:46,663 para criar um super-soldado, mas… 262 00:20:47,247 --> 00:20:50,792 as coisas saíram do controle. O projeto foi arquivado. 263 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 Como assim saíram de controle? 264 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 Tipo o controle cair ou "Não, o controle comeu minha mão"? 265 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 O diretor deve ter colocado na pilha para se livrar dele sem avisar. 266 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Então era mais perigoso do que todas as outras coisas super perigosas. 267 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Espere aí… 268 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Rede Neural de Análise de Dados? 269 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 Dann? 270 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Então aquela mulher era algum ciborgue assassino gênio? 271 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 E ela desapareceu? Ela disse que destruiria LA. 272 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 Não seja dramático. A Dann foi destruída. 273 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 Vão encontrá-la em pedaços sob uma tonelada de gelo. 274 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Nós controlamos a situação. 275 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Sob minha liderança, esta equipe é imbatível! 276 00:21:34,919 --> 00:21:37,922 -Dona LugarNenhum, seu telefone. -O quê? Por quê? 277 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Não. 278 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 Não podem fazer isso. 279 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 O que é? Algo sobre a Dann? 280 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 É sobre nossa equipe imbatível. Acabamos de ser batidos. 281 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 ACESSO REVOGADO 282 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Fomos demitidos? 283 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro