1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Kau beri aku kode induk ke semua sumber daya agensimu di seluruh dunia, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}bisa kulanjut rencana penghancuran. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Kau tak akan keluar! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}Pekerjaanku banyak, Tony. Kau tak lagi berguna. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 Kau siapa? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,669 Kenapa buat kami kejar-kejaran di Eropa lalu balik ke Kutub Utara? 8 00:00:43,753 --> 00:00:46,422 {\an8}Sepertimu, tugasku melindungi dunia. 9 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 {\an8}Kulakukan tugas dengan baik. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,594 Aku tak lagi menerima perintah dari suara asing. 11 00:00:51,677 --> 00:00:53,137 Aku berpikir sendiri. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 Kau tak mirip pemikir dengan detonator itu. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,061 {\an8}Pemerintah buat senjata ini untuk menjaga ketertiban. 14 00:01:00,144 --> 00:01:02,980 {\an8}Situasi sudah tak tertib. Akan kuperbaiki itu. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Ledakkan kami di lapisan es? 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Setiap agensi pertahanan 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 tahu ancaman terbesar peradaban adalah pemanasan global. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 Mereka enggan bertindak karena uang dan kepentingan politik. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,994 Jadi, aku di sini untuk membantu. 20 00:01:17,078 --> 00:01:19,914 Kuledakkan pangkalan ini dan es di laut kutub. 21 00:01:19,997 --> 00:01:23,876 Permukaan laut akan naik dan hentikan 90 persen emisi karbon. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Dengan menempatkan New York dan LA di bawah air. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Selain Shanghai, Osaka, Rio… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Gum Neck. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 Begitu kuhentikan emisi karbon, umat manusia bisa lahir lagi. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 Lebih rasional. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Tapi jutaan orang akan mati. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Keluarga kita juga. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Butuh pengorbanan untuk tujuan mulia. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,232 Akan menyakitkan, 31 00:01:46,315 --> 00:01:49,735 tapi anggap itu membuka perban agar luka mulai sembuh. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Bukankah luka harus sembuh sebelum buka perban? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Semua anggap membuka perban itu buruk. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 Lalu luka yang butuh diperban? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Aku benci saat kau dapat jus lemon. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Cukup! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 Kalian semua akan disalahkan 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 sebagai penjahat pemicu ledakan yang hancurkan es kutub. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 Namun, tanpa senjatamu, ini akan mustahil. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Hari Insinerasi terakhir akhirnya akan bermakna positif. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Selamat tinggal. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 - Bagaimana ini? - Pakai kode indukmu lagi. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Tak bisa. Layar ini palsu. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,908 Ini bukan pengendali peledak, kita tak bisa meretas bomnya. 45 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Ini jam seharga 1.000 dolar. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,788 Seperti smartpad-ku. Selalu kubilang akan baca sebelum tidur, 47 00:02:42,872 --> 00:02:45,333 tapi itu hanya di meja sampai pagi. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Kita gali terowongan! 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 Aduh, sakit, dingin… 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 Tembok ini memasukiku! 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,761 Kita potong jeruji ini. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Terlalu tebal! Butuh yang lebih kuat! 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Ada sesuatu dari senjata Hari Insinerasi. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Kontak laser! 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Bukan! Sesuatu tentang menyentuh mataku. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Aku saja. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Mana yang mataku dan mana penembak lasernya? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Lihat sisi agak merah ini? Itu ke dalam. Merah ke arah kepala. 59 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Kupikir merah berarti mati. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 - Itu pun berima. Bisa jadi. - Ha? 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Sisa empat menit. Pilih satu. 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Dengar, Tony, begitu masuk, hanya berkedip dua kali, 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 lalu tetap buka mata selama 30 detik, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 karena laser kuat akan keluar. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Entah jika bisa kulakukan. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Laser akan keluar dari kelopak matamu, kau akan bisa. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 - Kecuali ditembak ke kepalamu. - Ini bukan penemuan bagus. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,356 Karena itu akan dibakar! 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 Wah. Aku tak bisa melihat apa-apa. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 - Berkedip dua kali… - Jangan! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Aku tak merasakan apa-apa. Bisa? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 - Ke sini, Toretto. - Mataku mulai kering. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Entah jika bisa kutahan. Aku mudah berkedut! 74 00:04:05,037 --> 00:04:06,289 Belum… 75 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Baik, kau bisa berkedip. 76 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Akhirnya. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Keluarkan! 78 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Ih! 79 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 Ayo cari cara menjinakkan bom ini. 80 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Sisa sekitar semenit untuk cari perangkat Dann dan mematikannya. 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Setiap pod bisa berisi peledak. 82 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Frostee, bisa periksa radiasinya dengan komputer? 83 00:04:32,523 --> 00:04:36,068 - Aku tak sempat dan tanpa peralatan. - Berpencar! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 - Tak ada apa-apa! - Aku juga. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 - Aku tak melihat apa apa. - Apa yang aku cari? 86 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 Kita tak punya nuklir untuk dibakar. 87 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Dann pakai apa untuk meledakkan seluruh es kutub utara? 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Kita kehabisan waktu. Berlindung! 89 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Tiga… 90 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 dua… 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 satu… 92 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 - Mungkin terlalu dingin untuk meledak. - Nn. Nowhere lupa kode. 93 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 - Apa? - Kupikir itu penjara bawah tanah kita. 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 Itu cukup kecil untuk bencana yang menghancurkan es. 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 Ini pasti awal reaksi berantai. 96 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Lari! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Itu sebuah tanduk? 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Jika semua es ini menjadi pecahan kecil, 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 ia mencair dan lapisan es akan hancur. 100 00:05:32,208 --> 00:05:34,585 Dann tak butuh satu ledakan besar. 101 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 Hentikan apa pun yang membuat lubang. 102 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 Ya. Tapi apa itu? 103 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 Roket lain? 104 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Celaka! Dia melepaskan paus laser! 105 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 Oh, itu kembang api warna. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 Sulit menghargai saat ini, 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,369 tapi ini bisa jadi Hari Insinerasi terbaik 108 00:06:08,452 --> 00:06:10,287 dari sudut pandang eksplosif. 109 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 Setuju. 110 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 Paus itu pasti diprogram untuk meledakkan pod dulu, 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 lalu hancurkan seluruh lapisan es. 112 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Itu Dann! Dia hendak kabur! 113 00:06:22,049 --> 00:06:26,095 Kurasa tidak. Kalian hentikan pausnya, kujatuhkan pesawat Dann. 114 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 Kenapa kurasa tugas Toretto mudah? 115 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Jika kau akan mengudara, aku juga. 116 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Wah! Aku berhasil! 117 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 Celaka. 118 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 - Belok! - Kau tak membantu! 119 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Kau tak akan lolos, Dann! 120 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Lihat saja. 121 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Baik, Semua. Kita tangkap paus. 122 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Bukankah itu dilarang? 123 00:07:41,253 --> 00:07:44,006 Aku berkomitmen makan ikan yang tak dilarang. 124 00:07:44,089 --> 00:07:45,674 Kita tak akan memakannya. 125 00:07:45,758 --> 00:07:47,885 Sia-siakan dagingnya? Lebih buruk! 126 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Ini paus laser, Cisco. 127 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Itu membuatnya terancam punah! 128 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Memang begitu. 129 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 Paus itu mengincar pod. 130 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Jika dipindahkan, kita bisa pancing dia untuk lolos. 131 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Cisco, kaitkan trukmu ke pod dan mulai menderek. 132 00:08:16,413 --> 00:08:18,541 Kami mengikuti dan coba tutup itu. 133 00:08:18,624 --> 00:08:19,959 Aku jadi umpan paus? 134 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 Es ini akan mencair. 135 00:08:24,255 --> 00:08:27,591 Hentikan paus itu, atau ia jadi kendaraan pulang. 136 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Ayo mulai memukat! 137 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Ikan, kemarilah! 138 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Kembali! 139 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Semoga pemanas ini berfungsi. 140 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Aku ditarik ke bawah. 141 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Bertahan! Kubantu! 142 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Nanti aku cat ulang. 143 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Tony sudah menanganinya. 144 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Esnya mungkin terlalu pecah untuk tak mencair. 145 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 Meski Layla hentikan pausnya, ini sia-sia. 146 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Layla, kau tak apa? 147 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Aku harus memperlambatnya. 148 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Aku tak sanggup lagi di sini! 149 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 Kita harus makin menggugah selera. 150 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 Jika paus laser, kumakan kita. 151 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 Wah! 152 00:10:31,924 --> 00:10:35,761 Meledakkan lapisan es dan hancurkan mobilku itu beda. 153 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Ikan itu akan lumpuh. 154 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 Lihat panel yang jatuh itu? Itu letak lubang sembur. 155 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Taruh peledak di sana, ia akan lumpuh. 156 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Kita akan tenggelam jika es terus pecah. 157 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Mungkin ada mesin cuaca di pod untuk membekukan es. 158 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Jumlahnya? 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Enam? Ingin kulihat warna berbeda. 160 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Kataku, kulit telur dan krim manis beda warna. 161 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Terus tarik pod sebagai umpan paus. 162 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary, Julius, cari mesin cuaca di pod. 163 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Aku, Echo, dan Layla menyerang paus itu saat muncul lagi. 164 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 Ya! 165 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Ia tak menonjolkan kepalanya. 166 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Sepertinya ikan ini makin pintar. 167 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Berhenti mengguncangku. Aku balas mengguncangmu. 168 00:12:26,955 --> 00:12:28,707 Aku tak melihat mesin cuaca. 169 00:12:28,790 --> 00:12:32,503 Sama, tapi ada pembuat wafel! Kenapa ada di sini? 170 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Katamu kau makan banyak wafel. Kubuang untuk bantu kau. 171 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Usaha yang bagus. Namun, wafel kembali ke menu! 172 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Aku menemukannya! 173 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Selamat tinggal, Wafel. 174 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Ha? 175 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Baik, mari kita bekukan kembali… 176 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Aktifkan baju drone! 177 00:13:15,045 --> 00:13:18,048 Wah! 178 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 Benda ini membutuhkan pelana! 179 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Pegang tanduknya! 180 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Itu sebenarnya gigi. 181 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 Batang titanium, aku yang buat. Ledakkan! 182 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 - Ya! - Ya! 183 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Ya! 184 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Ya! 185 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Wah! 186 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Frostee, nyalakan mesin cuacanya! Kita butuh badai salju! 187 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Baik! 188 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 Turunlah salju! 189 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 Panas! 190 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 Itu tak bisa diandalkan. 191 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 Mengerti! 192 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Berhasil! Lapisan es tak mencair! 193 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Untung Bumi punya lapisan es. Itu aksesoris mode bagi planet ini. 194 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 Hujan salju! 195 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Toretto! Kau berhasil! 196 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Aku jatuh dari pesawat lagi. Sudah biasa. 197 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Kuledakkan paus laser, kurasa aku menang. 198 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Maksudmu menang? 199 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Kuikat ikan robot monster, ditarik ke dalam laut, 200 00:15:03,320 --> 00:15:06,073 tunggangi ia bak banteng, dan meledakkannya. 201 00:15:06,156 --> 00:15:07,407 Itu cukup keren. 202 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Bagaimana Dann? 203 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Dia jatuh bersama pesawat. Tampaknya misi selesai. 204 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Kalian… 205 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Kalian merusak segalanya! 206 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Wah! 207 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 Pikirmu kau tangguh? Kau akan sangat ketakutan. 208 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 Takutlah! 209 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Lihat dia berlari. 210 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 Baik. 211 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 Orang ini kenapa? 212 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Aku bisa hentikan dia. 213 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Ya! 214 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Ya, Frostee! - Kerja bagus, Frostee. 215 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Akan keren jika sebelum mengenainya, kau bilang, "Membeku, Dann!" 216 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 Kalau, "Kau akan terkena Frosbit!" Ingat saat kau ucap itu? 217 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Atau, "Situasi akan mendingin di sini." 218 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Andai kalian bilang hal ini sebelumnya. 219 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Aku berharap ulangi itu. 220 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 Eh, bercanda! 221 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Kau tak bisa lagi ditolong bajumu. 222 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Kurasa dia tak membutuhkannya. 223 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Kulakukan semua ini demi umat manusia! Inilah masalah kalian! 224 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 Kalian enggan melakukan hal semestinya! 225 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 Kami hendak mengurusmu. 226 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Kau tak mengerti perbuatanmu! 227 00:17:53,240 --> 00:17:54,491 Dunia harus berubah, 228 00:17:54,574 --> 00:17:57,119 itu hanya akan terjadi dengan dipaksa! 229 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Tidak hari ini, Dann. 230 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Kenapa mau diperintah dia? 231 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Membela mereka yang merusak planet ini? 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Bagaimana hasilnya? 233 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Pemanasan global itu buruk, tapi harapan hidup meninggi, 234 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 kematian bayi turun, rasa fro-yo makin enak… 235 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Memang butuh ada perubahan. Namun, tak begini caranya. 236 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Aku kini paham kewajibanku. Aku tak akan gagal lagi. 237 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Tak akan ada lain kali. 238 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Kau tak tahu besarnya niatku. 239 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Berpamitanlah kepada keluargamu, Tony Toretto, 240 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 karena Los Angeles akan tenggelam sebelum aku. 241 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Awas! 242 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Ayo pulang. 243 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Tim, libur telah memulihkan diri kalian? 244 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Ya, aku merasa cukup baik. 245 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Aku juga, tapi banteng mekanik ini tak lagi menarik. 246 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Leherku tak sakit. 247 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 Mataku berhenti berkedut kemarin! 248 00:19:20,911 --> 00:19:24,623 Sudah kubilang Hari Insinerasi akan buat perbedaan! 249 00:19:24,706 --> 00:19:26,958 Aku tak sabar menunggu tahun depan. 250 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Jangan berpikir melakukannya lagi. 251 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Jangan merusak pesta. 252 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 Analisis forensik dari TKP es dan katalog senjata kami yang diambil 253 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 menunjukkan semuanya ditemukan atau dihancurkan. 254 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Direktur kembali mencintaiku! 255 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Kau mungkin harus membaca memo yang disunting itu. 256 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Jika atur ulang huruf "redacted", ejaannya "date cred". 257 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Kita hanya dapat itu. 258 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 Ada satu hal yang belum diperhitungkan. 259 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Tunggu, XJ-1 ada di sana? Siapa yang taruh di sana? 260 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Apa itu XJ-1? Tunggu, jangan bilang… 261 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Aku jadi ingin tahu. 262 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Sayangnya itu rahasia. 263 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Kali ini tidak. 264 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Mau kami kembali bekerja untukmu, jelaskan tentang XJ-1. 265 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Benar, tak ada lagi rahasia. Ceritakan semua, atau kami berhenti. 266 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Baik. 267 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 Bermula sebagai pengarsipan otomatis untuk efesiensi. 268 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Data Analysis Neural Network. 269 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Ia makin kuat dengan cepat daripada komputar di dunia, 270 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 dan mampu belajar sendiri. 271 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 Agensi mencoba memadukan otaknya 272 00:20:41,324 --> 00:20:43,743 dengan jaringan, robotika, sibernetika 273 00:20:43,827 --> 00:20:46,663 untuk membuat prajurit super, tapi… 274 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 Situasinya lepas kendali. 275 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Proyek ditangguhkan. 276 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 Maksudmu lepas kendali? 277 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 Lepas kendali seperti, "Celaka, ia makan tanganku!" 278 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Direktur pasti minta itu dibuang tanpa beri tahu siapa pun. 279 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Jadi, ia lebih berbahaya daripada benda berbahaya lain. 280 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Tunggu sebentar… 281 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Data Analysis Neural Network? 282 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 Dann? 283 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Wanita yang kita lawan adalah siborg pembunuh genius? 284 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 Dia menghilang? Dia hendak hancurkan LA. 285 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 Jangan dramatis. Dann sudah hancur. 286 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 Mereka akan menemukannya, hancur di bawah tumpukan es. 287 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Kita sudah menangani situasinya. 288 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Di bawah kepemimpinanku, tim ini tak terbendung! 289 00:21:33,501 --> 00:21:34,336 Eh… 290 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Nn. Nowhere, periksa ponselmu. 291 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Apa? Mengapa? 292 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Tidak. 293 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 Ini tak mungkin. 294 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 Ada apa? Tentang Dann? 295 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 Tentang tim tak terbendung kita. Kita dibubarkan. 296 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 AKSES DIBATALKAN 297 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Kita dipecat? 298 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma