1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Nyt kun annoit pääkoodin kaikkiin virastosi resursseihin, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 voin jatkaa tuhosuunnitelmaani. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Et pääse pois täältä! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}Minulla on töitä, Tony, mutta sinusta ei ole enää hyötyä minulle. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 Kuka sinä olet? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 Ja miksi johdatit meidät Euroopan halki pohjoisnavalle? 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,422 {\an8}Tehtäväni on suojella maailmaa, kuten teidänkin. 9 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 {\an8}Mutta toisin kuin te, teen työni hyvin. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 En ota enää käskyjä tuntemattomalta ääneltä. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Ajattelen itse. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 Et näytä ajattelijalta räjähdyspanos kädessäsi. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 {\an8}Hallitukset rakensivat nämä aseet turvatakseen järjestystä. 14 00:01:00,228 --> 00:01:02,980 {\an8}Mutta järjestys on rikki, ja aion korjata sen. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Räjäyttämällä meidät avannossa? 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Jokainen puolustusvirasto tietää, 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 että ihmiskunnan suurin uhka on ilmaston lämpeneminen. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 He eivät toimi taloudellisten ja poliittisten etujen takia, 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 joten olen täällä auttamassa. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Tuhoan tämän tukikohdan ja merijään napa-alueella. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 Merenpinta nousee ja vähentää hiilidioksidipäästöjä 90 prosenttia. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 New York ja Los Angeles vajoavat veden alle. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Ja Shanghai, Osaka ja Rio. 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Ja Gum Neck. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 Ihmiskunta voi jälleenrakentaa loogisemmin kun lopetan C02-päästöt. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 Järkevämmin. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Mutta miljoonat ihmiset kuolevat. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Myös meidän perheemme. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Uhrauksia täytyy tehdä yhteisen hyvän eteen. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 Se on tuskallista, 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,735 mutta se on kuin repisi laastarin irti, jotta paraneminen voi alkaa. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Eikö haavan pitäisi parantua ennen laastarin repimistä? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Kaikkien mielestä repiminen on paha juttu. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 Entä haava, joka vaati laastarin? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Inhoan kun haavaan menee sitruunamehua. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Riittää. 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 Maailma syyttää teitä lainsuojattomiksi, 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 jotka laukaisivat napajäätikön tuhonneet räjähteet. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 Mutta ilman teidän aseitanne tämä ei olisi ollut mahdollista. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Viimeinen Jätteentuhopäivä tarkoittaa vihdoin jotain myönteistä. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Hyvästi. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 Mitä me teemme? -Käytä taas pääkoodiasi. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Se ei toimi. Tämä on pelkkä näyttö. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Se ei hallitse räjähdettä, emmekä me voi hakkeroida pommia. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 Eli tuo on tuhannen dollarin kello. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Ihan kuin älytablettini. Minun on aina tarkoitus lukea sängyssä, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 mutta se lojuu pöydällä, kunnes piippaa aamulla. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Ehkä me voimme kaivautua ulos! 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 Sattuu. Kylmä. 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 Seinä kaivautuu minun lävitseni. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,761 Ehkä me voimme katkaista kalterit. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Ne ovat liian paksut. Laserin teho ei riitä. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Minulla on Jätteentuhopäivän ase, joka saattaa auttaa. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Laserpiilolinssit! 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Minä en pysty koskemaan silmiini. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Minä teen sen. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Kumpi puoli tulee silmiin päin ja kumpi ampuu säteitä? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Tämä puoli punertaa. Punainen päätä kohti. 59 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Eikö punainen tarkoita vaaraa? 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 Se voi olla kumpi vain. 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Aikaa on neljä minuuttia. Valitse! 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Räpytä silmiäsi vain kahdesti, kun linssit ovat silmissäsi. 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 Ja pidä silmäsi auki seuraavat 30 sekuntia, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 koska silmäsi ampuvat voimakkaita lasersäteitä. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 En tiedä, pystynkö siihen. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Laserit ampuvat luomisesi läpi, eli teet sen tavalla tai toisella. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 Paitsi jos ne ampuvat pääsi läpi. -Tämä ei ole hyvä keksintö. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,356 Siksi ne olivat tuhottavien kasassa. 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 Vau. En näe mitään. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 Eli minä räpytän kahdesti... -Älä! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 En tunne mitään. Toimivatko ne? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 Tuonne päin, Toretto. -Silmät kuivuvat. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 En tiedä, voinko pitää luomia auki. Silmiä nykii. 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Ei vielä. 75 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Nyt voit räpyttää. 76 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Vihdoin. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Ota ne heti pois! 78 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Hyi! 79 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 Etsitään keino pysäyttää pommit. 80 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Meillä on vain minuutti aikaa löytää ja sammuttaa Dannin pommi. 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Pommi voi olla missä kapselissa vain. 82 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Etkö voi tarkistaa säteilyhommeleita jollain tietokonehommelilla? 83 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 Minulla ei ole laitteita tai aikaa. -Etsitään! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 En löydä mitään. -En minäkään. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 En näe mitään. -Mitä minä edes etsin? 86 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 Jätteentuhopäivän asekasassa ei ollut ydinasetta. 87 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Millä Dann voisi räjäyttää kokonaisen jäähyllyn? 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Aika loppuu. Suojautukaa! 89 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Kolme. 90 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 Kaksi. 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Yksi. 92 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 Ehkä pommi ei toimi näin kylmässä. -Ehkä neiti Nowhere unohti koodinsa. 93 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 Mitä? -Meidän vankilamme taisi olla tuolla. 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 Tuo oli aika pieni jäätikön tuhoavaksi katastrofiksi. 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 Tämä on varmaan ketjureaktion alku. 96 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Juoskaa! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Oliko tuo sarvi? 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Jos kaikki tämä jää hajoaa pieniksi palasiksi, 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 se sulaa ja jäätiköt ovat mennyttä. 100 00:05:32,208 --> 00:05:34,585 Eli Dann ei tarvitse yhtä suurta räjähdystä. 101 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 Meidän pitää pysäyttää reikien tekijä. 102 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 Mutta mikä se on? 103 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 Onko tuo taas yksi raketti? 104 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Voi ei! Hän vapautti laservalaan. 105 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 Nuo olivat pyrovärikuulia. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 Asiaa on vaikea arvostaa nyt, 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,494 mutta tämä olisi ollut parhaita Jätteentuhopäiviä. 108 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Räjähteiden näkökulmasta. 109 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 Samaa mieltä. 110 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 Valas on varmaan ohjelmoitu räjäyttämään ensin kapselit - 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 ja tuhoamaan jäätikön sitten. 112 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 Dann on tuolla! Hän pääsee karkuun! 113 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 En usko. 114 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 Pysäyttäkää te se valas, minä pysäytän Dannin koneen. 115 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 Miksi tuntuu, että Toretto sai helpon homman? 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Nousen ilmaan, jos sinä nouset. 117 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Onnistuin! 118 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 Voi ei. 119 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 Käänny! -Sinusta ei ole apua. 120 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Et pääse pois täältä, Dann! 121 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Katsotaan. 122 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 No niin, lähdetään pyytämään valasta. 123 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Eikö valaanpyynti ole paha juttu? 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 Syön vain kestävästi pyydettyä kalaa. 125 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 Me emme syö valasta! 126 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 On vielä pahempi juttu haaskata sen liha. 127 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Se on laservalas, Diego. 128 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Se vaikuttaa uhanalaiselta! 129 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Se on uhanalainen. 130 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 Valas hyökkää kapselien kimppuun. 131 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Ehkä meillä on parempi sauma napata se, jos me liikutamme niitä. 132 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Kytke autosi kapseleihin ja ala hinata, Diego. 133 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Me seuraamme ja yritämme pysäyttää sen. 134 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 Minäkö olen valaansyötti? 135 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 Tämä jää ei kestä kauan. 136 00:08:24,255 --> 00:08:27,591 Joko me pysäytämme valaan tai se on ainoa kyytimme kotiin. 137 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Troolataan sitten! 138 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Tule tänne, fisu. 139 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Tule takaisin! 140 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Toivottavasti lämmityslaite toimii. 141 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Ajaudun veteen. 142 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Koita kestää. Pelastan sinut. 143 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Maalaan tuon myöhemmin. 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Tonylla on homma hallussa. 145 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Jää saattaa olla jo niin hajalla, että se sulaa. 146 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 En tiedä, voimmeko me enää pelastaa sitä. 147 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Oletko kunnossa, Layla? 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Valaan vauhtia täytyy hidastaa. 149 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 En kestä täällä enää kauan. 150 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 Me näytämme nyt tosi houkuttelevalta. 151 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 Söisin meidät jos olisin laservalas. 152 00:10:31,924 --> 00:10:35,761 Autoni hajottaminen on pahempi juttu kuin jäätikön räjäyttäminen. 153 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Tuo kala on mennyttä kalua. 154 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 Näettekö valaasta pudonneen paneelin? Siellä on luukku. 155 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Valaan pitäisi tuhoutua, jos pudotamme siitä räjähteen. 156 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Me olemme kohta vedessä, jos jään murtuminen jatkuu. 157 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Ehkä kapseleissa on sääkone, jolla jään voi jäädyttää uudelleen. 158 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Montako kapseleita oli? 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Puoli tusinaa? Halusin nähdä ne eri värisinä. 160 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Kananmuna ja kerma ovat eri värejä. 161 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Hinaa kapseleita syöttinä, Diego. 162 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary ja Julius, etsikää kapseleista sääkonetta. 163 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Kaiku, Layla ja minä hyökkäämme valaan kimppuun kun se tulee pintaan. 164 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 Jihuu! 165 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Se ei nostanut päätään pinnalle. 166 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Kalatorpedo tulee fiksummaksi. 167 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Olet ravistellut minua tarpeeksi. Minä alan ravistella sinua. 168 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 En näe sääkonetta täällä. 169 00:12:28,874 --> 00:12:32,503 En minäkään, mutta löysin vohveliraudan. Mitä se täällä tekee? 170 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Sanoit, että syöt liikaa vohveleita. Heitin sen pois auttaakseni sinua. 171 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Hyvä yritys, mutta nyt vohvelit palaavat ruokalistalle. 172 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Löysin sen! 173 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Hyvästi, vohvelit. 174 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Mitä? 175 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Jäädytetään uudestaan tämä... 176 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Käynnistä lennokkipuku! 177 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 Tämä tarvitsee satulan. 178 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Tartu sitä sarvesta! 179 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Se on oikeastaan hammas. 180 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 Se on titaanisauva. Minä rakensin tuon. Räjäytä se! 181 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 Jihuu! -Jee! 182 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Jess! 183 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Jee! 184 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Käynnistä sääkone, Frostee! Me tarvitsemme lumimyrskyn. 185 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Selvä. 186 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 Lunta tuiskuttaa! 187 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 Kuuma, kuuma. 188 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 Sanoin, että se on epäluotettava. 189 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 No niin! 190 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Me teimme sen! Me pelastimme jäätikön. 191 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Hienoa, että maapallolla on jäätikkö. Se on kuin planeetan muotiasuste. 192 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 Pakkaspipo. 193 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Selvisit hengissä, Toretto. 194 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Putosin taas lentokoneesta. Pikkujuttu. 195 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Räjäytin laservalaan, eli minä voitin. 196 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Miten niin voitit? 197 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Lassosin robottivalaan, joka veti minut veden alle. 198 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Ratsastin sillä ja tungin pommin sen sisälle. 199 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Joo, tuo on aika siistiä. 200 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Mitä Dannille tapahtui? 201 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Hän putosi kai koneen mukana. Tämä tehtävä taitaa olla ohi. 202 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Hei kaverit? 203 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Te pilasitte kaiken! 204 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 Luuletko olevasi kova? Olet kohta tosi peloissasi. 205 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 Pelkomönjää! 206 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Katsokaa miten hän pakenee nyt. 207 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 Voi ei. 208 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 Mikä tuota ihmistä vaivaa? 209 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Minä osaan pysäyttää hänet. 210 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Jee! 211 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 Jee, Frostee! 212 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Olisi ollut siistiä, jos olisit sanonut: "Jäitä hattuun." 213 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 Tai: "Kohta käy kylmät." Muistatko, kun sanoit sen? 214 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Tai: "Fros-teen sinulle kylmät oltavat." 215 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Kunpa olisitte sanoneet nuo aiemmin. 216 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Haluaisin tehdä sen uudestaan. 217 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 Se oli vitsi! 218 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Sinulla ei ole enää pukua apunasi, Dann. 219 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Hän ei taida tarvita sitä. 220 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Tein tämän ihmiskunnan takia. Teidän ihmisten ongelma on, 221 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 että teillä ei ole tahtoa tehdä, mitä pitää tehdä. 222 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 Meillä on tahtoa hoidella sinut. 223 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Te ette ymmärrä mitä te teette. 224 00:17:53,240 --> 00:17:57,119 Maailman täytyy muuttua, ja se tapahtuu vain väkisin. 225 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Ei tänään, Dann. 226 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Miksi otatte käskyjä häneltä? 227 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Puolustaaksenne ihmisiä, jotka pilasivat planeetan? 228 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Huomaatteko miten hyvin se toimii? 229 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Ilmaston lämpeneminen on paha juttu, mutta ihmisten elinikä on noussut, 230 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 lapsikuolleisuus on laskenut, jogurttijäätelömakuja on enemmän. 231 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Tiedän että asioiden pitää muuttua, mutta tämä ei ole oikea tapa. 232 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Ymmärrän nyt, mitä minun pitää tehdä. Seuraavalla kerralla en epäonnistu. 233 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Seuraavaa kertaa ei tule. 234 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Ette tiedä yhtään, miten pitkälle aion mennä. 235 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Mene kotiin ja hyvästele perheesi, Tony Toretto. 236 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 Los Angeles sortuu mereen ennen kuin olen valmis. 237 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Varokaa! 238 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Lähdetään kotiin. 239 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Oletteko levänneitä ja toipuneita viikon vapaiden jäljiltä? 240 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Minulla on aika hyvä olo. 241 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Samoin mutta mekaaninen härkä ei tunnu enää yhtä kiinnostavalta. 242 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Niskani ei ole kipeä. 243 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 Ja silmäni lakkasi nykimästä eilen. 244 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 Mehän sanoimme, että Jätteentuhopäivä muuttaisi kaiken. 245 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 En malta odottaa ensi vuotta. 246 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Ette kai te aio ottaa sitä uusiksi? 247 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Älä ole ilonpilaaja. 248 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 Jäisen rikospaikan tutkinta ja aseidemme luettelointi osoittavat, 249 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 että kaikki saatiin takaisin tai tuhottiin. 250 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Johtaja on taas rakastunut minuun! 251 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Saatat ylitulkita sensuroituja muistioita. 252 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Sanan "sensurointi" anagrammi on "suoritin sen". 253 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Ja me suoritimme. 254 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 Yksi juttu on kateissa. 255 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Oliko XJ-1 siellä? Kuka pani sen sinne? 256 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Mikä on XJ-1? Ei, älä kerro. 257 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Nyt minun täytyy tietää se. 258 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Harmi. Se on salaista tietoa. 259 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Ei tällä kertaa. 260 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Kerro kaikki XJ-1:stä jos haluat, että me teemme vielä töitä sinulle. 261 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Aivan, ei enää salaisuuksia. Kerro kaikki heti tai me häivymme. 262 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Hyvä on. 263 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 Se sai alkunsa arkistointijärjestelmätekoälynä. 264 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Data-analyysi-neuro-netti. 265 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Siitä tuli nopeasti tehokkaampi kuin mistään muusta tietokoneesta. 266 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 Se pystyi opettamaan itselleen mitä vain. 267 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 Virasto yritti integroida aivoihin - 268 00:20:41,324 --> 00:20:43,660 kudosta, robotiikkaa ja kybernetiikkaa - 269 00:20:43,743 --> 00:20:46,663 luodakseen supersotilaan, mutta... 270 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 Asiat lähtivät käsistä. 271 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Projekti hyllytettiin. 272 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 Miten niin lähtivät käsistä? 273 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 Homma karkasi käsistä vai tekoäly söi käden? 274 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Johtaja kai pani sen tuhottavien kasaan eikä kertonut kenellekään. 275 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Eli se oli vaarallisempi kuin muut supervaaralliset jutut. 276 00:21:07,559 --> 00:21:11,604 Hetkinen... Data-Analyysi-Neuro-Netti? 277 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 Dann? 278 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Eli nainen, jota vastaan me taistelimme, oli tappajakyborginero? 279 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 Ja hän on yhä kateissa. Hän sanoi että aikoo tuhota L.A:n. 280 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 Älä ole dramaattinen. Dann tuhottiin. 281 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 Se löytyy ennen pitkää murskaantuneena jään alta. 282 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Me hoidimme tilanteen. 283 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Minun johtamanani tämä tiimi on pysäyttämätön. 284 00:21:33,501 --> 00:21:34,336 Tuota... 285 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Tarkista puhelimesi. 286 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Mitä? Miksi? 287 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Ei! 288 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 He eivät voi tehdä tätä. 289 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 Mitä nyt? Koskeeko se Dannia? 290 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 Se koskee pysäyttämätöntä tiimiämme. Meidän pysäytettiin juuri. 291 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 PÄÄSY KUMOTTU 292 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Saimmeko me potkut? 293 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Tekstitys: Juha Arola