1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8} Ora che ho accesso a tutte le risorse dell'agenzia nel mondo, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8} posso procedere alla distruzione. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Non te ne andrai da qui! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8} Ho altro lavoro da fare. Ma voi non mi servite più. 6 00:00:38,081 --> 00:00:43,086 Chi sei? Perché ti sei fatta seguire per l'Europa per finire al Polo Nord? 7 00:00:43,169 --> 00:00:46,422 {\an8} Anch'io, come voi, devo proteggere il mondo. 8 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 {\an8} Solo che io lo faccio bene. 9 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 Non prendo più ordini da una voce. 10 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Penso da sola. 11 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 Non sembri una che pensa con quel detonatore. 12 00:00:56,724 --> 00:01:00,103 {\an8} I governi fanno le armi per proteggere l'ordine. 13 00:01:00,186 --> 00:01:02,980 {\an8} Ma l'ordine è spezzato e io lo ripristinerò. 14 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Facendoci saltare in aria? 15 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Ogni agenzia di difesa al mondo 16 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 sa che il riscaldamento globale minaccia la civiltà. 17 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 Ma nessuno agisce, per interessi politici ed economici. 18 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 Io sono qui per aiutare. 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Distruggerò la base e le banchise del polo. 20 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 I mari saliranno e fermeranno il 90% delle emissioni. 21 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Sommergerai New York e Los Angeles! 22 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 E Shanghai, Osaka, Rio… 23 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Gum Neck. 24 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 Fermate le emissioni, l'umanità rinascerà più saggia. 25 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 E più razionale. 26 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Ma moriranno milioni di persone. 27 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Le nostre famiglie. 28 00:01:40,977 --> 00:01:44,814 Bisogna fare dei sacrifici per il bene di tutti. 29 00:01:44,897 --> 00:01:49,735 Sarà doloroso, ma sarà come strappare un cerotto perché il mondo guarisca. 30 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Il cerotto non va tolto a ferita guarita? 31 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Toglierlo non è la parte peggiore. 32 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 Pensate al taglio sotto al cerotto! 33 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Odio quando ci va il succo di limone. 34 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Basta! 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,500 Il mondo darà la colpa a voi 36 00:02:04,584 --> 00:02:08,296 per le esplosioni che distruggeranno la calotta polare. 37 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 Senza le vostre armi, questo non sarebbe stato possibile. 38 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Finalmente il Giorno dell'Incenerimento avrà un valore positivo. 39 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Addio. 40 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 - E adesso? - Nessundove, usa il tuo codice. 41 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 È inutile. Questo schermo è finto. 42 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Non controlla la bomba e non possiamo hackerarlo. 43 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 È solo un orologio da $1.000. 44 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Come il mio tablet. Dico sempre che lo leggerò a letto, 45 00:02:42,705 --> 00:02:45,249 ma poi resta lì fino al mattino. 46 00:02:45,333 --> 00:02:47,501 Forse possiamo scavare un tunnel. 47 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 Ahi, fa male! È freddo! 48 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Il muro sta scavando dentro me! 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,761 Possiamo segare le sbarre. 50 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Sono spesse! Serve un'arma più forte. 51 00:03:02,391 --> 00:03:07,104 Ho un'arma del Giorno dell'Incenerimento. Lenti a contatto laser! 52 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Io non le uso! Odio toccarmi gli occhi. 53 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Lo farò io. 54 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Che lato va su gli occhi e quale lato spara? 55 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Vedi il lato rosso? Quello va dentro. Rosso sopra l'occhio. 56 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Non era "rosso uguale morto"? 57 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 - Fa rima anche quello. Non saprei. - Eh? 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Mancano 4 minuti. Decidi! 59 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Una volta indossate, sbatti le palpebre due volte. 60 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 Poi tieni gli occhi aperti 30 secondi 61 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 perché sparerai dei potenti laser. 62 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Non so se ci riesco. 63 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Se li chiudi, i laser ti bucheranno le palpebre. 64 00:03:44,433 --> 00:03:48,145 - A meno che non ti buchino la testa. - È un'idea stupida. 65 00:03:48,229 --> 00:03:50,439 Per questo andava incenerita! 66 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 Wow! Non vedo niente. 67 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 - Sbatto due volte… - No! 68 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Non sento niente. Funzionano? 69 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 - Di qua! - Mi si seccano gli occhi. 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Non so se resisto. Mi prudono gli occhi. 71 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Ancora no… 72 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Wow! Ok, puoi sbattere gli occhi. 73 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Finalmente. 74 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Toglitele! Subito! 75 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Che schifo! 76 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 Ora dobbiamo fermare le bombe. 77 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Abbiamo un minuto per spegnere il congegno attivato da Dann. 78 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 È in una di quelle capsule. 79 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Frostee, non puoi vedere se emette radiazioni? 80 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 - Non ho il computer. - Dividiamoci. 81 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 - Qui niente. - Neanche qui. 82 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 - Non vedo niente. - Che sto cercando? 83 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 Non c'era una bomba atomica tra le armi. 84 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Cosa può aver usato Dann per far saltare un ghiacciaio? 85 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Non c'è più tempo. Mettetevi al riparo! 86 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Tre… 87 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 due… 88 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 uno… 89 00:05:01,344 --> 00:05:05,639 - Forse non esplode per il freddo. - Forse il codice era sbagliato. 90 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 - Ma che… - Era la nostra prigione sotterranea. 91 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 Non mi è sembrata un'esplosione così catastrofica. 92 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 È l'inizio di una reazione a catena. 93 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Via! 94 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Cos'era, un corno? 95 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Se il ghiaccio viene ridotto in frantumi, 96 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 il ghiacciaio si scioglierà e sparirà. 97 00:05:32,208 --> 00:05:34,585 Non serve una grossa esplosione. 98 00:05:34,668 --> 00:05:38,547 - Dobbiamo fermare ciò che crea i buchi. - Ma che cos'è? 99 00:05:51,435 --> 00:05:53,104 Cos'è, un altro razzo? 100 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 Oh, no! Ha liberato la balena laser! 101 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 Quelli erano i razzi artificiali. 102 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 Può suonare male adesso, 103 00:06:05,407 --> 00:06:10,287 ma sarebbe stato un gran Giorno dell'Incenerimento, per le esplosioni. 104 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 È vero. 105 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 La balena è programmata per distruggere le capsule 106 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 e poi il resto del ghiacciaio. 107 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Guardate! Dann sta scappando! 108 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Non credo. 109 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 Voi fermate la balena, io fermo l'aereo. 110 00:06:31,642 --> 00:06:34,103 Perché a lui tocca la parte facile? 111 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Se voli tu, volo anch'io! 112 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Ce l'ho fatta! 113 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 Oh, no. 114 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 - Vira! - Non mi stai aiutando! 115 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Non ti lascerò scappare! 116 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Vedremo. 117 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Ok, è l'ora della caccia alla balena! 118 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Ma non è una cosa brutta? 119 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 Io posso mangiare solo pesce sostenibile. 120 00:07:44,048 --> 00:07:47,885 - Non lo mangeremo. - E sprechiamo la carne? È anche peggio! 121 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 È una balena laser, Cisco. 122 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Sembra una specie a rischio. 123 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Non sai quanto è a rischio! 124 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 La balena punta le capsule. 125 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Spostandole, la faremo andare dove possiamo colpirla. 126 00:08:13,327 --> 00:08:18,541 Cisco, aggancia il camion alle capsule e tira. Noi ti seguiremo e la abbatteremo. 127 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 Devo fare da esca? 128 00:08:22,836 --> 00:08:27,591 Il ghiaccio non durerà. O fermiamo la balena o per noi è finita. 129 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Inizia la caccia! 130 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Pescetto, pescetto! 131 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Torna qui! 132 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Spero che il riscaldamento funzioni. 133 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Mi sta tirando giù! 134 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Resisti! Ti prendo io! 135 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Poi te la ridipingo. 136 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Tony è a posto. 137 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Forse è tardi per fermare lo scioglimento, 138 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 anche se Layla blocca la balena. 139 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Layla, tutto bene? 140 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Devo rallentarla. 141 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Non resisterò a lungo qua sotto. 142 00:10:12,237 --> 00:10:16,617 - Siamo molto appetitosi adesso. - Se fossi una balena, ci mangerei. 143 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 Ooh! 144 00:10:31,882 --> 00:10:35,761 Un conto è sciogliere i ghiacci, un conto è scassarmi l'auto! 145 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Quel pesce è finito! 146 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 Visto il pannello che è caduto? Lì c'è lo sfiatatoio. 147 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Se ci mettiamo una bomba, la balena esplode. 148 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Finiremo sommersi se il ghiaccio sparisce. 149 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 {\an8} Con una macchina climatica, possiamo ricongelarlo. 150 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Dove la prendiamo? 151 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Nelle capsule. Ci sono di diversi colori. 152 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Certo, guscio d'uovo e panna sono colori diversi! 153 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Cisco, tira le capsule come esca. 154 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary, Julius: voi cercate la macchina. 155 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Io, Echo e Layla attaccheremo la balena appena riemerge. 156 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 Wooo! 157 00:11:32,234 --> 00:11:37,948 Non ha tirato fuori la testa stavolta. Quel pesce-razzo si è fatto furbo. 158 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Basta far ballare me! Ora tocca a te ballare un po'! 159 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 Niente macchina climatica! 160 00:12:28,874 --> 00:12:32,503 Neanche qui. Ma c'è quella per i waffle. Che ci fa qui? 161 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Hai detto che ne stavi mangiando troppi e volevo aiutarti. 162 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Grazie. Ma ora i waffle sono di nuovo sul menu! 163 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 L'ho trovata! 164 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Addio, waffle! 165 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Eh? 166 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Ok, ricongeliamo questo… 167 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Ooh! Attivare droni! 168 00:13:15,045 --> 00:13:18,048 Ooh! 169 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 A quest'affare serve una sella! 170 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Afferra il corno! 171 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 In realtà è un dente. 172 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 È un'asta di titanio, l'ho fatta io! Falla esplodere! 173 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 - Sì! - Grande! 174 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Evvai! 175 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Sì! 176 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Ooh! 177 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Frostee, spara subito una bella bufera di neve! 178 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Ok! 179 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 Vai con la neve! 180 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 Scotta, scotta! 181 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 Visto? È inaffidabile. 182 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 Ci sono! 183 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Abbiamo salvato il ghiacciaio! 184 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Certo che la calotta è un bell'accessorio per il pianeta. 185 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 Oh! Un berretto di neve! 186 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Toretto! Ce l'hai fatta! 187 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Sì. Sono caduto di nuovo da un aereo. 188 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Io ho distrutto una balena laser. Vinco io. 189 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Come, vinci tu? 190 00:15:00,108 --> 00:15:02,945 Ho preso al lazo un robot, mi sono immersa, 191 00:15:03,028 --> 00:15:05,989 ho cavalcato la balena e l'ho fatta esplodere. 192 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Ok, sì. Vinci tu. 193 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Dov'è Dann? 194 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 È precipitata con l'aereo. La missione è finita. 195 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Ragazzi? 196 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Avete rovinato tutto! 197 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Ooh! 198 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 Ti credi tanto dura? Beh, ora conoscerai la paura! 199 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 Paura-gel! 200 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Vedrete come scappa. 201 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 Oh-oh! 202 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 Ma chi è questa persona? 203 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 So come fermarla. 204 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Sì! 205 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Sì, Frostee! - Grande, Frostee. 206 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Magari prima di colpirla, potevi dire: "Ti metto in ghiaccio, Dann!" 207 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 Oppure: "Stai per essere ghiacciata!" Come l'altra volta! 208 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Oppure: "Sto per mandarti al fresco!" 209 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Potevate dirmelo prima, ragazzi! 210 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Magari potessi rifarlo. 211 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 Stavo scherzando! 212 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Non hai più la tuta a proteggerti. 213 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Forse non le serve. 214 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Lo facevo per il bene dell'umanità. È questo il vostro problema. 215 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 Non siete determinati a fare ciò che serve. 216 00:17:29,591 --> 00:17:31,843 Siamo determinati a fermarti. 217 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Non sapete quello che fate. 218 00:17:53,240 --> 00:17:57,119 Il mondo deve cambiare e può accadere solo con la forza. 219 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Non oggi, Dann. 220 00:17:59,037 --> 00:18:03,625 Perché prendete ordini da lei? Per difendere chi ha ucciso il pianeta? 221 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Non vedete che succede? 222 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 L'effetto serra è brutto, ma la gente vive di più, 223 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 muoiono meno bambini, il fro-yo ha mille gusti… 224 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Le cose devono cambiare, ma non così. 225 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Ora so cosa devo fare. La prossima volta non fallirò. 226 00:18:23,270 --> 00:18:28,150 - Non ci sarà una prossima volta. - Non sapete cosa ho in mente. 227 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Di' pure addio alla tua famiglia, Tony Toretto, 228 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 perché Los Angeles sta per sprofondare nell'oceano! 229 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Attenti! 230 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 Andiamo a casa. 231 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Allora, avete recuperato le forze in questa settimana di riposo? 232 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Sì. Mi sento piuttosto bene. 233 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Anch'io. Ma il toro meccanico adesso ha perso fascino. 234 00:19:16,489 --> 00:19:20,827 - Non ho male al collo. - E ieri mi è passato il tic all'occhio! 235 00:19:20,911 --> 00:19:24,664 Visto? Il Giorno dell'Incenerimento ha fatto la differenza! 236 00:19:24,748 --> 00:19:26,958 L'anno prossimo sarà anche meglio. 237 00:19:27,042 --> 00:19:31,463 - Non vorrete sul serio rifarlo? - Non fare la guastafeste. 238 00:19:31,546 --> 00:19:36,426 L'analisi della gelida scena del crimine e un accurato inventario delle armi 239 00:19:36,509 --> 00:19:40,555 mostrano che sono state tutte recuperate e distrutte. 240 00:19:40,639 --> 00:19:43,767 Il direttore è di nuovo innamorato di me! 241 00:19:43,850 --> 00:19:47,938 Forse dovresti rileggere bene le note che ti ha mandato. 242 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Sai quale parola deriva da "note"? "Notevole"! 243 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 E descrive bene il nostro lavoro! 244 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 C'è un'arma che non è stata recuperata. 245 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 XJ-One era lì dentro? Chi ce l'ha messo? 246 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Che cos'è XJ-One? Anzi no, non dirmelo… 247 00:20:06,748 --> 00:20:08,625 Cavolo! Ora devo saperlo. 248 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Peccato. È riservato. 249 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Questa volta no! 250 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Vuoi lavorare ancora con noi? Allora dicci tutto su XJ-One! 251 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Echo ha ragione, basta segreti. O ce lo dici o andiamo via. 252 00:20:25,517 --> 00:20:30,438 Va bene. All'inizio era solo un'intelligenza artificiale per archivi. 253 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Network Neurale di Analisi Dati. 254 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Poi è diventato il computer più potente al mondo, 255 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 in grado di insegnare a se stesso. 256 00:20:39,197 --> 00:20:43,868 L'agenzia ha provato a integrare il cervello con tessuti umani e robotica 257 00:20:43,952 --> 00:20:46,663 per creare un super soldato, ma… 258 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 la cosa è sfuggita di mano. 259 00:20:49,499 --> 00:20:52,961 - Il progetto è fallito. - Come, sfuggita di mano? 260 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 Tipo, gli è scivolato? Oppure gli ha mangiato la mano? 261 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Forse il direttore ha deciso di bruciarlo senza dirlo a nessuno. 262 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Quindi era più pericoloso di tutte le altre armi super pericolose? 263 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Un momento… 264 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Network Neurale di Analisi Dati? 265 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 DANN? 266 00:21:12,605 --> 00:21:16,067 Quindi quella donna è un geniale cyborg killer? 267 00:21:16,151 --> 00:21:19,195 Ed è scappata? Per distruggere Los Angeles? 268 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 Non fare drammi. Dann è stata distrutta. 269 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 La ritroveranno sotto tonnellate di ghiaccio. 270 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Abbiamo risolto la situazione. 271 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Sotto la mia leadership, siamo inarrestabili! 272 00:21:33,501 --> 00:21:34,336 Ehm… 273 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Nessundove, il telefono. 274 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Che? Perché? 275 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 No. 276 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 Non possono farlo. 277 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 Che c'è? Riguarda Dann? 278 00:21:43,887 --> 00:21:48,266 Non siamo più inarrestabili. Ci hanno appena fermati. 279 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 ACCESSO REVOCATO 280 00:21:49,642 --> 00:21:51,186 Ci hanno licenziato? 281 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh