1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Sad kad imam lozinku za sve agencijine resurse diljem svijeta, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}mogu uništavati prema planu. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Nećeš se izvući odavde! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}Imam još posla, Tony. Vi mi više niste potrebni. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 Tko si ti? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 Zašto si nas vodila preko Europe na Sjeverni pol? 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,422 {\an8}Kao i vama, posao mi je da štitim svijet. 9 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 {\an8}No ja sam dobra u tome. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 Više ne slušam naredbe nepoznatog glasa. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Mislim za sebe. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 Ni izgledaš baš kao mislilac s tim detonatorom. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 {\an8}Vlade su proizvele to oružje da održe red. 14 00:01:00,228 --> 00:01:02,980 {\an8}No red je urušen. Popravit ću ga. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Dizanjem nas u zrak? 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Sve obrambene agencije znaju 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 da je globalno zatopljenje najpogubnije. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 Ne djeluju zbog svojih kratkoročnih interesa. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 Zato sam ja došla pomoći. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Uništit ću bazu i sav led na polu. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 Razna mora zaustavit će 90% ugljičnih emisija. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Tako što će New York i LA biti pod vodom. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Kao i Šangaj, Osaka, Rio… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Gum Neck. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 Kad zaustavim emisije, svijet će se logičnije obnoviti. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 Racionalnije. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Ali milijuni će ljudi poginuti. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Naše obitelji. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Da, treba podnijeti žrtvu za opće dobro. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 Bit će bolno, 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,735 no treba strgnuti zavoj da rana zacijeli. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Ne treba li zacijeliti prije trganja? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Svi govore kao da je trganje ono loše. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 A što s ranom koju treba zaviti? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Još ako ti uđe sok od limuna. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Dosta! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 Sad će vas svijet kriviti 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 kao odmetnike koji su uništili ledene kape. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 No bez vašeg oružja to ne bi bilo moguće. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Posljednji Dan paljevine značit će nešto pozitivno. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Zbogom. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 -Što ćemo? -Nowhere, upotrijebi svoju lozinku. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Neće upaliti. Ovo je lažni ekran. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Ne kontrolira bombu, ne možemo je ni hakirati. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 Znači to je sat od 1000 $. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Kao moj tablet. Kažem da ću čitati u krevetu, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 no samo ostane na stolu do jutra. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Hm… Možda možemo probiti tunel! 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 Au, boli, hladno, au… 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 Zid probija mene. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,761 Možda možemo prerezati rešetke. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Predebele su! Nešto jače! 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Čekaj, imam oružje za Dan paljevine. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Laserske leće! 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Neću! Ne volim kad mi nešto dira oči. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Ja ću. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Koja strana ide na oko, a koja puca? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Crvena je strana unutrašnja. Crvena prema glavi. 59 00:03:20,826 --> 00:03:23,621 Mislio sam da crvena znači spržena. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 -Hm. Rimuje se. I to je moguće. -Ha? 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Još četiri minute. Biraj! 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Tony, kad ih staviš, trepni samo dvaput, 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 a zatim otvori oči na 30 sekundi, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 jer će izbiti snažni laseri. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 Ne znam mogu li to. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Laseri će ti probiti kapke, tako da je svejedno. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 -Ako ti ne probiju glavu. -Ovo i nije neki izum. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,481 Zato je i bio na hrpi za spaljivanje! 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 O, ajme. Ništa ne vidim. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 -Trepnem dvaput… -Ne! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Ništa ne osjećam. Funkcioniraju li? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 -Ovamo. -Suše mi se oči. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Ne znam mogu li se suzdržavati! 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Ne još… 75 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Fiju! Dobro, možeš trepnuti. 76 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Napokon. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Vadi ih! Smjesta! 78 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Joj! 79 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 Sad nađimo način da zaustavimo te bombe. 80 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Imamo otprilike minutu da nađemo i isključimo Dannin uređaj. 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 U kojem je eksploziv? 82 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Frostee, možeš li provjeriti radijaciju? 83 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 -Nemam ni opremu, ni vremena. -Razdvojimo se! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 -Nema ništa! -Ni ovdje. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 -Ništa ne vidim. -Što uopće tražim? 86 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 Nismo imali nuklearnu bombu u hrpi. 87 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Čime bi Dann digla u zrak kontinentalni ledenjak? 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Istječe nam vrijeme. U zaklon! 89 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Tri… 90 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 Dva… 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Jedan… 92 00:05:01,385 --> 00:05:06,265 -Možda bomba ne funkcionira od hladnoće. -Možda je Nowhere zaboravila lozinku. 93 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 -Što? -To je bio naš podzemni zatvor. 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 To je bilo prilično slabo za uništenje ledene kape. 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 Valjda je početak lančane reakcije. 96 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Bježimo! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Je li to bio rog? 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Ako se led razbije na male komade, 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 otopit će se i ledene kape. 100 00:05:32,208 --> 00:05:34,585 Dann ne treba veliku eksploziju. 101 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 Zaustavimo to što buši rupe. 102 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 Da. Ali što je to? 103 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 Još jedna raketa? 104 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 O, ne! Pustila je laserskog kita! 105 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 O, to su granate u boji. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 Teško je to sad reći, 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,494 no bio bi to najbolji Dan paljevine, 108 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 po pitanju eksplozija. 109 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 Slažem se. 110 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 Kit je programiran da prije uništi kapsule, 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 a zatim ostatak ledene kape. 112 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Gle, eno Dann! Pobjeći će! 113 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Neće moći. 114 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 Zaustavite kita, a ja ću srušiti Dannin avion. 115 00:06:31,725 --> 00:06:34,687 Zašto mi se čini da Toretto ima lakši posao? 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Ako ćeš ti poletjeti, i ja ću. 117 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Uh! Uspio sam. 118 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 O, ne. 119 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 -Skreni! -Ne pomažeš! 120 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Nećeš pobjeći odavde, Dann! 121 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Vidjet ćemo. 122 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 U redu, ljudi. Idemo u kitolov. 123 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Nije li kitolov nešto loše? 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 Obećao sam jesti smo održivu ribu. 125 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 Nećemo ga pojesti. 126 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 Baciti meso? Još gore! 127 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 To je laserski kit, Cisco. 128 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Znači da je ugrožen! 129 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 O, bome je ugrožen. 130 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 Znamo da kit napada kapsule. 131 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Ako ih pomaknemo, lakše ćemo ga pogoditi. 132 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Cisco, povuci kapsule svojim kamionom. 133 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Pokušat ćemo ga skinuti. 134 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 Bit ću mamac za kita? 135 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 Led neće dugo. 136 00:08:24,255 --> 00:08:27,591 Ili ćemo zaustaviti kita ili ćemo na njemu kući. 137 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Povucimo koču. 138 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Dođi, ribice! 139 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Vrati se ovamo! 140 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 O-o. Nadam se da grijač radi. 141 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Ljudi, vuče me u more. 142 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Drži se! Imam te! 143 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Lakirat ću to poslije. 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,700 Tony ima stvar pod kontrolom. 145 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Led je već toliko razbijen, možda se rastopi. 146 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 Čak i ako Layla zaustavi kita. 147 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Layla, jesi li dobro? 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Moram ga usporiti. 149 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Ljudi, neću ovdje dugo izdržati! 150 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Moramo biti posebno primamljivi. 151 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Da sam laserski kit, pojeo bih nas. 152 00:10:31,924 --> 00:10:35,761 Uh! Jedno su ledene kape, ali uništiti moj auto! 153 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Toj se ribi loše piše. 154 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 Vidiš ono? Vratašca na mjestu otvora za zrak. 155 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Ako ubacimo eksploziv, gotov je. 156 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Završit ćemo u vodi ako razori led. 157 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Možda je u kapsuli vremenski stroj. 158 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Koliko ih je bilo? 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Šest? Željela sam vidjeti razne boje. 160 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Ljuska jajeta i bež različite su boje. 161 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Cisco, nastavi vući kapsule. 162 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary, Julius: potražite stroj. 163 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Echo, Layla i ja napast ćemo kita kad idući put izroni. 164 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Ha. Ovaj put nije provirio. 165 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Čini se da postaje sve pametniji. 166 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Dosta si me tresla. Sad ću ja početi tresti tebe. 167 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 Ne vidim stroj. 168 00:12:28,790 --> 00:12:32,503 Ni ja. No našao sam pekač vafla? Otkud on tu? 169 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Previše si jeo vafle. Pomogao sam ti. 170 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Dobar pokušaj! Odsad opet jedemo vafle. 171 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Ah! Našao sam ga! 172 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Doviđenja, vafli. 173 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Ha? 174 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Dobro, zaledimo ovo… 175 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Aktiviraj dronsko odijelo! 176 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 Joj! Treba mu sedlo! 177 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Uhvati ga za rog! 178 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 To je zapravo zub. 179 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 To je šipka od titanija! Sad ga digni u zrak! 180 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 -To! -Da! 181 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 To! Ha-ha! 182 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Da! 183 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Frostee, pali vremenski stroj! Trebamo mećavu, smjesta! 184 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Dobro! 185 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 Neka sniježi! 186 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 Vruće! 187 00:14:17,274 --> 00:14:19,860 Rekla sam ti da je nepouzdan. 188 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 Jesam! 189 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Jesmo! Spasili smo ledenu kapu! 190 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Super je što Zemlja ima ledenu kapu. Prava moda. 191 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 Ajme! Snježna kapica! 192 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Toretto! Živ si! 193 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Da, pao sam s aviona. Ništa strašno. 194 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Sredila sam laserskog kita. Bolja! 195 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Kako to misliš, bolja? 196 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Uhvatila sam čudovišnu ribu, povukla me, 197 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 zajahala sam je i ubacila bombu. 198 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 To je kul. 199 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Što je s Dann? 200 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Mislim da se srušila s avionom. Misija je završena. 201 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Hm, ljudi… 202 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Sve ste upropastili! 203 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 Misliš da si opaka? Sad ćeš se bome bojati. 204 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 Sluz straha! 205 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Gledajte je kako bježi. 206 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 Dobro, koji joj je vrag? 207 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Ja ću je zaustaviti. 208 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 To! 209 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 -To, Frostee! -Bravo. 210 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Bilo bi super da si joj rekao, "Zaledi se, Dann!" 211 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 Ili, "Ozepst ćeš!" Sjećaš se kad si to rekao? 212 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Ili samo, "Ovdje će zahladiti." 213 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Joj, trebali ste mi prije reći. 214 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Kad bih bar mogao ponovno. 215 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 Samo sam se šalio! 216 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Više nemaš odijelo da ti pomogne, Dann. 217 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Čini se da joj ne treba. 218 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Činila sam to za čovječanstvo! To je problem s vama! 219 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 Nemate snage učiniti nužne stvari! 220 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 Imamo snage tebe srediti. 221 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Ne znate što činite! 222 00:17:53,240 --> 00:17:54,491 Svijet će se 223 00:17:54,574 --> 00:17:57,119 promijeniti samo silom! 224 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Ne danas, Dann. 225 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Zašto je slušate? 226 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Branite razarače ovog planeta? 227 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Vidite kamo to vodi? 228 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Zatopljenje je loše, no životni vijek raste, 229 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 smrtnost djece pada, smrznuti jogurti su hit… 230 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Znam da se stvari trebaju mijenjati. No ne ovako. 231 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Sad znam što moram učiniti. Idući ću put uspjeti. 232 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Neće biti idućeg puta. 233 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Nemaš pojma na što sam spremna. 234 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Idi kući i oprosti se s obitelji, Toretto, 235 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 jer pobrinut ću se da Los Angeles završi u moru. 236 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Pazite! 237 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Hajmo kući. 238 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Pa, time, jeste li odmorni nakon slobodnog tjedna? 239 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Da, osjećam se prilično dobro. 240 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 I ja, no mehanički bik više nije toliko uzbudljiv. 241 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Vrat me ne boli. 242 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 I od jučer mi se ne trza oko! 243 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 Rekli smo vam da će Dan paljevine sve popraviti! 244 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 Jedva čekam iduću godinu. 245 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Nećete valjda to opet raditi. 246 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Ne kvari zabavu. 247 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 Forenzička analiza mjesta zločina i popis oružja 248 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 pokazuje da smo sve našli ili uništili. 249 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Direktor me opet voli! 250 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Previše iščitavaš iz tih zacrnjenih dopisa. 251 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Zacrnjeni su jer voli crnku. 252 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 A to sam ja. 253 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 Hm. Jedna stvar nedostaje. 254 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 XJ-1 je bio ondje? Tko ga je stavio? 255 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Što je XJ-1? Čekaj, nemojte mi reći… 256 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Moram znati. 257 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Šteta. Povjerljivo je. 258 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Ne ovaj put. 259 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Ako želiš da radimo s tobom, reci nam sve o XJ-1. 260 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Echo ima pravo, dosta je tajni. Sve nam reci ili odlazimo. 261 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Dobro. 262 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 Počeo je kao UI arhivski sustav. 263 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Data Analysis Neural Network. 264 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Ubrzo je postao najmoćniji kompjuter na svijetu. 265 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 Mogao se sve naučiti. 266 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 Htjeli su ga integrirati 267 00:20:41,324 --> 00:20:43,660 s ljudskim tkivom i robotikom 268 00:20:43,743 --> 00:20:46,663 kako bi stvorili supervojnika, no… 269 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 Projekt je izmakao kontroli. 270 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Ukinut je. 271 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 Kako to misliš, izmakao? 272 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 Mala nezgoda ili, "Joj, svi ćemo nastradati!"? 273 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Direktor ga je valjda potajno stavio na hrpu za uništenje. 274 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Znači to je bilo opasnije od svih ostalih superopasnih stvari. 275 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Čekaj malo… 276 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Data Analysis Neural Network? 277 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 DANN? 278 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Ta žena je supergenijalni kiborg ubojica? 279 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 I nema je? Kaže da će uništiti LA. 280 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 Ne drami. Dann je uništena. 281 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 Naći će je zdrobljenu pod tonom leda. 282 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Sredili smo stvar. 283 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Pod mojim vodstvom, tim je nezaustavljiv! 284 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Gđo Nowhere, mobitel. 285 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Što? Zašto? 286 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Ne. 287 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 Ne mogu to učiniti. 288 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 Što je? Nešto o Dann? 289 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 Nešto o ovom nezaustavljivom timu. Zaustavljen je. 290 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 PRISTUP UKINUT 291 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Otpušteni smo? 292 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.