1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,987 {\an8}Awak dah beri kod induk semua sumber agensi di seluruh dunia, 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,573 {\an8}Saya boleh teruskan rancangan memusnah. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Awak takkan keluar! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}Saya ada banyak kerja, Tony. Awak dah tiada guna. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 Awak siapa? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 Kenapa bawa kami ke Eropah hanya untuk ke Kutub Utara? 8 00:00:43,169 --> 00:00:45,963 {\an8}Macam awak, tugas saya untuk lindungi dunia. 9 00:00:46,047 --> 00:00:48,549 {\an8}Tak macam awak, saya pandai buat kerja. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 Saya tak terima arahan suara asing. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Saya fikirkan diri sendiri. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 Tak nampak macam pemikir dengan peledak itu. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 {\an8}Kerajaan cipta senjata demi lindungi sistem. 14 00:01:00,228 --> 00:01:02,980 {\an8}Sistem rosak, saya akan betulkan. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Dengan letupkan kami? 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Semua agensi pertahanan 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 tahu pemanasan global ancaman terbesar dunia. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 Mereka tak bertindak kerana politik dan kewangan. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 Saya datang untuk bantu. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Saya akan musnahkan pangkalan dan ais kutub. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 Paras laut naik dan hentikan 90 peratus pelepasan karbon. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Dengan letakkan New York dan LA di bawah air. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Juga Shanghai, Osaka, Rio… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Gum Neck. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 Jika pelepasan karbon berhenti, manusia boleh bina semula. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 Dengan rasional. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Namun, jutaan orang akan mati. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Keluarga kami juga. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Ya, pengorbanan diperlukan demi kepentingan sejagat. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 Pasti perit, 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,735 anggaplah macam cabut pembalut agar luka pulih. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Bukankah luka patut pulih sebelum cabut? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Semua anggap cabut perkara buruk. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 Macam mana dengan luka itu? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Saya benci jika jus lemon keluar. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Sudahlah! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 Kamu akan disalahkan 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 sebagai penjenayah yang letupkan litupan ais. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 Namun, tanpa senjata awak, pasti ini takkan berlaku. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Hari Pembakaran terakhir akan membawa makna positif. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Selamat jalan. 42 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 - Apa kita nak buat? - Cik Nowhere, guna kod induk. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Tak berhasil. Ini hanyalah skrin palsu. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Tak kawal letupan, juga tak boleh godam bom itu. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 Kita melihat jam $1,000. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Macam pad pintar. Saya nak baca sebelum tidur, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 tapi kekal atas meja sampai pagi. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Mungkin boleh gali terowong! 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 Sakit, sejuk. Aduh… 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 Dinding ini gali saya. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,969 Mungkin boleh potong palang ini. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Tebal sangat! Perlu yang lebih kuat! 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Saya ada senjata Hari Pembakaran. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Kanta lekap laser! 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Tak! Saya tak boleh sentuh mata saya. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Biar saya buat. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Sisi mana untuk mata dan tembak laser? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Nampak warna merah ini? Itu ke dalam. Merah ke arah kepala. 59 00:03:20,826 --> 00:03:23,621 Saya sangka merah maksudnya mati. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 - Ada irama juga. Mungkin juga. - Apa? 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Empat minit. Pilih saja! 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Tony, jika dah lekap, pastikan kelip dua kali saja, 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 kemudian buka mata 30 saat, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 laser berkuasa akan terpancar. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Saya tak tahu jika boleh. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Laser itu akan tembus mata awak, awak akan tahu. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 - Melainkan tembus kepala awak. - Ciptaan teruk. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,356 Sebab itu ada pada timbunan! 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 Wau. Saya tak nampak apa-apa. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 - Kelip dua kali… - Jangan! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Tak rasa apa-apa. Berfungsi? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 - Sana, Toretto. - Mata saya kering. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Tak pasti jika boleh tahan. Saya gelabah! 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Belum. 75 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Okey, awak boleh kelip. 76 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Akhirnya. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Tanggalkan! 78 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Gelinya! 79 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 Mari cari cara untuk hentikan bom ini. 80 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Seminit untuk cari dan matikan peranti yang Dann pasang. 81 00:04:26,350 --> 00:04:28,602 Mungkin bahan letupan ada dalam pod. 82 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Frostee, boleh periksa radiasi dengan komputer? 83 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 - Saya tiada masa atau alat. - Mari berpecah! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 - Tiada! - Tiada juga. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 - Saya tak nampak. - Apa saya cari? 86 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 Tiada nuklear pada timbunan Hari Pembakaran. 87 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Apa Dann guna untuk letupkan pentas ais satu benua? 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Kita kesuntukan masa. Berlindung! 89 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Tiga… 90 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 Dua… 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Satu… 92 00:05:01,385 --> 00:05:06,265 - Mungkin sejuk sangat untuk bom meletup. - Mungkin Cik Nowhere lupa kod. 93 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 - Apa? - Rasanya itu penjara bawah tanah. 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,316 Itu agak kecil untuk malapetaka pemusnah ais. 95 00:05:15,399 --> 00:05:17,943 Mesti itu permulaan tindak balas rantai. 96 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Lari! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Adakah itu tanduk? 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Jika semua ais ini jadi ketulan kecil, 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 ia cair dan litupan ais hilang. 100 00:05:32,208 --> 00:05:34,377 Dann tak perlu letupan besar. 101 00:05:34,460 --> 00:05:37,380 Kita perlu hentikan objek yang buat lubang itu. 102 00:05:37,463 --> 00:05:38,547 Ya. Apa bendanya? 103 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 Itu roket lain? 104 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Alamak! Dia lepaskan paus laser! 105 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 Itu bebola cat piro. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 Susah nak hargai, 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,494 tapi ini mungkin Hari Pembakaran terbaik 108 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 dari sudut letupan. 109 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 Setuju. 110 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 Mesti paus itu diprogram untuk letupkan pod, 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 kemudian musnahkan ais. 112 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Tengok, itu Dann! Dia nak lari! 113 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Jangan harap. 114 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 Kamu halang paus, saya hentikan pesawat Dann. 115 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 Kenapa saya rasa tugas Toretto mudah? 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Jika nak terbang, saya pun sama. 117 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Saya berjaya! 118 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 Alamak! 119 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 - Pusing! - Awak tak membantu! 120 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Awak tak boleh lari, Dann! 121 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Tengoklah. 122 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Baiklah. Kita akan buru ikan paus. 123 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Bukankah buru paus tak baik? 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 Saya dah janji makan ikan mampan saja. 125 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 Kita takkan makan. 126 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 Membazir daging? Itu lebih teruk! 127 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Itu paus laser, Cisco. 128 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Pastinya ia terancam! 129 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Memang terancam pun. 130 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 Kita tahu paus itu sasarkan pod. 131 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Mungkin jika alihkan, lebih mudah untuk dapatkan. 132 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Cisco, cangkuk trak pada pod dan tarik. 133 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Kami akan ikut dan cuba matikan. 134 00:08:18,541 --> 00:08:20,334 Saya perlu jadi umpan paus? 135 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 Ais takkan tahan. 136 00:08:24,255 --> 00:08:28,175 Kita perlu hentikan paus, atau ia jadi kenderaan pulang. 137 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Mari mula menunda! 138 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Di sini, ikan! 139 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Kembali! 140 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Harap pemanas ini berfungsi. 141 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Saya ditarik ke bawah. 142 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Bertahan! Saya ada! 143 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Saya akan cat semula. 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Tony dah uruskan. 145 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Ais dah terlalu hancur untuk tak cair. 146 00:09:44,752 --> 00:09:47,963 Jika Layla hentikan paus, kita tak boleh selamatkan. 147 00:09:48,047 --> 00:09:49,131 Layla, awak okey? 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Saya perlu perlahankan. 149 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Saya takkan bertahan lama! 150 00:10:12,237 --> 00:10:16,617 - Perlu cari penambah selera. - Jika saya paus laser, saya makan kita. 151 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 Alamak! 152 00:10:31,924 --> 00:10:35,594 Letupkan ais dah satu hal, rosakkan kereta pula. 153 00:10:35,678 --> 00:10:37,471 Saya akan kerjakan ikan itu. 154 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 Nampak panel itu? Lubang letupan ada pada hac di situ. 155 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Jika letupkan, patutnya akan musnah. 156 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Kita akan tenggelam jika ais terus hancur. 157 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Cari mesin cuaca dalam pod untuk bekukan ais. 158 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Ada berapa banyak? 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Separuh dozen? Saya nak warna berbeza. 160 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Warna kulit telur dan krim manis lain. 161 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Terus tarik pod itu sebagai umpan. 162 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary, Julius. Cari mesin cuaca. 163 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Saya, Echo dan Layla akan serang paus itu ketika ia muncul. 164 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Tak kena kepalanya ketika itu. 165 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Nampaknya ikan itu semakin bijak. 166 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Berhenti gegarkan saya. Saya akan gegarkan awak. 167 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 Tiada mesin cuaca. 168 00:12:28,790 --> 00:12:32,503 Tiada juga, tapi ada pembuat wafel! Kenapa ada di sini? 169 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Awak kata terlalu banyak makan wafel. Saya buang demi awak. 170 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Cubaan baik. Namun, wafel kembali pada menu! 171 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Saya jumpa! 172 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Jumpa lagi, wafel. 173 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Apa? 174 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Baiklah, mari bekukan… 175 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Aktifkan sut dron! 176 00:13:15,045 --> 00:13:18,048 Alamak! 177 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 Benda ini perlukan pelana! 178 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Pegang tanduknya! 179 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Itu sebenarnya gigi. 180 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 Itu batang titanium, saya yang cipta! Letupkan! 181 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 - Hore! - Ya! 182 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Ya! 183 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Hore! 184 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Alamak! 185 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Hidupkan mesin cuaca! Kita perlukan ribut salji! 186 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Okey! 187 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 Turunkan salji! 188 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 - Panasnya! - Saya dah kata tak boleh harap. 189 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 Dapat! 190 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Berjaya! Kita selamatkan ais! 191 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Saya suka bumi ada litupan ais. Ia perhiasan planet. 192 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 Topi salji! 193 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Toretto! Awak berjaya! 194 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Saya jatuh pesawat lagi. Tiada masalah. 195 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Saya letupkan paus laser, jadi saya menang. 196 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Awak menang? 197 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Saya tangkap ikan robot, diheret ke lautan, 198 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 tunggang macam lembu dan masukkan bom. 199 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Okey, hebat juga. 200 00:15:07,491 --> 00:15:09,409 Apa terjadi kepada Dann? 201 00:15:09,493 --> 00:15:13,038 Rasanya dia terhempas bersama pesawat. Misi selesai. 202 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Semua? 203 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Kamu rosakkan semuanya! 204 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Alamak! 205 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 Awak sangka awak kuat? Awak akan sangat takut. 206 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 Takutilah! 207 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Tengok dia lari. 208 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 Alamak! 209 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 Kenapa dengan dia? 210 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 Saya tahu cara hentikan dia. 211 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Ya! 212 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Ya! - Syabas, Frostee. 213 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Pasti hebat kalau sebelum buat, awak kata "Bekulah, Dann!" 214 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 "Awak akan beku" pun boleh. Ingat awak pernah cakap? 215 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 "Segalanya akan membeku", boleh juga. 216 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Kalaulah kamu beritahu awal. 217 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Saya harap boleh buat lagi. 218 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 Saya bergurau! 219 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Awak tiada sut untuk bantu, Dann. 220 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Rasanya dia tak perlukannya. 221 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Saya buat semua ini demi manusia! Inilah masalah kamu! 222 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 Kamu tak buat apa yang perlu! 223 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 Kami akan uruskan awak. 224 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Kamu tak faham apa kamu buat! 225 00:17:53,240 --> 00:17:54,491 Dunia mesti berubah 226 00:17:54,574 --> 00:17:57,119 dan perlukan kekerasan! 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Bukan hari ini, Dann. 228 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Kenapa kamu taat dia? 229 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Pertahankan perosak planet ini? 230 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Apa hasilnya? 231 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Pemanasan global teruk, tapi jangka hayat menaik, 232 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 Kematian bayi turun, perisa yogurt beku banyak… 233 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Saya tahu perlu perubahan, tapi bukan begini. 234 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Saya faham apa perlu dibuat. Lain kali saya takkan gagal. 235 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Tiada lain kali. 236 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Awak tak tahu ketekadan saya. 237 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Ucap selamat tinggal kepada keluarga awak 238 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 kerana Los Angeles akan tenggelam dalam laut. 239 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Awas! 240 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Mari pulang. 241 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Kamu dapat rehat dan pulih selepas cuti seminggu? 242 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Ya, saya rasa sihat. 243 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Saya juga, tapi lembu mekanikal tak lagi mengujakan. 244 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Leher saya tak sakit 245 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 Sentak mata saya dah surut! 246 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 Kami dah kata Hari Pembakaran bawakan perbezaan! 247 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 Tak sabar untuk tahun depan. 248 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Takkan awak terfikir untuk ulanginya. 249 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Usah rosakkan suasana. 250 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 Analisis forensik tempat kejadian dan pengkatalogan senjata 251 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 menunjukkan semuanya ditemukan atau musnah. 252 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Pengarah sukakan saya semula! 253 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Rasanya awak agak terlebih tafsir memo suntingan itu. 254 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Jika susun huruf dalam "redacted", jadi "date cred". 255 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Itu yang kita dapat. 256 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 Ada satu perkara belum diambil kira. 257 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Tunggu, XJ-1 ada di dalam? Siapa yang letak? 258 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Apa itu XJ-1? Tunggu, usah beritahu… 259 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Saya perlu tahu. 260 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Malangnya, sulit. 261 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Bukan kali ini. 262 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Awak mahu kami bekerja dengan awak, cerita tentang XJ-1. 263 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Echo betul, usah berahsia. Beritahu atau kami keluar. 264 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Baiklah. 265 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 Ia sistem fail AI untuk keberkesanan agensi. 266 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Data Analysis Neural Network. 267 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Ia lebih berkuasa daripada segala komputer, 268 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 mampu mengajar dirinya. 269 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 Agensi cuba satukan otak 270 00:20:41,324 --> 00:20:43,952 dengan tisu manusia, robotik dan sibernetik 271 00:20:44,035 --> 00:20:46,663 untuk cipta aditentera, tapi 272 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 keadaan hilang kawalan. 273 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Projek berhenti. 274 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 Hilang kawalan? 275 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 Sedikit saja, atau dengan teruk sekali? 276 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Mesti pengarah letak bawah timbunan untuk singkirkan tanpa beritahu sesiapa. 277 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Itu lebih bahaya daripada perkara bahaya lain. 278 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Tunggu sekejap. 279 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Data Analysis Neural Network? 280 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 Dann? 281 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Wanita yang kita lawan adalah cyborg pembunuh genius? 282 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 Dia hilang? Dia mahu musnahkan LA. 283 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 Usah berdrama. Dann dah dimusnahkan. 284 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 Mereka akan jumpa serpihannya di bawah ais. 285 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Kita berjaya kawal keadaan. 286 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Di bawah pimpinan saya, pasukan ini takkan dapat dihentikan! 287 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Cik Nowhere, periksa telefon awak. 288 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Apa? Kenapa? 289 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Tidak. 290 00:21:40,342 --> 00:21:42,218 Mereka tak boleh buat begini. 291 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 Berita tentang Dann? 292 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 Tentang pasukan kita. Kita baru saja dihentikan. 293 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 AKSES BATAL 294 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Kita dipecat? 295 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi